Seite 1
SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 B2 SLIDING COMPOUND MITRE SAW KATKAISU- JA VETOSAHA Operating and Safety Instructions Käyttö- ja turvaohjeet Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Translation of Original Operating Manual KAP- OCH STOCKSÅG TARCZÓWKA I PIŁA DWURĘCZNA Instruktioner och säkerhetsanvisningar för Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Ennen lukemista, selitä sivu kuvilla ja tutustuta yksikön kaikkiin toimintoihin. Fyll på sidan med illustrationerna innan du läser och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę...
Seite 5
DRÜCKEN PUSH IAN 384504_2104 Kapp- und Zugsäge Mitre saw Scie à onglet mixtes 220 - 240 V ~ 50 Hz | 4800 min S1 1700 W / S6 25% 2000 W actured: 10/2021 Ø 210 mm x Ø 30 mm x 2.6 mm...
Seite 6
Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-22) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 4 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment ...........................................8 Operation ..........................................9 Maintenance ........................................10...
Seite 7
1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc- tions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded)
Seite 8
2. Introduction 3. Device description (fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle Scheppach GmbH ON/OFF switch Günzburger Straße 69 Lock switch D-89335 Ichenhausen Machine head Moving saw blade guard DEAR CUSTOMER, 5a. Locking screw We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Saw blade cess.
Seite 9
4. Scope of delivery 6. Safety information General power tool safety warnings • Crosscut, drag and mitre saw • 2 x Clamping device (7) • 2 x Workpiece support (8) (preassembled) m WARNING! Read all safety warnings, instruc- • Sawdust bag (17) tions, illustrations and specifications provided with •...
Seite 10
• Use personal protective equipment. Always • Keep cutting tools sharp and clean. Properly wear eye protection. Protective equipment such as maintained cutting tools with sharp cutting edges are less a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing likely to bind and are easier to control.
Seite 11
g) Inspect your workpiece before cutting. If the After finishing the cut, release the switch, hold workpiece is bowed or warped, clamp it with the saw head down and wait for the blade to the outside bowed face toward the fence. Al- stop before removing the cut-off...
Seite 12
Warning! 23. Replace table inserts when worn! This electric tool generates an electromagnetic field during op- 24. Avoid overheating of the saw teeth. 25. When sawing plastic, avoid melting of the plastic. eration. This field can impair active or passive medical implants Use the appropriate saw blades for this purpose.
Seite 13
• Try to keep emissions as low as possible, for example by • Turn the rotary table (14) and pointer (12) to the desired limiting your working time. In this regard, all the operational angle measurement on the scale (13) and use the handle cycle phases must be taken into consideration (such as the (11) to secure it.
Seite 14
9.4 Precision adjustment of the stop for mitre cut 10.3 Serial cutting 45° (fig. 1/2/5/9/10) For repeated cuts of the same length, the length stop (37) can Tools required: be opened. You can use the length stop (37) on the right and - Allen key 6 mm on the left.
Seite 15
10.5 Crosscut 90° and turntable 0° - 45° • The moveable stop rails (16a) must be locked so that the (fig. 1/7/8) distance between the stop rails (16a) and the saw blade (6) The crosscut, drag and mitre saw can be used to make cross- is at least 8 mm.
Seite 16
11.5 Changing the saw blade (fig. 1/2/14-17) 11.7 Service information Remove the power plug! Please note that the following parts of this product are sub- Important! ject to normal or natural wear and that the following parts are Wear safety gloves when changing the saw blade. therefore also required for use as consumables.
Seite 17
15. Disposal and recycling Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often dam- aged. The equipment is supplied in packaging to prevent it from being This may have the following causes: damaged in transit. The raw materials in this packaging can be •...
Seite 18
16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Have an electrician check the voltage.
Seite 19
17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Seite 20
Sisällysluettelo: Sivu: Laitteessa olevien symbolien selitys .................................16 Johdanto ..........................................17 Laitteen kuvaus (kuva 1-22) .....................................17 Toimituksen sisältö ......................................18 Määräystenmukainen käyttö ....................................18 Turvallisuusohjeet ......................................18 Tekniset tiedot ........................................21 Ennen käyttöönottoa ......................................22 Asennus..........................................22 Käyttö ..........................................23 Huolto ..........................................24 Kuljetus ..........................................25 Varastointi ..........................................25 Sähköliitäntä ........................................25 Hävittäminen ja kierrätys ....................................26 Ohjeet häiriöiden poistoon ....................................27 Takuutiedot ........................................28 Räjäytyskuva ........................................
Seite 21
1. Laitteessa olevien symbolien selitys Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Huomio! Lasersäteily Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
Seite 22
2. Johdanto 3. Laitteen kuvaus (kuva 1-22) VALMISTAJA: kahva Scheppach GmbH päälle/pois-kytkin Günzburger Straße 69 lukituskytkin D-89335 Ichenhausen koneen pää Liikutettava sahanterän suojus ARVOISA ASIAKAS, 5a. kiinnitysruuvi Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi sahanterä uudella laitteellasi. kiristyslaite 7a. tähtikahvaruuvi OHJE: työkappaleen alusta Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa va-...
Seite 23
4. Toimituksen sisältö 6. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet • Katkaisu- ja timpurinsaha • 2 x kiristyslaite (7) • 2 työkappaleen alustaa (8) (esiasennettu) m VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, • Lastunkeräyssäkki (17) kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän säh- •...
Seite 24
3. Ihmisten turvallisuus vät ole perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden • Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me- käytössä sähkötyökalut ovat vaarallisia. nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessä- • Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työka- luja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat si.
Seite 25
d) Työnnä saha työkappaleen läpi. Vältä sahan m) Älä pyydä muita ihmisiä korvaamaan pöydän pi- vetämistä työkappaleen läpi. Nosta sahapää- dennystä tai tukemaan esineitä. Työkappaleen epä- tä leikkausta varten ja vedä se työkappaleen vakaa tuenta voi aiheuttaa terän juuttumisen. Työkappale voi yli leikkaamatta.
Seite 26
Jäännösriskit 12. Puhdista kiristyspinnat epäpuhtauksista, rasvasta, öljystä Sähkötyökalu on rakennettu valmistusajankoh- ja vedestä. dan parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon 13. Älä käytä irrallisia supistusrenkaita tai -holkkeja aukkojen ja voimassa olevien turvateknisten määräysten pienentämiseen sahanterissä. mukaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yk- 14.
Seite 27
Työkappaleen on oltava vähintään 3 mm korkea • Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita esineitä, ja 10 mm leveä. kuten esim. nauloja tai ruuveja. Huolehdi siitä, että työkappale varmistetaan aina • Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista, että sa- kiristyslaitteella. hanterä on asennettu oikein ja liikkuvat osat liikkuvat kevyesti. •...
Seite 28
9.3 Katkaisuleikkauksen (90°) rajoittimen hieno- 10.2 Leikkaussyvyyden rajoitus (uran sahaus) säätö (kuva 1/2/5/6) (kuva 3/13) Tarvittava työkalu: m VAROITUS Takaisiniskun vaara! Uria tehtäessä on erityisen - Kuusiokoloavain 6 mm - Kiintoavain SW13 (ei kuulu toimituksen sisältöön) tärkeää, että sahanterää ei paineta sivulta. Terä- pää...
Seite 29
• Kun veto-ohjainta (21) ei ole kiinnitetty: Vedä ko- 10.7 Viisteleikkaus (0°- 45°) ja kääntöpöytä (0°- 45°) (kuva 1/2/4/12) neen pää (4) kokonaan eteen. Laske kahva (1) tasaisesti ja kevyesti painaen kokonaan alas. Siirrä koneen pää (4) nyt Katkaisu- ja vetosahalla voidaan suorittaa viisteleikkauksia va- hitaasti ja tasaisesti kokonaan taakse, kunnes sahanterä...
Seite 30
11.4 Harjojen tarkastus Kun laser on säädetty ja kiristetty, asenna etummainen suojus ja kiristä molemmat ruuvit (32b) tätä varten käsitiukkuuteen. Tarkasta hiiliharjat uudessa koneessa ensimmäisten 50 käyttötun- nin jälkeen tai kun on asennettu uudet harjat. Ensimmäisen tar- Koneen on oltava liitettynä sähköverkkoon, jotta laser voidaan kastuksen jälkeen tarkastus tulee suorittaa 10 käyttötunnin välein.
Seite 31
Tärkeitä ohjeita Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin! Jos moottori ylikuormittuu, kytkeytyy se itsestään pois päältä. Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotita- Jäähtymisajan kuluttua (aika vaihtelee) moottori voidaan kyt- lousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hä- keä uudelleen päälle. vittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansal- listen lakien mukaisesti.
Seite 32
16. Ohjeet häiriöiden poistoon Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Moottori ei toimi Moottori, johto tai pistoke viallinen, verkkosulakkeet Anna kone ammattilaisen tarkastettavaksi. palaneet. Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara! Tarkasta verkkosulakkeet, vaihda tarvittaessa Moottori käy hitaasti eikä Jännite liian alhainen, käämit vahingoittuneet, Tarkastuta jännite sähköalan ammattilaisella.
Seite 33
17. Takuutiedot Arvoisa asiakas Teemme tuotteillemme tiukan laaduntarkastuksen. Jos tämän laitteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita, pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on ilmoitettu tässä takuukortissa. Neuvomme sinua mielellämme myös puhelimitse alla olevassa palvelunumerossa. Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta pätevät seuraavat seikat: •...
Seite 34
Innehållsförteckning: Sida: Förklaring av symbolerna på apparaten .................................30 Inledning ..........................................31 Apparatbeskrivning (bild 1-22)..................................31 Leveransomfång ........................................32 Avsedd användning ......................................32 Säkerhetsanvisningar ......................................32 Tekniska specifikationer ....................................35 Före idrifttagning .......................................36 Konstruktion ........................................36 Manövrering ........................................37 Underhåll ...........................................38 Transport ..........................................39 Lagring ..........................................39 Elektrisk anslutning ......................................39 Kassering och återvinning ....................................40 Felsökning ..........................................41 Garantibevis ........................................42 Explosionsmärkning .......................................
Seite 35
1. Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång! Observera! Laserstrålning Skyddsklass II (dubbelisolering)
Seite 36
2. Inledning 3. Apparatbeskrivning (bild 1-22) TILLVERKARE: Handtag Scheppach GmbH Till-/frånbrytare Günzburger Straße 69 Spärrbrytare D-89335 Ichenhausen Maskinhuvud Sågbladsskydd rörligt BÄSTA KUND, 5a. Fästskruv Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Sågblad Spännanordning ANVISNING: 7a.
Seite 37
4. Leveransomfång 6. Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg • Kap- och dragsåg • 2 x spännanordning (7) • 2 x Arbetsstyckshållare (8) (förmonterad) m VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, in- • Spånsäck (17) struktioner, illustrationer och tekniska specifikatio- • Insexnyckel, 6 mm (C) ner som medföljer detta elverktyg.
Seite 38
3. Personsäkerhet • Ta väl hand om elverktyg och insättningsverk- tyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som • Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an- de ska och inte är fastklämda, kontrollera om vänd ditt förnuft när du arbetar med elverk- delar är brutna eller så...
Seite 39
e) Korsa aldrig den planerade snittlinjen med o) Använd alltid en tving eller en lämplig anord- handen, vare sig framför eller bakom såg- ning för att stödja rundmaterial som stänger klingan. Det är farligt att stödja arbetsstycket ”med kor- och rör på rätt sätt. Stänger tenderar att rulla iväg vid sade händer”, d.v.s.
Seite 40
• Belasta inte maskinen i onödan: för högt tryck under såg- 16. Var försiktig när sågklingor hanteras. Du förvarar dem bäst i originalförpackningen eller i speciella behållare. ningen skadar sågklingan snabbt och detta leder till försäm- Bär skyddshandskar för att förbättra greppet och ytterli- ringar i maskinens arbetseffekt och i snittets exakthet.
Seite 41
Använd ett hörselskydd. Kontrollera funktion Buller kan orsaka hörselskador. Fäll ner sågen för detta: • Sågklingeskyddet måste frige sågbladet vid nersvängning- De angivna bulleremissionsvärdena har uppmätts med en stan- en, utan att röra vid andra delar. dardiserad testmetod och kan användas för att jämföra ett el- •...
Seite 42
• Lossa låsmuttern (26a). • Med skruven (24) kan man ställa in snittdjupet steglöst. Los- • Ställ in justeringsskruven (26), tills vinkeln mellan sågklinga sa den räfflade muttern på skruven (24a) för detta. Ställ in (6) och vridbord (14) är 90°. det önskade snittdjupet genom att skruva in eller ut skruven •...
Seite 43
10.5 Kapsnitt 90° och vridbord 0°- 45° (bild • Öppna fasthållningsskruven (16b) till de flyttbara anslags- 1/7/8) skenorna (16a) och skjut de flyttbara anslagsskenorna Med kap- och dragsågen kan sågning på snedden utföras åt (16a) utåt. vänster och åt höger i 0°-45°. •...
Seite 44
12. Transport När kolborstarna ska underhållas öppnar du de båda låsanord- ningarna moturs (så som visas i bild 21). Ta sedan ut kolborstarna. Sätt in kolborstarna igen i omvänd ordningsföljd. • Dra fast handtaget (11) för att låsa fast vridbordet (14). •...
Seite 45
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skador. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast anslutningsslad- dar med samma märkning. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på anslutnings- kabeln.
Seite 46
16. Felsökning Störning Möjliga orsaker Åtgärd Motor fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt defekt, nätsäkringar Låt en expert undersöka maskinen. utlösta. Reparera aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera nätsäkringar, byt ev. Motorn startar långsamt För låg spänning, Lindningar skadade, kondensator Låt en elektriker kontrollera spänningen. och kommer inte upp i bränd.
Seite 47
17. Garantibevis Bästa kund! Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om enheten ändå inte fungerar perfekt beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning på adressen som anges på det här garantikortet. Du är även välkommen att kontakta oss per telefon via det nedan angiv- na servicenumret.
Seite 48
Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................44 Wprowadzenie .........................................45 Opis urządzenia (rys. 1-22) .....................................45 Zakres dostawy .........................................46 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................46 Bezpieczeństwa ........................................46 Dane techniczne........................................50 Przed uruchomieniem ......................................51 Montaż ..........................................51 Obsługa ..........................................52 Konserwacja ........................................53 Transport ..........................................54 Przechowywanie .......................................54 Przyłącze elektryczne .......................................55 Utylizacja i recykling ......................................55 Pomoc dotycząca usterek ....................................56...
Seite 49
1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
Seite 50
2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-22) PRODUCENT: Uchwyt Scheppach GmbH Włącznik/wyłącznik Günzburger Straße 69 Przełącznik blokujący D-89335 Ichenhausen Głowica maszyny Ruchoma osłona tarczy tnącej SZANOWNY KLIENCIE, 5a. Śruba mocująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Tarcza tnąca bytym urządzeniem.
Seite 51
4. Zakres dostawy Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przezna- czone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub • Piła ukośna przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie • 2 x element napinający (7) stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemy- •...
Seite 52
• Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio- • Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą- wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu dzeń odsysających i odpylających, należy je przenoszenia, zawieszania narzędzia elek- podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz- odsysania pyłu może zmniejszyć...
Seite 53
5. Serwis g) Przed cięciem sprawdzić obrabiany przed- miot. Jeśli obrabiany przedmiot jest wygięty a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wy- lub wykrzywiony, zamocować go stroną wy- konywać wyłącznie wykwalifikowany perso- giętą na zewnątrz do ogranicznika. Zawsze upewnić się, że wzdłuż linii cięcia nie ma żad- nel i tylko przy użyciu oryginalnych części za- nej szczeliny między obrabianym przedmio- miennych.
Seite 54
o) Zawsze stosować ścisk śrubowy lub inny od- 11. Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej. Nie wol- powiedni przyrząd do prawidłowego mo- no przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej poda- cowania materiałów o przekroju okrągłym, nej na brzeszczocie piły. Przestrzegać zakresu prędkości takich jak drążki czy rury. Drążki podczas cięcia obrotowej, jeśli jest podany.
Seite 55
7. Dane techniczne • Uwaga! W razie postępowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi może dojść do niebezpiecznego wysta- wienia na działanie promieniowania. Silnik ............220 - 240 V ~ 50 Hz • Nigdy nie otwierać modułu lasera. Może wystąpić nieocze- Moc S1 ...............1700 Watt kiwane narażenie na działanie promieniowania.
Seite 56
8. Przed uruchomieniem • Lekko nacisnąć głowicę maszyny (4) w dół. Po jednocze- snym wyciągnięciu trzpienia zabezpieczającego (23) z • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. uchwytu silnika, piła zostaje odblokowana z dolnej pozycji. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- •...
Seite 57
9.4 Dokładna regulacja przykładnicy do cięcia ko- • Sprawdzić ustawienie za pomocą cięcia próbnego. śnego pod kątem 45° (rys. 1/2/5/9/10) Wymagane narzędzia: 10.3 Cięcie seryjne - Klucz imbusowy 6 mm Ogranicznik długości (37) można otworzyć w przypadku po- - Klucz widlasty SW13 (nieobjęty zakresem dostawy) wtarzających się...
Seite 58
Uwaga! Dzięki sprężynie zwrotnej urządzenie odbija au- 10.7 Cięcie ukośne pod kątem 0° - 45° oraz stół obrotowy na 0° - 45° (rys. 1/2/4/12) tomatycznie do góry, tzn. po skończonym cięciu nie należy puszczać rękojeści (1), lecz przesunąć powoli i z lekkim na- Za pomocą...
Seite 59
• Przed dalszą pracą sprawdzić funkcjonowanie elementów Wykręcić śruby przy wkładce stołowej. Ewentualnie obró- zabezpieczających. cić stół obrotowy i przechylić głowicę pilarki, aby dotrzeć • Uwaga! do śrub. Zdjąć wkładkę stołową. Po każdej wymianie tarczy sprawdzić, czy tarcza piły obra- Włożyć...
Seite 60
14. Przyłącze elektryczne Silnik prądu przemiennego: Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V ~ . Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wy- eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym noszący 1,5 milimetra kwadratowego. przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą...
Seite 61
16. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, przepalone Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. bezpieczniki Nigdy nie próbować naprawiać silnika samodzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić Silnik uruchamia się powo- Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, konden- Zlecić...
Seite 62
17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
Seite 63
Turinys: Puslapis: Simbolių ant įrenginio aiškinimas ..................................59 Įžanga ..........................................60 Įrenginio aprašymas (1-22 pav.) ..................................60 Komplektacija ........................................61 Naudojimas pagal paskirtį ....................................61 Saugos nurodymai ......................................61 Techniniai duomenys......................................64 Prieš pradedant eksploatuoti ....................................65 Montavimas ........................................65 Valdymas ...........................................66 Techninė priežiūra ......................................67 Transportavimas ........................................68 Laikymas ..........................................68 Elektros prijungimas ......................................69 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................................69 Sutrikimų...
Seite 64
1. Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė II apsaugos klasė...
Seite 65
2. Įžanga 3. Įrenginio aprašymas (1-22 pav.) GAMINTOJAS: Rankena Scheppach GmbH Įj./išj. jungiklis Günzburger Straße 69 Blokavimo jungiklis D-89335 Ichenhausen Įrenginio galvutė Mobilioji pjūklo geležtės apsauga GERBIAMAS KLIENTE, 5a. Tvirtinimo varžtas Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant Pjūklo geležtė...
Seite 66
4. Komplektacija 6. Saugos nurodymai Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių • Skersinio ir išilginio pjovimo staklės • 2 x veržiklis(7) • 2 x ruošinių atramos (8) (Sumontuotas iš anksto) m ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas šiam elektriniam • Skiedrų surinkimo maišas (17) įrankiui taikomus saugos nurodymus, instrukcijas, •...
Seite 67
3. Asmenų sauga • Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite • Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs elektriniu įrankiu naudotis asmenims, kurie su ir galvokite apie tai, ką darote. Nenaudoki- šiuo įrenginiu nėra susipažinę arba neperskai- tė šių nurodymų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai te elektrinio įrankio, kai esate pavargę...
Seite 68
d) Stumkite pjūklą ruošiniu. Stenkitės pjūklo ne- n) Nupjauta dalis neturi būti spaudžiama prie traukti ruošiniu. Norėdami pradėti pjauti, pa- besisukančios pjūklo geležtės. Jei yra mažai vie- kelkite pjūklo galvutę ir traukite ją ruošiniu, tos, pvz., naudojant išilgines atramas, nupjauta dalis gali jo nepjaudami.
Seite 69
• Neteisingų arba pažeistų maitinimo kabelių naudojimas gali 15. Įsitikinkite, kad užfiksuoti mažinimo žiedai būtų lygiagretūs sukelti elektros iššauktas traumas. vienas su kitu. 16. Naudokite pjūklo geležtes atsargiai. Geriausiai jas laiky- • Net ir laikantis visų atsargumo priemonių, kai kurie akivaiz- kite specialioje originalioje pakuotėje arba specialiose džiai dar nematomi pavojai vis tiek išlieka.
Seite 70
Triukšmas • Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų svetimkūnių, Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 62841. pvz., vinių arba varžtų ir t. Garso slėgio lygis L ......96,5 dB(A) • Prieš aktyvindami jungiklį, įsitikinkite, ar pjūklo geležtė tinka- Neapibrėžtis K ..........3 dB mai sumontuota ir judančios dalys lengvai juda.
Seite 71
9.3 Tikslusis skersinio pjaustymo 90° atramos re- • Išjungimas: paspauskite lazerio įjungimo / išjungimo jun- guliavimas (1/2/5/6 pav.) giklį (33) iš naujo. Reikalingi įrankiai: 10.2 Pjovimo gylio ribojimas (griovelio pjovimas) - Raktas su vidiniu šešiabriauniu 6 mm - Veržliaraktis SW13 (neįeina į komplektaciją) (3/13 pav.) m ĮSPĖJIMAS •...
Seite 72
• Esant fiksuotai kreipiamajai (21): įrenginio galvutę • Vėl priveržkite fiksavimo varžtą (22). • Pjaukite, kaip aprašyta 10.4 punkte. (4) rankena (1) tolygiai ir šiek tiek spausdami judinkite že- myn, kol pjūklo geležtė (6) perpjaus ruošinį. • Esant nefiksuotai kreipiamajai (21): įrenginio galvu- 10.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45°...
Seite 73
• Dėmesio! Išsukite stalo įdėklo varžtus. Prireikus pasukite pasukamąjį Pakeitę pjūklo geležtę, kaskart patikrinkite, ar pjūklo geležtė stalą ir palenkite pjūklo galvutę, kad galėtumėte pasiekti varžtus. (6) vertikalioje padėtyje ir paversta 45° laisvai juda stalo Išimkite stalo įdėklą. plokštės įdėkle (10). •...
Seite 74
14. Elektros prijungimas 15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys yra pa- Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. kuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakar- Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis totinai arba grąžinti į...
Seite 75
16. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Variklis neveikia Sugedęs variklis, energijos tiekimo linijos arba Duokite mašiną patikrinti kvalifikuotam personalui. kištukas. Perdegę saugikliai. Nemėginkite jos remontuoti pats, nes tai gali būti pavojinga. Patikrinkite saugiklius ir pakeiskite juos, jei būtina. Variklis startuoja lėtai ir Žema energijos tiekimo įtampa.
Seite 76
17. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nuro- dytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
Seite 78
1. Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
Seite 79
2. Sissejuhatus 3. Seadme kirjeldus (joon. 1-22) TOOTJA: Käepide Scheppach GmbH Sisse-/väljalüliti Günzburger Straße 69 Tõkestuslüliti D-89335 Ichenhausen Masinapea Saeketta kaitse, liikuv AUSTATUD KLIENT! 5a. Kinnituspolt Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. Saeketas Pingutusseadis JUHIS: 7a. Tähtkäepidepolt Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse sea- Töödetaili alus duse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu Töödetaili fiksaatorpolt...
Seite 80
4. tarnekomplekt 6. Ohutusjuhised Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta • Otsamis- ja tõmbesaag • 2 x pingutusseadis (7) • 2 x töödetaili alus (8) (eelmonteeritud) m HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral- • Laastupüüdekott (17) dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt- •...
Seite 81
3. Inimeste ohutus • Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö- riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad • Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil- detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, mas ja käige töötamisel elektritööriistaga kas esineb murdunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske mõistlikult ümber.
Seite 82
e) Ärge ristake kunagi käsi ettenähtud lõikejoone p) Laske enne töödetaili lõikamist saavutada ket- kohal, ei saeketta ees ega taga. Töödetaili toesta- tal täispöörded. See vähendab töödetaili eemalepais- mine ,,ristatud kätega”, st töödetaili hoidmine saeketta pa- kamise riski. q) Kui töödetail kiilutakse kinni või ketas blokee- remal küljel vasaku käega või vastupidi on väga ohtlik.
Seite 83
• Palun kasutage plastmaterjali lõikamisel alati klambreid: de- 18. Veenduge enne kasutamist, et Teie poolt kasutatav saeke- tas vastab antud otsamis- ja tõmbesae tehnilistele nõuetele tailid, mida saagida soovitakse, tuleb alati klambrite vahele ning on nõuetekohaselt kinnitatud. fikseerida. 19. Kasutage kaasapandud saeketast ainult puidu, ent mitte •...
Seite 84
• Sae lähteasendisse ülesklappimisel peab saeketta kaitse Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti normeeritud kont- rollmeetodi alusel ja neid saab kasutada ühe elektritööriista saeketta automaatselt ära katma. võrdlemiseks teisega. 9. Ülesehitus Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasutada koor- muse esmaseks hindamiseks. 9.1 Otsamis- ja tõmbesae ülespanemine (joon. 1/2/4) Hoiatus: •...
Seite 85
10.3 Seerialõige • Pingutage vastumutter (26a) jälle kinni. • Kontrollige seejärel nurganäidiku positsiooni. Kui vajalik, Võrdse pikkusega korduvateks lõigeteks saab pikkusepiiraja vabastage osuti (19) ristpeakruvikeerajaga, seadke skaalal (37) lahti klappida. Te saate pikkusepiirajat (37) kasutada pa- (18) 0° positsiooni ja pingutage hoidepolt jälle kinni. remal ja vasakul küljel.
Seite 86
• Vabastage fiksaatorpolt (22). • Avage nihutatavate piirdesiinide (16a) fiksaatorpoldid • Kallutage käepidemega (1) masinapead (4) vasakule, soo- (16b) ja lükake nihutatavaid piirdesiine (16a) sisse. • Nihutatavad piirdesiinid (16a) tuleb fikseerida nii, et piirde- vitud nurgamõõdule (vt selle kohta ka punkti 10.6). siiniide (16a) ja saeketta (6) vahekaugus on vähemalt 8 mm.
Seite 87
• Klappige saeketta kaitset (5) niipalju üles, et saeketta kaitse • Fikseerige sae tõmbefunktsioon tõmbejuhiku (20) fiksaator- (5) asub äärikpoldi (28) kohal. poldiga tagumises positsioonis. • Pange sisekuuskantvõti (C) ühe käega äärikpoldile (28). • Kandke masinat liikumatust saelauast (15). • Hoidke sisekuuskantvõtmest (C) kinni ja sulgege aeglaselt •...
Seite 88
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult sama tähistusega ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Kui seadme võrguühendusjuhe on kahjustatud, siis tuleb see erilise ühendusjuhtmega asendada, mis on saadaval tootja või tema klienditeeninduse kaudu. Vahelduvvoolumootor: Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~. •...
Seite 89
16. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, võrgukaitsmed Laske masin spetsialistil üle kontrollida. läbi põlenud. Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige võrgukaitset, vaj. korral vahetage välja Mootor käivitub aeglaselt Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, konden- Laske pinget elektrispetsialistil kontrollida.
Seite 90
17. Tagatise sertifikaadi Väga austatud klient! Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui kõnealune seade ei peaks ükskord laitmatult talitlema, siis on meil sellest väga kahju ja palume Teil garantiikaardil esitatud aadressil meie teeninduse poole pöörduma. Oleme telefoni teel all esitatud teenindusnumbrite all meelsasti Teie käsutuses.
Seite 91
Satura rādītājs: Lappuse: Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums ..............................87 Ievads ..........................................88 Ierīces apraksts (1.-22. att.) ....................................88 Piegādes komplekts......................................89 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..................................89 Drošības norādījumi ......................................89 Tehniskie raksturlielumi ......................................92 Pirms lietošanas sākšanas ....................................93 Uzbūve..........................................93 Apkalpošana ........................................94 Apkope ..........................................95 Transportēšana ........................................96 Glabāšana ........................................97 Pieslēgšana elektrotīklam ....................................97 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ................................97 Traucējumu novēršana ......................................98...
Seite 92
1. Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norā- dījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģripu! