Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BeLangriJKe veiLigheiDsinsTrucTies
Wanneer u een electrisch apparaat gebruikt, dienen de fundamentele veiligheidsvoorschriften altijd te worden nageleefd, met
inbegrip van de volgende punten.
Lees alle instructies goed door voordat u de machine gebruikt.
gevaar -
Om het risico van elektrische schokken te verminderen:
1. Laat uw de stekker nooit in het stopcontact wanneer u geen toezicht hebt op de naaimachine. Trek de stekker van deze
naaimachine altijd onmiddellijk na het gebruik en voor reinigingsbeurten uit het stopcontact.
waarschuwing -
1. Voorkom dat de naaimachine als speelgoed wordt gebruikt. Men dient zeer voorzichtig te zijn wanneer deze naaimachine
wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
2. Gebruik deze naaimachine alleen voor het doel waarvoor deze bestemd is zoals is beschreven in deze handleiding. Gebruik
alleen hulpstukken die aanbevolen zijn door de fabrikant, zoals vermeld in deze handleiding.
3. Gebruik deze naaimachine nooit als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als deze niet correct functioneert, als
deze op de grond is gevallen of beschadigd is of wanneer deze in het water is gevallen. Breng de naaimachine naar de
dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer of naar een servicecenter ter controle, reparatie, elektrische of mechanische afstelling.
4. Gebruik de naaimachine nooit wanneer er luchtopeningen geblokkeerd zijn. Houd ventilatie-openingen van de naaimachine
en van het voetpedaal vrij van ophopingen van pluizen, stof en los textiel.
5. Gooi nooit een voorwerp in een opening en steek dit er evenmin in. Laat de machine niet vallen.
6. Gebruik de machine niet buiten.
7. Gebruik de machine niet op een plaats waar aërosol(spray)-producten worden gebruikt of waar zuurstof wordt bewaard.
8. Om de machine te ontkoppelen, zet u de Aan-/Uit-schakelaar in de Uit-positie, vervolgens trekt u de stekker uit het
stopcontact.
9. Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Om de stekker uit het stopcontact te trekken pakt u de
stekker vast, niet de kabel.
10. Houd uw vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Speciale aandacht is vereist rond de naald van de naaimachine.
11. Gebruik de naaimachine nooit met een beschadigde naaldplaat. Een beschadigde plaat kan ertoe leiden dat de naald breekt.
12. Gebruik geen kromme naalden.
13. Trek niet aan of duw geen textiel wanneer u aan het naaien bent. Daardoor kan de naald worden kromgebogen hetgeen tot
breken kan leiden.
14. Schakel de naaimachine uit wanneer u instellingen in de omgeving van de naald tot stand brengt, zoals het inrijgen van de
naald, het verwisselen van de naald, het inrijgen van de spoel of het vervangen van het voetje.
15. Trek de stekker van de naaimachine altijd uit het stopcontact wanneer er afdekkappen worden verwijderd, er wordt gesmeerd
of wanneer er eventuele andere service-instellingen worden uitgevoerd die vermeld zijn in de bedieningshandleiding.
Gevaar door bewegende onderdelen – ter voorkoming van gevaren voor verwondingen moet de machine
Pas OP –
worden uitgeschakeld alvorens er onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. Men dient afdekkingen
voor het gebruik van de machine dicht te maken.
Deze naaimachine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke.
vOeTPeDaaL
Gebruik Yamamoto Electric, Model YC-485EC met deze naaimachine.
Deze machine voldoet aan de elektromagnetische compatibiliteit richtlijn 89/336/eeg.
Dit apparaat is gemarkeerd met het bovenstaande recycle symbool. Het betekent dat u hetapparaat, aan het
eind van zijn levensduur, apart moet aanleveren bij een daarvoor bestemdverzamelpunt en niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag plaatsen. Dit zal het leefmilieu voorons allemaal ten goede komen.
(Alleen voor de Europesche Gemeenschap)
Singer
is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Ltd en haar vertegenwoordigers.
®
Om het risico van brand, vuur, elektrische schokken of verwondingen van
personen te verminderen:
Bewaar deze instructies
©
2008
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer Curvy 8770

  • Seite 1 Dit zal het leefmilieu voorons allemaal ten goede komen. (Alleen voor de Europesche Gemeenschap) Singer is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Ltd en haar vertegenwoordigers. ® © 2008...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Ende der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recycelnabgegeben werden muss. (kostenlos). Eine Entsorgung über den Haus-/Restmüll ist nichtgestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag zum Umweltschutz. (Nur innerhalb der EU) Singer ist ein eingetragenes Warenzeichen der Singer Company Ltd oder ihr verbundenen Unternehmen. ® © 2008...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    inDice 1. PresenTaZiOne DeLLa Macchina Per cucire Punto elastici ------------------------------------------------------ 50 - 59 Parti e componenti -------------------------------------------------- 6 - 7 Diritto elastico, Punto overlock, Punto piuma, Punto ric-rac, Accessori -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Punto spillo, Punto coperta, Punto a nido d’ape, Collegamento della macchina -------------------------------- 10 - 11 Punto entredeux, Punto scala, Doppio overlock, Portarocchetti,...
  • Seite 4 inhOuD 1. uw naaiMachine sTeLT Zich vOOr Stretchsteken ----------------------------------------------------- 50 - 59 Benaming van de onderdelen ----------------------------------- 6 - 7 Rechte stretchsteek, Overlocksteek, Veersteek, Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Drievoudige zigzagsteek, Picotsteek, Festonneersteek, Instellen van uw machine -------------------------------------- 10 - 11 Smocksteek, Entredeux-steek, Trapsteek, Garenpennen, Versterkte overlocksteek, Kruissteek, Diagonaalsteek,...
  • Seite 5 inhaLTsverZeichnis 1. ihre nÄhMaschine sTeLLT sich vOr Stretchstiche ------------------------------------------------------ 50 - 59 Teile der Maschine -------------------------------------------------- 6 - 7 Stretch-Geradstich, Overlockstich, Federstich, Zubehör ---------------------------------------------------------------- 8 - 9 Stretch-Zickzackstich, Pikotstich, Kantenstich, Wabenstich, Inbetriebnahme der Maschine -------------------------------- 10 - 11 Entredeux-stich, Leiterstich, Doppelter Overlockstich, Garnrollenhalter, Kreuzstich, Hexenstich, Stretch-Overlockstich, Nähfußheber, Transport-Schalter ---------------------------- 12 - 13...
  • Seite 6: Presentazione Della Macchina Per Cucire

    1. PresenTaZiOne DeLLa Macchina Per cucire ParTi e cOMPOnenTi 1. Guida di pretensione 2. Disco di tensione avvolgimento bobina 3. Controllo di tensione del filo 4. Leva tendi-filo 5. Coperchio anteriore 6. Tagliafilo/supporto 7. Piano estraibile (vano accessori) 8. Albero di avvolgimento bobina 9.
  • Seite 7: Uw Naaimachine Stelt Zich Voor Benaming Van De Onderdelen

    1. uw naaiMachine sTeLT 1. ihre nÄhMaschine sTeLLT Zich vOOr sich vOr BenaMing van De OnDerDeLen TeiLe Der Maschine 1. Draadopname 1. Vorspannung 2. Spulenspannungsscheibe 2. Draadgeleider 3. Draadspanningsregelaar 3. Fadenspannungs-Einstellrad 4. Einfädlerhebel 4. Inrijghendel 5. Kopfdeckel 5. Frontkapje 6. Draadafsnijder/-houder 6.
  • Seite 8: Accessori

    accessOri PER MACCHINA PER CUCIRE 1. Aghi 2. Bobine (4 in totale, 1 nella macchina) 3. Portarocchetto ausiliario 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 5. Fermarocchetto (mini) 6. Fermarocchetto (piccolo) 7. Fermarocchetto (grande) 8. Taglia-asole/Spazzola/Scucitore 9. Cacciavite per placca d’ago 10.
  • Seite 9: Accessoires

    accessOires ZuBehÖr VOOR NAAIMACHINE NÄHMASCHINE 1. Set naalden 1. Nadelsatz 2. 4 spoelen (1 zit in de machine) 2. 4 x Spulen (1 in der Maschine) 3. Tweede garenpen 3. Zweiter Garnrollenhalter 4. 2 garenpenviltjes 4. Unterlegscheiben (2 x) 5. Garenschotel (klein) 5.
  • Seite 10: Collegamento Della Macchina

    cOLLegaMenTO DeLLa Macchina Spegnete (“OFF”) l’interruttore di alimentazione / illuminazione Prima di utilizzare la vostra macchina per cucire per la prima volta, ricordate di pulire la Aan/uit-schakelaar “OFF” placca d’ago da eventuali presenze di olio. Hauptschalter auf OFF/AUS cavO Di aLiMenTaZiOne / reOsTaTO I n s e r i t e i l c o n n e t t o r e d e l c a v o d i alimentazione nella presa sul lato della...
  • Seite 11: Instellen Van Uw Machine

    insTeLLen van uw Machine inBeTrieBnahMe Der Maschine Verwijder de eventuele olievlekken van de naaldplaat voordat Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen u met het gebruik van de machine begint. Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
  • Seite 12: Portarocchetti

    POrTarOccheTTi PORTAROCCHETTO ORIZZONTALE, per Rocchetto rocchetti normali Garenklos Garnrolle Mettete il rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con il fermarocchetto, controllando che il filo scorra con facilità. Se il Dischetti di feltro rocchetto ha una tacca ferma-filo, questa deve trovarsi a destra. Garenpenvilt Unterlegscheibe Scegliete il fermarocchetto adeguato, in base al tipo di...
  • Seite 13: Garenpennen

    garenPennen garnrOLLenhaLTer HORIZONTALE GARENPEN voor normale HORIZONTALER GARNROLLENHALTER garenklosen für normale Garnrollen Plaats de garenklos op de garenpen en zet deze vast met een Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und garenschotel om er voor te zorgen dat de draad soepel loopt. sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden Wanneer de garenklos met een draadvoorspanning uitgerust gut abläuft.
  • Seite 14: Conversione A Braccio Libero

    cOnversiOne a BracciO LiBerO La vostra macchina per cucire può essere utilizzata anche come modello a braccio libero. Quando il piano estraibile è in posizione, si tratta di un modello convenzionale dotato di un’ampia superficie di lavoro. Per togliere il piano estraibile, prendetelo saldamente con entrambi le mani e tirate verso sinistra, come indicato dalla figura.
  • Seite 15: Vrije-Arm Naaien

    vriJe-arM naaien FreiarM verwenDen Uw machine is eenvoudig om te zetten naar een vrije-arm Sie können Ihre Maschine sowohl als Freiarm- als auch als uitvoering. Flachbett-Maschine benutzen. Bij ingebouwde uitschuiftafel beschikt u over een grotere Bei eingebautem Anschiebetisch haben Sie eine größere werkoppervlakte dan bij een vlakbed-model.
  • Seite 16: Avvolgimento Della Bobina

    avvOLgiMenTO DeLLa BOBina controllate che le bobine utilizzate siano del tipo class 15J. 1. Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e passatelo nelle guide del filo, come indicato dalla figura. 2.
  • Seite 17: Spoelen

    sPOeLen unTerFaDen sPuLen Zorg ervoor, dat u spoelen van klasse 15 J stellen sie sicher, dass sie spulen der Klasse gebruikt. 15 J verwenden. 1. Plaats een garenklos op de garenpen en zet deze met 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter behulp van de garenschotel vast.
  • Seite 18: Come Infilare Il Filo Della Bobina

    cOMe inFiLare iL FiLO DeLLa BOBina 1. Sollevate l’ago nella posizione massima girando il volantino in senso antiorario. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra il tasto di apertura. Il coperchio si solleverà quanto basta per poterlo estrarre. 3.
  • Seite 19: Inrijgen Van De Onderdraad

    inriJgen van De OnDerDraaD einLegen Der vOLLen sPuLe 1. Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie toe te draaien. das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 2.
  • Seite 20: Come Infilare Il Filo Superiore

    cOMe inFiLare iL FiLO suPeriOre A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo superiore. (Se la leva alza-piedino non è sollevata non è possibile ottenere la corretta tensione del filo.) B. Ruotate il volantino verso di voi per portare l’ago nella sua posizione più...
  • Seite 21: Inrijgen Van De Bovendraad

    inriJgen van De BOvenDraaD OBerFaDen einFÄDeLn A. Zet de persvoethevel omhoog. Zet de persvoethevel A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Vor dem Einfädeln altijd omhoog alvorens de bovendraad in te rijgen. (Als ist immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. de persvoethevel niet omhoog gezet wordt, kan de juiste (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine draadspanning niet worden verkregen.)
  • Seite 22: Infilatura Automatica Dell'ago

    COME USARE L’INFILA-AGO GEBRUIK VAN DE AUTOMATISCHE AUTOMATICO DRAADINRIJGER  Prima di infilare il filo, assicuratevi di sollevare il reostato e  Zet de persvoethevel omhoog en zet de naald in de sollevate l’ago nella sua posizione massima. hoogste stand voordat u gaat inrijgen. 1.
  • Seite 23: Gebrauch Des Nadeleinfädlers

    GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS  Bringen Sie die Nadel vor dem Einfädeln mit dem SUGGERIMENTI UTILI: Nähfußheber in die höchste Stellung.  Se la macchina viene utilizzata dopo un lungo intervallo di riposo, mettete una goccia di olio per macchine per cucire sul disco di feltro. ...
  • Seite 24: Tabella Guida Dei Tessuti, Dei Filati E Degli Aghi

    * Da non utilizzare su tessuti elastici. * Per i migliori risultati, utilizzate sempre aghi marca Singer. Sc o l le g a te s em p r e l ’ al i m e n ta z io n e d e ll a macchina, staccando la spina dalla presa di rete.
  • Seite 25: Naald-Garen-Stoftabel

    * Nicht empfohlen für Stretchwaren merk Singer. * Verwenden Sie nur Singer Markennadeln für bessere Ergebnisse M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e...
  • Seite 26: Come Regolare La Tensione Del Filo Superiore

    cOMe regOLare La TensiOne DeL Rovescio FiLO suPeriOre Onderkant Il 90% delle vostre cuciture verrà effettuato tenendo impostata Unterseite su AUTO la manopola di regolazione della tensione del filo, Bilanciamento corretto posta sul lato superiore della macchina. goede balans indicazioni utili: una leggera regolazione del lato + o – korrekt rispetto ad auTO migliorerà...
  • Seite 27: Afstellen Van De Bovendraadspanning

    aFsTeLLen van De FaDensPannung einsTeLLen BOvenDraaDsPanning F ü r 9 0 % I h r e r N ä h a r b e i t e n b r a u c h e n S i e n u r d a s Fadenspannungs-Einstellrad auf „AUTO”...
  • Seite 28: Funzioni Pannello Di Controllo

    FunZiOni DeL PanneLLO Di cOnTrOLLO Quando si accende la macchina, viene selezionato il punto diritto e sul display LCD appare la schermata su cui impostare le proprie preferenze. 1. DisPLaY LcD 7. TasTO canceLLaZiOne MeMOria Il display visualizza informazioni relative al punto. Le Per cancellare caratteri e motivi decorativi e immessi in informazioni cambiano secondo il motivo o la modalità.
  • Seite 29: Lcd-Display

    FuncTies van heT BeDieningsveLD FunKTiOnen Des BeDienFeLDs Bij het inschakelen van de naaimachine wordt de rechte steek Beim Einschalten der Nähmaschine wird der Geradstich automatisch ingesteld. In het LCD-display verschijnt een pop- automatisch eingestellt. Auf dem LCD-Display erscheint ein up-menu voor het invoeren van individuele instellingen. Pop-up-Menü...
  • Seite 30: Messaggi Di Errore

    11. i n T e r r u T T O r e D e L s e L e T T O r e D i POsiZiOne in aLTO/in BassO Premendo il pulsante, si accenderà la spia LED rossa e, ogni volta che interromperete il cucito, l’ago si fermerà...
  • Seite 31: Lcd-Contrast

    11. TOeTs vOOr naaLDsTOP OnDer/BOven 11. TasTe FÜr naDeLsTOPP OBen/unTen Bij het indrukken van deze toets gaat de LED-indicatie Beim Drücken dieser Taste leuchtet die LED-Anzeige auf und branden en de naald blijft in de onderste stand staan, wanneer die Nadel bleibt in unterer Stellung stehen, wenn Sie den Fuß u de voet van het voetpedaal neemt.
  • Seite 32: Cucitura All'indietro

    cuciTura aLL’inDieTrO Pulsante a doppia funzione punto rovescio/ imbastitura Pulsante punto rovescio Achterwaartsknop Rückwärtsschalter * cucitura all’indietro per punto diritto e zig-zag ( La cucitura all’indietro viene effettuata fino a che si mantiene premuto il tasto. La macchina continuerà a cucire all’indietro fino a che il tasto rimarrà...
  • Seite 33: Achterwaartsknop

    achTerwaarTsKnOP rÜcKwÄrTsschaLTer Dubbele-functieknop voor achterwaarts naaien en Doppelfunktionstaste zum rückwärtsnähen und afhechten heften * achterwaarts naaien voor rechte steken en * rückwärtsfunktion für geradstiche und zigzag steken ( Zickzackstiche ( Voor het achterwaarts naaien houdt u de achterwaartsknop Zum Rückwärtsnähen betätigen Sie den Rückwärtsschalter. ingedrukt.
  • Seite 34: Iniziamo A Cucire

    2. iniZiare a cucire I punti selezionabili appartengono a due categorie base. Una è quella dei punti utili e punti continui. Sono punti che, una volta selezionati, vengono cuciti ininterrottamente. Non sarà possibile cucire un solo motivo isolato, né i motivi potranno essere uniti in combinazione ad altri punti per creare sequenze personalizzate.
  • Seite 35: Stichmuster Auswählen

    2. naaien 2. nÄhen Vo o r h e t s e l e c t e r e n v a n s t e e k p a t r o n e n z i j n t w e e Zur Auswahl von Stichmustern stehen zwei Stichkategorien steekcategorieën beschikbaar.
  • Seite 36 iMPOsTaZiOne Di iMMagine a sPecchiO La funzione di Immagine a Specchio può essere attivata, premendo il tasto corrispondente, quando sul display appare la sua icona.  iMPOsTaZiOne Di agO geMeLLO La funzione di Ago Gemello può essere attivata, premendo il tasto corrispondente, quando sul display appare la sua icona.
  • Seite 37: Zwillingsnadel-Einstellung

    sPiegeLPaTrOOn-insTeLLing sPiegeLMusTer-einsTeLLung Een geselecteerd steekpatroon kan door te drukken op de Ein ausgewähltes Stichmuster kann durch Drücken der Taste toets voor spiegelpatronen worden gespiegeld. Dit is alleen für Spiegelmuster gespiegelt werden. Dies nur, wenn das mogelijk, wanneer het spiegelpatroonsymbool in het display Spiegelmustersymbol auf dem Display erscheint.
  • Seite 38 TaBeLLa Dei PunTi uTiLi e cOnTinui OverZichT geBruiKssTeKen & DOOrLOPenDe sTeKen ÜBersichT nuTZsTiche & FOrTLauFenDe sTiche Tasto punti utili Tasto di scorrimento verticale Tasti multifunzione   Toets voor gebruikssteken Pijltoetsen Multifunctionele toetsen Taste für nutzstiche Pfeiltasten Multifunktionstasten gruppo 1 / groep 1 / gruppe 1 gruppo 4 / groep 4 / gruppe 4 gruppo 2 / groep 2 / gruppe 2 gruppo 5 / groep 5 / gruppe 5...
  • Seite 39 gruppo 7 / groep 7 / gruppe 7 gruppo 11 / groep 11 / gruppe 11 gruppo 8 / groep 8 / gruppe 8 gruppo 12 / groep 12 / gruppe 12 gruppo 9 / groep 9 / gruppe 9 gruppo 13 / groep 13 / gruppe 13 gruppo 10 / groep 10 / gruppe 10...
  • Seite 40: Cucitura Diritta

    cuciTura DiriTTa Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi indicati: 1. IMPOSTAZIONI Piedino – Piedino standard Tensione del filo - AUTO nOTa: in base al peso del tessuto potrebbe essere necessaria una leggera “regolazione fine”...
  • Seite 41: Rechte Steek

    rechTe sTeeK geraDsTich Bij elke aspect van het naaien wordt de rechte steek het meest Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. veelvuldig gebruikt. Laten we aan de hand van onderstaande Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten stappen leren te naaien.
  • Seite 42: Inserimento Di Cerniere Ecordoncini

    INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Naald links van de voet Naald rechts van de voet Nadel links vom Nähfuß...
  • Seite 43: Ritssluiting Aanbrengen En Koorden Naaien

    RITSSLUITING AANBRENGEN EN REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KOORDEN NAAIEN KORDONIEREN Gebruik de ritssluitingvoet voor het naaien van de linker- of Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der rechterkant van een ritssluiting resp. voor het aanbrengen van linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum een piping of een koordje.
  • Seite 44: Cucitura Zig-Zag

    cuciTura Zig-Zag Rovescio onderkant IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino standard Unterseite Controllo di tensione del filo - AUTO Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto a seconda del filo, del tessuto, del tipo di punto e della velocità di cucitura. Il filo della bobina, invece, non deve mai apparire sul diritto del tessuto.
  • Seite 45: Zigzagsteek

    ZigZagsTeeK ZicKZacKsTich INSTELLINGEN : Voetje: Standaardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO De bovendraad mag aan de onderzijde verschijnen afhankelijk Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann van de draad, het material, het type steek en de naaisnelheid, der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein.
  • Seite 46: Punto Invisibile

    PunTO invisiBiLe Il punto invisibile viene utilizzato principalmente per orlare tende, pantaloni, gonne, ecc. Tessuto medio-pesante IMPOSTAZIONI: Piedino – piedino per punto invisibile Middelzware tot zware stof Controllo di tensione del filo - AUTO Mittelschwere bis schwere Stoffe - Punto invisibile regolare per tessuti normali Rovescio Rovescio - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati...
  • Seite 47: Blindzomen

    BLinDZOMen BLinDsTich De blindzoomsteek is geschikt als houdbare zoombevestiging Der Blindstich wird hauptsächlich für die unsichtbare voor een reeks van textielsoorten, b.v. tafelkleden, broeken, Saumbefestigung von Haustextilen, Hosen, Röcken usw. rokken. verwendet. INSTELLINGEN : Voetje - Blindsteekvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Blindstichfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO einfacher Blindstich für normale, feste Stoffe...
  • Seite 48: Zig-Zag A Tre Punti, Punto Conchiglia

    Zig-Zag a Tre PunTi IMPOSTAZIONI: Piedino – piedino standard Controllo di tensione del filo - AUTO Questo è un punto rinforzato perchè, come indica il nome, è composto da tre piccoli punti mentre il normale zig-zag ne presenta uno solo. Per questa ragione è...
  • Seite 49: Zigzag Met Meerdere Steken, Lingeriesteek

    ZigZag MeT MeerDere sTeKen MehrFacher ZicKZacKsTich INSTELLINGEN : Voetje - Standaardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO Deze steek is sterker dan een normale zigzag steek omdat de Der Mehrfacher Zickzackstich ist viel stärker als der normale steek uit 3 zigzagstappen bestaat.
  • Seite 50: Punti Elastici

    PunTi eLasTici IMPOSTAZIONI: Piedino – Piedino standard o per punto pieno (satin) Controllo di tensione del filo - AUTO I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è...
  • Seite 51: Stretchsteken

    sTreTchsTeKen sTreTch-sTiche EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß oder Raupenfuß INSTELLINGEN : Voetje - Standardvoet of Cordonvoet : Oberfadenspannung - AUTO : Spanningsregelaar - AUTO De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of Die Stretch-Stiche sind besonders vorteilhaft für elastische zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen Materialien und Strickstoffe.
  • Seite 52 (satin). PUNTO ENTREDEUX Utilizzato per cuciture decorative sui bordi e anche per orli a giorno. L’entredeux è spesso cucito con l’ago a lancia (Singer cat. 2040) per creare buchi nel motivo cucito. indicazioni utili: una piccola regolazione + della tensione,...
  • Seite 53 Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle steekpatronen gebruikt. Voor de open zoom-techniek heeft u Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen een Wing-naald nodig (Singer Style 2040). Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040). Tip: door de draadspanning licht te verhogen kan men Tipp: Durch leichtes erhöhen der Fadenspannung kann...
  • Seite 54 PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. Un altro uso è...
  • Seite 55 TRAPSTEEK LEITERSTICH De trapsteek wordt hoofdzakelijk voor open zoom-naaiwerk Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsaumarbeiten gebruikt. Hij wordt echter ook voor het opstikken van smalle verwendet. Er wird aber auch zum Aufsteppen von schmalen biezen, ook met contrasterende kleuren gebruikt. Door Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt.
  • Seite 56 SOPRAGGITTO INCLINATO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere una cucitura stretta e flessibile, particolarmente indicata per costumi da bagno, tute, T shirt, tutine elastiche in nylon, asciugamani elastici, jersey e jersey di cotone. SPILLO INCLINATO Eccellente per orlare in modo raffinato tovaglie e lenzuola.
  • Seite 57 ELASTISCHE OVERLOCKSTEEK STRETCH-OVERLOCKSTICH Met de elastische overlocksteek naait en afwerkt u in één Mit dem elastischen Overlockstich nähen und versäubern bewerking en u krijgt een smalle, soepele naad. Bijzonder Sie in einem Arbeitsgang und erhalten eine schmale, geschikt voor zwem- en sportkleding alsmede voor t-shirts, geschmeidige Naht.
  • Seite 58 PUNTO SPINA E’ un punto versatile usato per giuntare pezzi di tessuto e per dare un tocco decorativo. PUNTO SOPRAGGITTO RINFORZATO Entrambe questi punti sono perfetti per attaccare elastici piatti quando si crea o si ripara biancheria. Possono essere utilizzati per grembiuli e cuciture di rifinitura.
  • Seite 59: Chevronsteek

    DOORNSTEEK DORNSTICH Dit is een veelzijdige steek die gebruikt wordt voor het aan Vielseitiger Stich, der hauptsächlich für Schließnähte und elkaar naaien van lappen stof en voor een decoratief effect. Verzierungen verwendet wird. VERSTERKTE OVERLOCKSTEEK DOPPELTER OVERLOCKSTICH Beide van deze steken zijn perfect voor het bevestigen B e i d e S t i c h m u s t e r s i n d z u m A u f n ä...
  • Seite 60: Cucire Un Bottone

    cucire un BOTTOne IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino standard Leva abbassa griffa - Posiziona il tessuto e il bottone sotto il piedino. Abbassa il piedino, regola l’ampiezza su 0 e cuci qualche punto di sicurezza. Seleziona l’ampiezza tra 3 e 5 mm. Gira il volantino per assicurarti che l’ago passi attraverso i buchi del bottone.
  • Seite 61: Knopen Aannaaien

    KnOPen aannaaien KnOPF annÄhen INSTELLINGEN : Voetje - Standardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Transportschakelaar - : Transport-Schalter - Stof en knoop onder het voetje leggen. Voetje laten zakken. Stoff und Knopf unter den Nähfuß legen. Nähfuß absenken. Handwiel draaien en erop letten dat de naald in het linker Handrad drehen und prüfen, dass die Nadel in beide en rechter gat van de knoop insteekt.
  • Seite 62: Realizzazione Di Un Occhiello

    reaLiZZaZiOne Di un OcchieLLO Linguetta B UTILIZZO DEL PIEDINO OCCHIELLATORE Aanslag B Linguetta A Anschlag B Aanslag A La vostra macchina vi offre due differenti larghezze di Anschlag A travettatura, l’occhiellatore cuce con un sistema che misura la dimensione del bottone e calcola la dimensione dell’occhiello richiesto.
  • Seite 63: Knoopsgaten Maken

    KnOOPsgaTen MaKen KnOPFLÖcher GEBRUIK VAN DE KNOOPSGATVOET GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUßES Uw naaimachine biedt patronen aan voor knoopsgatcordons Ihre Nähmaschine bietet Muster für Knopflochraupen in 2 in 2 verschillende breedten alsmede voor oog- en ronde verschiedenen Breiten sowie für Augen- und Rundknopflöcher knoopsgaten en is uitgerust met een systeem voor het meten und ist mit einem System zur Messung der Knopfgröße und van de knoopgrootte en voor de bepaling van de vereiste...
  • Seite 64 5. Segnate con precisione la posizione dell’occhiello sul vostro indumento. 6. Mettete il tessuto sotto il piedino. Estraete da sotto il tessuto il filo della bobina, per una lunghezza di circa 10 cm e guidatelo verso il lato posteriore. 7. Allineate il segno dell’occhiello sul tessuto con il segno sul piedino per occhielli, quindi abbassate il piedino per occhielli.
  • Seite 65 5. Markeer de positie van het knoopsgat op de stof. 5. Markieren Sie die Position des Knopflochs sorgfältig auf Ihrem Stoff. 6. Plaats de stof onder de voet. Trek de spoeldraad onder de stof over een lengte van ongeveer 10 centimeters naar 6.
  • Seite 66: Asole Cordonate

    ASOLE CORDONATE Gancio Pinnetje Agganciare il cappio del cordoncino sul gancio posteriore e Nocke tirare verso di voi le due estremità sotto al piedino. Cucire l'asola in modo che lo zig-zag copra il cordoncino. Quando terminato, sganciare il cordoncino dal piedino e tirare le due estremità...
  • Seite 67: Knoopsgat Met Koordinleg

    KNOOPSGAT MET KOORDINLEG KNOPFLOCH MIT EINLAUFFADEN Haak de koordinleg (haakgaren of knoopsgatgaren) aan de H ä n g e n S i e d e n E i n l a u f f a d e n ( H ä k e l g a r n o d e r nok van het voetje vast, trek de beide draadeinden onder het Knopflochzwirn) an der Nocke des Nähfußes ein, ziehen Sie voetje en knoop ze aan de voorkant vast, zoals afgebeeld is.
  • Seite 68: Occhiellatore Manuale

    OcchieLLaTOre ManuaLe * Utilizzate l’occhiellatore automatico fino a 45 mm di lunghezza, ma non disattivate la leva per occhielli altrimenti sentirete un suono (beep). * Utilizzate il piedino per punto pieno per creare occhielli più larghi. * Prestate attenzione alla lunghezza sul vostro indumento. Posizionate il tessuto con il segno dell’occhiello sotto il piedino occhiellature.
  • Seite 69: Manuele Knoopsgaten

    ManueLe KnOOPsgaTen ManueLLe KnOPFLÖcher * Gebruik de knoopsgatvoet tot een knoopsgatlengte van * Bis zu einer Knopflochlänge von 45 mm verwenden Sie 45 mm. Laat de knoopsgathendel niet zakken. Anders den Knopflochfuß. Senken Sie den Knopflochhebel nicht. weerklinkt er een akoestisch signaal. Anderenfalls ertönt ein akustisches Signal.
  • Seite 70: Cucitura Di Caratteri E Motivi Decorativi

    cuciTura Di caraTTeri e MOTivi DecOraTivi IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per punto pieno (satin) Controllo di tensione del filo - AUTO I caratteri e i motivi decorativi che trovate qui possono essere cuciti come un unico motivo o possono essere ripetuti ...
  • Seite 71: Letters & Decoratieve Steken

    LeTTers & DecOraTieve sTeKen BuchsTaBen & DeKOraTivsTiche INSTELLINGEN : Voetje - Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO De decoratieve steken en letters die hier beschikbaar zijn, Die Dekorativstiche und Buchstaben, die hier verfügbar sind, kunnen als afzonderlijke patronen worden genaaid of ook können als Einzelmuster genäht oder auch wiederholt werden.
  • Seite 72: Spostamento Del Cursore

    sPOsTaMenTO DeL cursOre  Quando si selezionano i motivi, il cursore si sposta alla destra del motivo selezionato. Premendo il tasto di scorrimento a sinistra, il cursore si sposterà a sinistra e la sua posizione verrà evidenziata. Il cursore è utilizzato per controllare i motivi selezionati, per cancellare alcuni motivi, per inserire altri motivi o per cambiare le impostazioni, come descritto qui di seguito.
  • Seite 73: Cursor Verschieben

    cursOr verschuiven cursOr verschieBen Wanneer er steekpatronen geselecteerd zijn, springt de cursor Wenn Stichmuster ausgewählt sind, springt der Cursor rechts rechts van het laatste geselecteerde patroon. Door te drukken von dem zuletzt ausgewählten Muster. Durch Drücken der op de linker cursortoets wordt de cursor naar links verschoven. linken Cursortaste wird der Cursor nach links verschoben.
  • Seite 74 iMPOsTaZiOni PreFeriTe PersOnaLiZZaTe Per i MOTivi DecOraTivi  Con i motivi decorativi è possibile cambiare le impostazioni riguardanti lunghezza e ampiezza dei punti, immagine a specchio e aghi gemelli. (Non è possibile con i punti che rappresentano caratteri) a. iMPOsTaZiOne Di aMPieZZa e LungheZZa Dei PunTi Un motivo selezionato viene cucito automaticamente con le impostazioni predefinite di lunghezza ed ampiezza.
  • Seite 75 inDiviDueLe insTeLLingen van DecOraTieve inDiviDueLLe einsTeLLungen vOn sTeKen DeKOraTivsTichen De instellingen voor steeklengte, steekbreedte, patroon Die Einstellungen für Stichlänge, Stichbreite, Spiegelmuster spiegelen en dubbele naalden kunnen bij decoratieve steken, und Zwillingsnadeln können bei Dekorativstichen, jedoch nicht echter niet bij letters, worden veranderd. bei Buchstaben, verändert werden.
  • Seite 76 TaBeLLa Dei caraTTeri e Dei MOTivi DecOraTivi OverZichT LeTTers & DecOraTieve sTeKen ÜBersichT BuchsTaBen & DeKOraTivsTiche Tasto per caratteri e motivi decorativi Tasti di scorrimento verticale Tasti multifunzione   Toets voor letter en decoratieve steken Pijltoetsen Multifunctionele toetsen Taste für Buchstaben und Dekorativstiche Pfeiltasten Multifunktionstasten gruppo 1 / groep 1 / gruppe 1...
  • Seite 77 gruppo 12 / groep 12 / gruppe 12 gruppo 20 / groep 20 / gruppe 20 gruppo 13 / groep 13 / gruppe 13 gruppo 21 / groep 21 / gruppe 21 gruppo 14 / groep 14 / gruppe 14 gruppo 22 / groep 22 / gruppe 22 gruppo 15 / groep 15 / gruppe 15 gruppo 23 / groep 23 / gruppe 23...
  • Seite 78: Schemi Decorativi

    scheMi DecOraTivi IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per punto pieno (satin) Controllo di tensione del filo - AUTO sono disponibili 20 differenti tipi di motivi decorativi. Qui di seguito troverete esempi su come usare e cucire questi motivi. i consigli saranno validi anche per cucire altri motivi. * Potreste compiere un test cucendo una striscia ritagliata di tessuto per provare il motivo da utilizzare.
  • Seite 79: Dekorative Muster

    DecOraTieve PaTrOnen DeKOraTive MusTer INSTELLINGEN : Voetje - Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO er zijn 20 verschillende decoratieve steken beschikbaar. es stehen 20 verschiedene Dekorativstiche zur verfügung. hieronder vindt u voorbeelden van hoe u deze steken kunt nachstehend finden sie Beispiele darüber, wie sie diese gebruiken en naaien.
  • Seite 80: Manutenzione Della Vostra Macchina Per

    Mettete una goccia di olio da macchina per cucire sul percorso del crochet, nei punti indicati dalle frecce. (A, B) nOTa: vi consigliamo Olio da Macchine per cucire Marca singer. nOn uTiLiZZaTe un lubrificante “generico” in quando non adatto alle macchine per cucire.
  • Seite 81: Onderhoud Van De Machine Schoonmaken Van Grijperruimte En Transporteur

    3. OnDerhOuD van De Machine 3. PFLege unD reinigung ihrer Maschine schOOnMaKen van griJPerruiMTe reinigung Des TransPOrTeurs en TransPOrTeur unD Des greiFerrauMs M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e Maschine immer durch Herausziehen des stroomvoorziening door de stekker uit het Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz...
  • Seite 82: Altre Informazioni

    “ago gemello”, qualsiasi punto abbiate impostato. In caso contrario, potrebbero rompersi gli aghi e danneggiarsi la vostra macchina per cucire. Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer da 3mm (Style 2025) Il piedino per punto raso è un accessorio opzionale.
  • Seite 83: Overige Informaties

    Anders zullen de naalden breken en de Andernfalls werden die Nadeln brechen und die Nähmaschine naaimachine zal kunnen worden beschadigd. könnte beschädigt werden. Wij adviseren om uitsluitend Singer 3mm-dubbele naalden Wir empfehlen, ausschließlich Singer 3mm-Zwillingsnadeln (style 2025) te gebruiken. (Style 2025) zu verwenden.
  • Seite 84: Posizione Dell'ago Nella Cucitura Diritta

    POsiZiOne DeLL’agO neLLa cuciTura DiriTTa Il Controllo di ampiezza del punto permette di regolare la posizione dell’ago su 13 differenti impostazioni, come mostra la figura. Verso sinistra Verso destra naar links naar rechts nach links nach rechts Controllo di ampiezza Steekbreedte regelaar Stichbreite...
  • Seite 85: Naaldpositie Voor De Rechte Steek

    naaLDPOsiTie vOOr De rechTe sTeeK naDeLPOsiTiOnen FÜr Den geraDsTich Bij de rechte steek zijn 13 verschillende naaldposities b e s c h i k b a a r . D e n a a l d p o s i t i e w o r d t m e t d e B e i d e m G e r a d s t i c h s t e h e n 1 3 u n t e r s c h i e d l i c h e n Nadelpositionen zur Verfügung.
  • Seite 86: In Caso Di Problema

    5. in casO Di PrOBLeMa PrOBLeMi generaLi La macchina non cuce * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva. * La leva per occhielli non è abbassata quando si cuciono gli occhielli.
  • Seite 87: Probleemoplossingen

    5. PrOBLeeMOPLOssingen 5. nÜTZLiche TiPPs Bei sTÖrungen aLgeMeen aLLgeMeine sTÖrungen MACHINE NAAIT NIET Maschine näht nicht. * Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter * Knoopsgat hendel staat niet in de bovenste stand bij het einschalten.
  • Seite 88: Tabella Guida Per Ampiezza E Lunghezza Dei Punti

    6. TaBeLLa guiDa 6. sneLZOeKTaBeL 6. nachschLagTaBeLLe Per aMPieZZa e vOOr sTeeKLengTe FÜr sTichLÄngen LungheZZa Dei en BreeDTe unD sTichBreiTen PunTi PunTi uTiLi e OverZichT ÜBersichT nuTZsTiche cOnTinui geBruiKssTeKen en unD FOrTLauFenDe DOOrLOPenDe sTeKen sTiche : EFFETTO SPECCHIO / SPIEGELBEELD / SPIEGELBILD : AGO GEMELLO / DUBBELE NAALD / ZWILLINGSNADELN E’...
  • Seite 89 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 3.0 - 6.0...
  • Seite 90 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 3.8 - 6.3...
  • Seite 91: Buchstaben Und Dekorativstiche

    caraTTeri e MOTivi LeTTers en BuchsTaBen unD DecOraTivi DecOraTieve sTeKen DeKOraTivsTiche LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL...
  • Seite 93 iTaLianO / neDerLanDs / DeuTsch © Part no. 82175 3/08...
  • Seite 94 ™ 8770 ManuaLe Di isTruZiOni hanDLeiDing geBrauchsanLeiTung...
  • Seite 95: Conservate Queste Istruzioni

    Un beneficio per l’ambiente a vantaggio di tutti. (Solo per Unione Europea) Singer è un marchio registrato della The Singer Company Ltd o delle sue affiliate. ® © 2008...

Diese Anleitung auch für:

Confidence 7470

Inhaltsverzeichnis