Seite 1
DE/IT Originalbedienungsanleitung CargoMaster Istruzioni d‘uso - Traduzione del testo originale www.cargomaster.org...
Seite 2
EG-Richtlinie 2006/42/UE, allegato 1. Maschinen 2006/42/EG Anhang 1 ent- Questa dichiarazione perde validità se sprechen. i dispositivi di cui sopra vengono alte- Bei einer nicht mit der Firma AAT ratisenza l’autorizzazione di AAT Alber Alber Antriebstechnik GmbH abge- Antriebstechnik GmbH.
Seite 4
5.8 Beladen eines Fahrzeugs ..... . . 45 5.9 Entladen eines Fahrzeugs ..... . 47 5.10 Transport .
Seite 5
Indice Simboli e indicazioni di sicurezza Descrizione del protto 2.1 Panoramica del dispositivo ..... . .10 2.2 Dati tecnini .......15 2.3 Misure .
Seite 6
5.8 Caricare un veicolo ......45 5.9 Scaricare un veicolo ......47 5.10 Trasporto .
1 Symbole und Sicherheits- 1 Simboli e indicazioni di hinweise sicurezza WARNUNG - AVVERTENZA - Kann zu Tod oder Può causare schwerer Körperverletzung morte o gravi lesioni fisiche! führen! VORSICHT - CAUTELA - Kann zu leichten Può causare lievi Körperverletzungen führen! lesioni fisiche! HINWEIS - NOTA - P Kann zu Sach- uò...
Seite 8
» Sbloccare i freni di sicurezza prima di » Sicherheitsbremsen vor jedem Treppen- steigvorgang oder vor dem Befahren ei- ogni salita/discesa scale o utilizzo su ner schiefen Ebene entriegeln. superficie inclinata. » Non toccare mai sotto la pala caricatrice » Niemals unter die Ladeschaufel oder in rotierende/bewegende Teile fassen.
Seite 9
Anti- altri apparecchi elettronici (ad esempio Diebstahl-Vorrichtungen) stören. dispositivi antifurto). » Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH » Usare solo accessori originali AAT Alber Zubehörteile verwenden. Antriebstechnik GmbH. » Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH » Usare solo il caricabatterie AAT Alber Automatik-Ladegerät verwenden.
2.2 Technische Daten Technik C141 C141 V Höhe = 1380 mm Höhe = 1060-1400 mm Abmessungen Breite = 450 mm Breite = 450 mm Tiefe ein-/ausgeklappte Tiefe ein-/ausgeklappte Schaufel = 300 / 550 mm Schaufel = 300 / 550 mm Steigeinheit = 21,1 kg Steigeinheit = 22,3 kg Eigengewicht...
Seite 12
Lager-/Betriebstempera- 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C tur: Gerät Lager-/Betriebstempera- 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C tur: Akku-Pack Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung, dem Vibrationsangaben die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt typischerweise unter 2,5 m/s2. Aufkleber Seriennummer Seitlich am Gehäuse Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben vorbehalten.
Seite 13
Technik C171 C171 V Höhe = 1380 mm Höhe = 1060-1400 mm Abmessungen Breite = 450 mm Breite = 450 mm Tiefe ein-/ausgeklappte Tiefe ein-/ausgeklappte Schaufel = 300 / 550 mm Schaufel = 300 / 550 mm Steigeinheit = 22,5 kg Steigeinheit = 23,3 kg Eigengewicht Ladegerät = 0,3 kg...
Seite 14
Lager-/Betriebstempera- 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C tur: Gerät Lager-/Betriebstempera- 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C tur: Akku-Pack Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung, dem Vibrationsangaben die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt typischerweise unter 2,5 m/s Aufkleber Seriennummer Seitlich am Gehäuse *In Verbindung mit einer Steighöhenerweiterung (15 mm) verringert sich die Hebeleis-...
