Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga 95 Combi EL QF Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 95 Combi EL QF:
ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
РЕЖЕЩ ДИСК
REZNI TANJIR
SKŘÍŇ SEKAČKY
KLIPPERSKJOLD
SCHNEIDEPLATTE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ
CUTTING MEANS ASSEMBLY
PLATO DE CORTE
LÕIKESEADE
LEIKKUUTASO
PLATEAU DE COUPE
REZNA PLOČA
VÁGÓTÁNYÉR
PJOVIMO DISKAS
PĻAUŠANAS KUPOLS
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ
MAAIDEK
KLIPPEPANNE
AGREGAT TNĄCY
PRATO DE CORTE
PLACĂ DE TĂIERE
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ
SKRIŇA KOSAČKY
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA
REZNI TANJIR
KLIPPDÄCK
KESIM PLATFORMU
95 Combi EL QF
105 Combi EL QF
Type 95CP E QF
Type 105C E QF
MANUALE DI ISTRUZIONI.......................................................... IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..............................................
INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
OWNER'S MANUAL....................................................................... EN
USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
KÄYTTÖOPAS.................................................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION............................................................ FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.................................... NO
IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
MANUAL DE USO........................................................................... PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
CS
171501402/0 11/2019
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga 95 Combi EL QF

  • Seite 1 95 Combi EL QF 105 Combi EL QF Type 95CP E QF Type 105C E QF ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI............IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА............BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA............. BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..........
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Seite 4 Type : Cutting means assembly Art.N.
  • Seite 6 Park 4WD Park 2WD...
  • Seite 9 DATI TECNICI Type 95CP E QF 105C E QF Dimensioni di ingombro fig. 2 A = Lunghezza B = Altezza C = Larghezza 1023 1128 Massa Altezza di taglio minima Altezza di taglio massima Larghezza di taglio Regolazione manuale altezza di taglio Regolazione elettrica altezza di taglio   Macchine compatibili (Type) P 901 C   P 901 C W   P 901 C 4W   P 901 CH   Codici dispositivi di taglio di ricambio Fig:Pos 21:A 1134-6239-02 1134-6239-03 21:B...
  • Seite 10 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2]  Габаритни размери [2]  Dimenzije [3]  A = Дължина [3]  A = Dužina [4]  B = Височина [4]  B = Visina [5]  C = Ширина [5]  C = Širina [6]  Маса [6]  Masa [7]  Минимална височина на косене [7]  Minimalna visina košenja [8]  Максимална височина на косене [8]  Maksimalna visina košenja [9]  Ширина на косене [9] ...
  • Seite 11: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2]  Overall dimensions [2]  Dimensiones [3] A= Length [3] A = Longitud [4]  B= Height [4] B = Altura [5]  C= Width [5]  C = Anchura [6]  Weight [6] Peso [7]  Min. cutting height [7]  Altura de corte mínima [8]  Max. cutting height [8] ...
  • Seite 12 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2]  Helyfoglalás [2]  Kėbulo išmatavimai [3]  A = Hosszúság [3] A = Ilgis [4]  B = Magasság [4]  B = Aukštis [5]  C = Szélesség [5]  C = Plotis [6]  Súly [6] Svoris [7]  Minimális vágásmagasság [7]  Minimalus pjovimo aukštis [8]  Maximális vágásmagasság [8]  Maksimalus pjovimo aukštis [9] ...
  • Seite 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2]  Wymiary [2]  Dimensões de delimitação [3]  A = Długość [3]  A = Comprimento [4]  B = Wysokość [4] B = Altura [5]  C = Szerokość [5]  C = Largura [6]  Ciężar [6]  Massa [7]  Minimalna wysokość cięcia [7]  Altura de corte mínima [8]  Maksymalna wysokość cięcia [8]  Altura de corte máxima [9] ...
  • Seite 14 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA DATA [2]  Dimenzije [2]  Dimensioner [3]  A = Dužina [3]  A = Längd [4]  B = Visina [4]  B = Höjd [5]  C = Šririna [5]  C = Bredd [6]  Masa [6]  Vikt [7]  Minimalna visina košenja [7]  Minsta klipphöjd [8]  Maksimalna visina košenja [8]  Altezza di taglio massima [9]  Širina košenja [9] Klippbredd [10] Ručno podešavanje visine košenja [10] Manuell klipphöjdsinställning...
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINES 1.  ALLGEMEINES ..........1 2.  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN   2.4  Wartung, Unterstellung und Transport ... 3 3.  DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 4 Abschnitte mit besonders wichtigen ...
  • Seite 16: Sicherheitsvorschriften

    ist ein Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”.  2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind  mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der  Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) entsprechenden Nummer gekennzeichnet.  • Angemessene Kleidung tragen: Robuste  Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. Arbeitsschuhe mit rutschfester Sohle  und lange Hosen. Mähen Sie nicht  barfüßig oder mit leichten Sandalen  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN bekleidet. Gehörschutz tragen. • In allen Situationen, die Gefahren für die Hände  mit sich bringen, Arbeitshandschuhe tragen. 2.1 SCHULUNG • Keine Schals, Hemden, Halsketten,  Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden  Vor Inbetriebnahme dieser Maschine, Teilen oder mit Bändern oder Krawatten  die Gebrauchsanleitung der Maschine, auf und andere lose hängende Accessoires  die sie montiert wird, aufmerksam lesen. tragen, die sich in der Maschine oder in ...
  • Seite 17: Wartung, Unterstellung Und Transport

    Maschine zu vermeiden. Die wesentlichen  sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile sind zu ersetzen und dürfen nicht Gründe für den Verlust der Kontrolle sind: repariert werden. Nur Original-Ersatzteile – Mangelnde Bodenhaftung der Räder verwenden: Die Verwendung von nicht – Zu schnelles Fahren Original-Ersatzteilen und/oder nicht korrekt – Unangemessenes Bremsen montierten Ersatzteilen beeinträchtigt – Die Maschine ist für den  die Sicherheit des Fahrzeugs, kann Einsatz nicht geeignet Unfälle und Verletzungen an Personen –...
  • Seite 18: Die Maschine Kennenlernen

    • Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine  WICHTIG Die Maschine darf nur von einem nicht einfach in der Umwelt abgestellt werden,  einzigen Maschinenbediener verwendet werden. sondern muss gemäß der örtlichen Vorschriften  an einen Wertstoffhof übergeben werden. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Auf der Maschine erscheinen verschiedene  3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN Symbole(Abb. 3). Ihre Funktion besteht darin,  dem Bediener an die Verhaltensweisen zu  erinnern, um die Maschine mit der notwendigen  3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. UND VERWENDUNGSZWECK Bedeutung der Symbole: ACHTUNG! Bevor Sie die Maschine  Diese Maschine ist eine austauschbare verwenden, lesen Sie bitte diese  Ausrüstung, genauer gesagt eine Gebrauchsanleitung durch.
  • Seite 19: Wesentliche Bauteile

    Die Daten zur Identifizierung der Maschine  werden. Die Maschine nicht verwenden, bevor die Anweisungen des Abschnitts in die entsprechenden Räume auf der  “MONTAGE” ausgeführt wurden. Etikette schreiben, die auf der Rückseite  des Deckblatts wiedergegeben ist. Tragen Sie Arbeitshandschuhe WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kennungsdaten zur 4.1 AUSPACKVORGANG Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei  autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Seite 20: Befestigung Treibriemen Des Schneidwerkzeugs

    Stift (Abb. 5.C) vormontieren und hierzu  6. Zum Schluss die Schnellbefestigungen  einen Schraubenzieher verwenden. mit einem Fuß in die Schließposition  3. Die Höhe des Zapfens regeln und die  (Abb. 8.C) drehen und den Stift oder  Unterlegscheibe und den Splint in eine der  den Splint (Abb. 8.D) einsetzen. vorgesehenen Öffnungen (Abb. 6.A) einfügen  und wie abgebildet (Abb. 6.B) positionieren: 4.2.5 Montage der Schutzabdeckung – Für Maschinen mit 17-Zoll- aus Stoff Rädern: Die Splinte in das obere  Loch des Zapfens einfügen. 1. Die zwei Befestigungen (Abb. 11.A) an  – Für Maschinen mit 16-Zoll-Rädern:  den Enden des Stützrahmens (Abb.  Die Splinte in das mittlere Loch  11.B) in die Stifte (Abb. 11.C) einfügen. des Zapfens einfügen. 2. Den Stützrahmen (Abb. 12.A) unter  4. Die Einstellung auf beiden Stützarmen der  dem Anbaugerätehalter (Abb. 12.B)  Schneidwerkzeugbaugruppe durchführen. anbringen und ihn befestigen, indem  man die zwei vormontierten Schrauben  4.2.3 Einhängen an den (Abb. 12.C) festschraubt.
  • Seite 21: Steuerbefehle

    5.3 ENTRIEGELUNGSHEBEL • 4WD-Modelle „QUICK FLIP“ – Mit der linken Hand den Hebel  des Spanners (Abb. 9.A) greifen  Die Entriegelungshebel „Quick Flip“ (Abb. 1.F)  und nach außen ziehen. ermöglichen es, die Schneidwerkzeugbaugruppe  – Mit der rechten Hand den Riemen von  schnell aus der Wartungs- und  der Riemenscheibe (Abb. 9.C) lösen. Reinigungsstellung abzusenken (Kap. 7.2). – Den Riemen von der Riemenscheibe  (Abb. 9.B) der Maschine abziehen. 6. GEBRAUCH DER MASCHINE • 2WD-Modelle – Mit der linken Hand den Hebel  des Spanners (Abb. 10.A) greifen  WICHTIG Die zu befolgenden Normen und nach außen ziehen. sind im Kap. 2. beschrieben. Diese Angaben –...
  • Seite 22: Betriebstests Der Maschine

    Gegenstand Ergebnis WICHTIG Alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Wartungs- Probefahrt mit  Keine anormale Vibration. und Einstellungsarbeitsschritte müssen angekuppeltem  Kein anormales  von Ihrem Händler oder von einem Schneidwerkzeug  Geräusch. (Siehe entsprechende  Fachzentrum ausgeführt werden. Anleitungen im Handbuch  der Maschine) 7.2 REINIGUNGS- UND WARTUNGSSTELLUNG 6.2.2 Betriebstests der Maschine 1. Stets die Feststellbremse anziehen, damit  Für die folgenden Arbeitsschritte siehe die ...
  • Seite 23: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    10. Den hinteren Teil der Die abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeugbaugruppe anhaken,  Schneidwerkzeuge und Schrauben müssen indem sie leicht durch Greifen am Griff (Abb.  immer alle zusammen ausgetauscht werden, 20.A) angehoben wird. So können sich  damit die Auswuchtung erhalten bleibt. die “Quick Flip”-Griffe an den Stützarmen  (Abb. 20.B) anhaken. Diesen Arbeitsgang  WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten auf beiden Seiten durchführen. paarweise ersetzt werden, vor allem bei 11. Nach der Reinigung mit Wasser die Maschine  großen Verschleißunterschieden.
  • Seite 24: Bewegung Und Transport

    vom Benutzer ausgeführt werden kann. Alle  • Die Maschine anhalten Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in  • Abwarten, bis die Schneidwerkzeuge  diesem Handbuch beschrieben sind, müssen  völlig stillstehen von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb  • Die Mindestschnitthöhe einstellen (Abs. 5.1). ausgeführt werden, die über das Wissen  • Die Schneidwerkzeugbaugruppe  und die erforderlichen Werkzeuge für eine  vom Aufsitzmäher mit Frontmähwerk  korrekte Arbeitsausführung verfügen, um  trennen (Kap. 4.3) die ursprünglichen Sicherheitsbedingungen  • Sie auf den Rädern rollen lassen (Abb. 1.D). der Maschine beizubehalten. Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder  von unqualifiziertem Personal ausgeführt  12. DECKUNG DER GARANTIE werden, haben grundsätzlich den Verfall  der Garantie und jeglicher Haftung oder  Die Garantie deckt alle Material- und  Verantwortung des Herstellers zur Folge. Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle  in den beigefügten Unterlagen enthaltenen  • Nur autorisierte Servicewerkstätten  Anleitungen genau beachten. können Reparaturen und Wartung  Die Garantie deckt keine Schäden bei: in Garantie ausführen.  •...
  • Seite 25: Störungssuche

    14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Nicht normale  Lockere Teile oder  Alle Befestigungsvorrichtungen festziehen.  Vibrationen während  Schneidwerkzeug beschädigt. Die beschädigten Teile von einem  des Betriebs autorisierten Kundendienstzentrum  auswechseln lassen. Die Schneidwerkzeugbaugruppe  Die Schneidwerkzeugbaugruppe reinigen ist voller Gras 2. Schnitt unregelmäßig Schlechter Schnitt der  Wenden Sie sich an Ihren Händler Schneidwerkzeuge Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur  Fahrgeschwindigkeit vermindern und/ Höhe des zu mähenden Grases hoch oder Schnitthöhe anheben (Abs. 5.1) Warten, bis Rasen trocken ist 3. Die Schneidwerkzeuge  Probleme am Kupplungssystem oder  Das autorisierte Kundendienstzentrum  schalten sich nicht zu  am Treibriemen der Schneidwerkzeuge kontaktieren. oder stoppen nicht  schnell genug, wenn sie  ausgekuppelt werden Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren.
  • Seite 27 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Assieme Dispositivo di taglio (accessorio intercambiabile) / taglio erba...
  • Seite 28 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Seite 29 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuo- ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Seite 30 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

105 combi el qf95cp e qf105c e qf

Inhaltsverzeichnis