2.2 Dati tecnini Informazioni tecniche C141 C141 V Altezza = 1380 mm Altezza = 1060-1400 mm Larghezza = 450 mm Larghezza = 450 mm Dimensioni Profonditá pala Profonditá pala ribaltata ribaltata e non = 300 / 550 300 / 550 mm Gruppo propulsivo = 21,1 kg Gruppo propulsivo = 22,3 kg Peso...
Seite 16
Temperatura di imma- gazzinamento Da 0° C a +60° C / da -30° C a +50°C / funzionamento: apparecchio Temperatura di imma- gazzinamento / Da 0° C a +60° C / da -30° C a +50°C funzionamento: batteria Vibrazione Il valore effettivo ponderato dell’accelerazione a cui sono sottoposti gli arti superiori è...
Seite 17
Informazioni tecniche C171 C171 V Altezza = 1380 mm Altezza = 1060-1400 mm Larghezza = 450 mm Larghezza = 450 mm Dimensioni Profonditá pala Profonditá pala ribaltata ribaltata 300 / 550 mm 300 / 550 mm Gruppo propulsivo = 22,5 kg Gruppo propulsivo = 23,3 kg Peso Caricabatterie = 0,3 kg...
Seite 18
Temperatura di imma- gazzinamento Da 0° C a +60° C / da -30° C a +50°C / funzionamento: apparecchio Temperatura di imma- gazzinamento / Da 0° C a +60° C / da -30° C a +50°C funzionamento: batteria Vibrazione Il valore effettivo ponderato dell’accelerazione a cui sono sottoposti gli arti superiori è...
Seite 21
Steighöhenerweiterung Aumento dell‘altezza di salita Weißware-Ausführung Supporto per elettrodomestici Schaufelsortiment Gamma di pedane Hilfstreppen Scaletta in acciaio Rückwand Pannello posteriore Lebensmittelkistenhalterung Supporto di fissaggio per cassette da alimenti Getränkehaken Gancio per cassette per bevande Auflage für runde Behälter Appoggio per contenitori rotondi Vertikal-Lift (manuell) Carrello elevatore verticale (manuale) Vertikal-Lift (elektrisch) Carrello elevatore verticale (elettrico) Transportrad Ruota per il trasporto sul piano...
3 Montage 3 Montaggio 3.1 Spiralkabel-Stecker 3.1 Cavo spiralato HINWEIS Steckkontakte NOTA - I contatti elettrici devono müssen trocken sein! essere asciutti! Nur C141Vario / C171Vario Solo per C141Vario / C171Vario Spiralkabel-Stecker einste- Inserire e arrestare il cavo cken und arretieren. spiralato.
4 Inbetriebnahme 4 Messa in funzione HINWEIS CargoMaster NOTA Prima mettere mindestens eine Stunde vor in funzione posizionare un‘ora Inbetriebnahme frostfreier primain un ambiente non freddo! Umgebung lagern! 4.1 Klappbare Schaufel 4.1 Pala ribaltabile Nach oben/unten klappen. Ribaltare verso l‘alto/il basso.
Seite 24
Nach oben klappen. Ribaltare verso l‘alto. Verriegelung mit Bolzen Chisura bulloni (optional). (opzionale). Hebel kippen. Inclinare la leva. » Verriegelt! » Bloccata!
4.2 Verstellbare Handgriffe 4.2 Maniglie regolabili HINWEIS - Feststellschrauben NOTA - Non svitare completa- nicht ganz herausdrehen! mente il pomello di serraggio! WARNUNG - Feststellschrauben AVVERTENZA - Avvitare sempre immer fest anziehen! il pomello di serraggio! Nur C141Vario / C171Vario Solo per C141Vario / C171Vario Höhe verstellen.
Seite 26
Neigung verstellen. Regulare l‘inclinazione. Feststellschrauben Svitare pomello 6 mm herausdrehen. serraggio di ca. 6 mm. Mittels Rüttelbewegungen Spostare con movimenti auseinander ziehen. vibratori. Handgriffe kippen. Inclinare la maniglia. Verriegelungsbolzen Sistemare perni Bohrung einpassen. chiusura nel foro.
4.5 Neutralstellung 4.5 Posizione neutra Steigbeine durch gedrückt Portare le staffe di appoggio halten AUF/AB- in posizione neutra tenendo Schalters in Neutralstel- premuto l‘interruttore lung bringen. SALITA/DISCESA. » Ist Einzelstufenschal- » Se modalità singolo gra- tung aktiviert, werden dino è attivo, le staffe di Steigbeine automatisch appoggio vengono bloc- in Neutralstellung ge-...
4.6 Überprüfung Sicherheits- 4.6 Controllo dei freni di sicurezza bremsen WARNUNG - Tritt nur eine AVVERTENZA - Se si effettua la einseitige bzw. keine Brems- frenata soltanto da un lato oppure wirkung ein, CargoMaster nicht per niente non usare il Cargo- benutzen! Hersteller oder...
Test: CargoMaster lässt sposta più in avanti ma solo sich nicht nach vorne - nur indietro. nach hinten - rollen. 4.7 Modalità singolo gradino 4.7 Einzelstufenschaltung Solo C171 / C171 Vario Nur C171 / C171 Vario Attivando modalità singolo Durch Aktivieren unter- gradino,...
4.8 Stufenlos regulierbare Geschwin- 4.8 Velocità regolabile in modo lineare digkeit Minimale Geschwindigkeit. Velocità minima. Maximale Geschwindigkeit. Velocità massima.
5 Bedienung 5 Utilizzo WARNUNG - Bedienung nur AVVERTENZA - Utilizzo solo da durch eine einzelne geschulte parte di persone appositamente Person! istruite! WARNUNG - Ohne Last und AVVERTENZA - Esercitarsi senza mit niedrigster Geschwindigkeit carico e a una velocità molto üben! bassa! WARNUNG...
Seite 34
Ladeschaufel unter Inserire la pala sotto al Last fahren. carico. Mit Zurrgurt sichern. Assicurare con cintura di sicurezza.
5.2 Fahren auf der Ebene 5.2 Guida su un piano Neutralstellung einstellen Impostare posizione neutra (Kapitel 4.5). (vedi capitolo 4.5). Sicherheitsbremsen verrie- Bloccare freni geln. sicurezza. » Verschleiß und Beschä- » Usura e danneggiamento digung durch Fahren mit causato da guida con entriegelten Sicherheits- freni sicurezza...
gewöhnliche Sack- Manovrare/utilizzare come i karre fahren/verwenden. normali carrelli a due route. » CargoMaster in Balance » Tenere CargoMaster in halten! equilibrio! 5.3 Fahren auf der schiefen Ebene 5.3 Guida su superficie inclinata Neutralstellung einstellen Impostare posizione neutra (Kapitel 4.5). (vedi capitolo 4.5). Sicherheitsbremsen entrie- Sbloccare freni...
Seite 37
CargoMaster ankippen und Inclinare il CargoMaster e in Balance halten. tenere in equilibrio. Abwärts fahren Discesa Vorwärts. Avanti. » Zum Abbremsen flacher » Per frenare abbassare! halten! Salita Aufwärts fahren Indietro. Rückwärts. » Per frenare abbassare! » Zum Abbremsen flacher halten!
5.4 Treppensteigen - Aufwärts 5.4 Salire le scale WARNUNG CargoMaster AVVERTENZA - Tenere sempre immer in Balance halten! CargoMaster in equilibrio! WARNUNG - Es dürfen sich AVVERTENZA - Non si deveno keine weiteren Personen im trovare altre persone nella zona Gefahrenbereich unterhalb dem pericolosa, cioè...
Seite 39
CargoMaster ankippen und Inclinare il CargoMaster e in Balance halten. tenere in equilibrio. Rückwärts ganz an Stufe Accostarsi scalino fahren. procedendo all‘ indietro. 2-3 Stufen nach oben Salire 2-3 scalini. gehen. AUF/AB-Schalter Richtung Premere l‘ interruttore SA- AUF drücken. LITA/DISCESA su SALITA. »...
Seite 40
CargoMaster steigt hinauf. CargoMaster sale. CargoMaster zur nächsten Tirare il CargoMaster sul Stufe ziehen. scalino successivo. » Ab Step 5 wiederholen. » Ripetere dal passo 5.
5.5 Treppensteigen - Abwärts 5.5 Scendere le scale WARNUNG - Sobald Steigbeine AVVERTENZA - Non appena le Last übernehmen ist Zug an staffe di appoggio assumono il Handgriffen spürbar. carico, è percipibile una trazione CargoMaster flacher halten um nelle maniglie. Tenere il Cargo- entgegenzuwirken! Master più...
Seite 42
CargoMaster ankippen und Inclinare il CargoMaster e in Balance halten. tenere in equilibrio. CargoMaster nach vorne Spingere avanti schieben bis Sicherheits- CargoMaster fi nchè i freni bremsen greifen. di sicurezza fanno presa. AUF/AB-Schalter in Rich- Premere l‘ interruttore SA- tung AB drücken.
CargoMaster nach vorne Spingere avanti schieben bis Sicherheits- CargoMaster fi nchè i freni bremsen greifen. di sicurezza fanno presa. » Ab Step 5 wiederholen. » Ripetere dal passo 5. 5.6 Auf Treppe ablegen 5.6 Posare sulla scala CargoMaster ablegen. Posare CargoMaster.
5.7 Abstellen 5.7 Posa HINWEIS - Akku-Pack nach NOTA - Ricaricare il pacco jedem Gebrauch laden! batterie dopo ogni utilizzo! Abschaltautomatik schaltet bei längeren Il spegnimento automatico spegne il Pausen ab. CargoMaster erst AUS und CargoMaster caso pause dann wieder EIN schalten. prolungate.
CargoMaster ausschalten. Spegnere il CargoMaster. 5.8 Beladen eines Fahrzeugs 5.8 Caricare un veicolo Bei schwereren Lasten oder höheren In caso di carichi pesanti o spigoli del Ladekanten Hilfstreppe verwenden. piano di carico molto alti utilizzare una scaletta. Zurrgurt lösen. Slacciare cintura sicurezza.
Seite 46
CargoMaster ankippen und Inclinare il CargoMaster e Balance halten. tenere in equilibrio. An Ladekante schieben. Spingere verso lo spigolo del piano di carico. AUF/AB-Schalter Richtung Premere l‘interruttore SA- AUF drücken, bis Schaufel LITA/DISCESA su SALITA, ca. 10 mm über Ladekan- fi nché la pala si trova ca.
Last ganz auf Ladefl äche Spingere il carico comple- schieben. tamente sul piano di carico. 5.9 Entladen eines Fahrzeugs 5.9 Scaricare un veicolo Bei schwereren Lasten oder höheren In caso di carichi pesanti o spigoli del Ladekanten Hilfstreppe verwenden. piano di carico molto alti utilizzare una scaletta.
Seite 48
CargoMaster an Ladekante Spingere il CargoMaster schieben. verso lo spigolo del piano di carico. AUF/AB-Schalter Richtung Premere l‘interruttore SA- AUF drücken, bis Schaufel LITA/DISCESA su SALITA ca. 10 mm unter Ladekan- fi nché la pala si trova ca. 10 mm sotto lo spigolo del piano di carico.
Seite 49
AUF/AB-Schalter Rich- Premere l‘interruttore SA- tung drücken, LITA/DISCESA su DISCESA Neutralstellung erreicht fino al raggiungimento del- (Kapitel 4.5). la posizione neutra (vedi capitolo 4.5). CargoMaster abstellen. Posare il CargoMaster. Last mit Zurrgurt sichern. Assicurare il carico con cintura di sicurezza.
5.10 Transport 5.10 Trasporto WARNUNG - Gewichtsangaben AVVERTENZA - Osservare pesi! beachten! WARNUNG - Beim Transport in AVVERTENZA - Durante il viaggio Fahrzeugen gemäß gültigen su veicoli fissare in conformità di gesetzlichen Vorschriften legge e norme in vigore! sichern! WARNUNG Niemals AVVERTENZA - Non sollevare Rahmenuntergestell heben! mai dal telaio inferiore! VORSICHT - CargoMaster beim...
6 Pflege und Wartung 6 Cura e manutenzione WARNUNG Reparaturen AVVERTENZA - Le reparazioni dürfen Hersteller devono essere effettuate solo dal oder autorisierten Personal produttore oppure da personale durchgeführt werden! autorizzato! 6.1 Akku-Pack 6.1 Pacco batterie VORSICHT - Nie mit feuchten CAUTELA - Mai toccare con Händen berühren! mani bagnate! HINWEIS - Vor Feuchtigkeit...
Seite 53
Akku-Pack laden Caricare il pacco batterie CargoMaster ausschalten. Spegnere il CargoMaster. E n t r i e g e l u n g s k n o p f Premere sul pulsante di drücken und Akku-Pack sblocco ed estrarre l pacco abnehmen.
Seite 54
LED orange = Akku-Pack LED arancione = pacco wird geladen batterie sotto carica. Akku-Pack im Kraftfahr- Caricare il pacco batterie zeug laden in veicolo CargoMaster ausschalten. Spegnere il CargoMaster. E n t r i e g e l u n g s k n o p f Premere sul pulsante di drücken und Akku-Pack sblocco ed estrarre l pacco...
Kfz-Ladeleitung Collegare il caricabatterie schließen. per auto. 6.2 Wechsel elektrischen 6.2 Sostituzione dei fusibili eletttrici Sicherungen VORSICHT - Vor Sicherungs- CAUTELA - Prima di sostituire wechsel Ladegerät / Kfz-Lade- i fusibili scollegare il carica- leitung abnehmen! batterie/caricabatterie per auto! HINWEIS - Defekte Sicherungen NOTA aggiustare nicht fl icken oder überbrücken!
Seite 56
Alte Sicherungen ent- Rimuovere i vecchi fusibili. fernen. Neue Sicherungen ein- Inserire i nuovi fusibili e setzen und Kappen aufset- posizionare i coperchi. zen. » Fusibili disponibili presso » Sicherungen Alber Antriebs- Alber Antriebstechnik technik GmbH! GmbH erhältlich!
6.3 Wechsel der Blei-Akkus 6.3 Sostituzione delle batterie piombo HINWEIS = Richtige Polung NOTA = Badare alla giusta beachten! Schwarz = minus, polarità! Nero = meno, Rosso = Rot = plus. più. CargoMaster ausschalten. Spegnere il CargoMaster. E n t r i e g e l u n g s k n o p f Premere sul pulsante di drücken und Akku-Pack sblocco ed estrarre l pacco...
Seite 58
Akku-Pack öffnen. Aprire il pacco batterie. Steckkontakte lösen. Scollegare contatti elettrici. Blei-Akkus entnehmen. Togliere batterie piombo. Neue Blei-Akkus einset- Inserire le nuove batterie al zen. piombo.
Seite 59
Steckkontakte herstellen. Collegare contatti elettrici. Akku-Pack schließen. Chiudere il pacco batterie. Schrauben festziehen. Vitare bene le viti. Ladegerät anschließen. Collegare il caricabatterie.
Seite 60
LED grün = Akku-Pack voll LED verde = pacco batterie cariche. LED orange = Akku-Pack LED arancione = pacco wird geladen batterie sotto carica. Akku-Pack aufsetzen. Infilare il pacco batterie.
NOTA - Pneumatici = 3,0-3,5 bar- - 3,5 bar - Falls unterschritten Se la pressione scende al di sotto aufpumpen oder falls beschädigt di questo valore , gonfiarlo o se è Hersteller, AAT-Außendienst oder danneggiato informare il produt- zertifizierten Partner verständigen! tore, il servizio esterno oppure un parner certificato! Bremsbeläge prüfen...
Luftdruck regelmäßig prüfen. Controllare regolarmente Muss immer 3,0- 3,5 bar la pressione dell`aria. sein, da sonst ein einwand- Deve essere sempre 3,0- freies Arbeiten der Sicher- 3,5 bar, altrimenti non puó heitsbremse nicht gewähr- essere garantito il perfetto leistet wird! funzionamento dei freni! 6.5 Reinigung/Desinfektion 6.5 Pulizia/Disinfettare WARNUNG - Nach Reinigung AVVERTENZA -...
Lebensdauer können Sie sarà possibile restituirli diese Komponenten Alber Antriebs- die AAT Alber Antriebs- technik GmbH technik GmbH zur Ent- smaltimento. sorgung zurückgeben. Das Elektro- und Elektronikgeräte Gesetz La Legge sui dispositivi elettrici ed (ElektroG) ist zum 24.03.2005 in Kraft elettronici (ElektroG) è...
7 Fehlerzustände 7 Errori risoluzione Problemlösungen problemi 7.1 Fehlerzustände 7.1 Errori Nur C171/ C171 Vario Solo C171/ C171 Vario CargoMaster einschalten. Accendere il CargoMaster. LED blinkt. LED lume. » Fehlerzustände beachten! » Badare errori! CargoMaster ausschalten. Spegnere il CargoMaster.
Seite 65
CargoMaster einschalten. Accendere il CargoMaster. » LED blinkt - Hersteller » LED lume - contattare oder autorisiertes produttore oppure Personal verständigen! personale autorizzato! Fehlerzustände Errori LED blinkt Fehlerzustand LED lume Errore Überlastet Sovracarico Unterspannung, Sottotensione,pacco Akku-Pack leer batterie scarico Überspannung Sovratensione Geschwindigkeitsregler, Regolatore di velocità,...
7.2 Problemlösungen Problem Prüfung und eventuelle Problemlösung Spiralkabel-Stecker eingesteckt und arretiert? Nein: aufstecken und arretieren. CargoMaster lässt sich nicht ein- Akku-Pack leer? schalten Ja: Akku-Pack laden. Problem noch vorhanden? Ja: Hersteller oder autorisiertes Personal ver- ständigen. CargoMaster fährt nicht Hersteller oder autorisiertes Personal ver- ständigen.
7.2 Risoluzione dei problemi Problema Controllo e eventuale soluzione del problema È inserito e arrestato il cavo spiralato? No: Inserire e arrestare. CargoMaster non si accende Pacco batterie scarico? Si: Caricare pacco batterie. Il problema è ancora presente? Si: Contattare produttore oppure personale autorizzato.
Für Blei-Akkus - deren ordnungsgemäße Per le batterie al piombo - considerata Pflege vorausgesetzt - übernimmt die la loro regolare cura - la ditta AAT Alber AAT Alber Antriebstechnik GmbH die Antriebstechnik GmbH si assume la Garantie für den Zeitraum von einem garanzia per mezzo anno dalla data di halben Jahr ab Empfangsdatum.
8.2 Haftung 8.2 Responsabilità AAT Alber Antriebstechnik GmbH ist als La ditta AAT Alber Antriebstechnik GmbH, Hersteller des CargoMaster nicht verant- in quanto produttrice del CargoMaster, wortlich für eventuell auftretende Schä- non è responsabile di eventuali danni se: den, wenn: »...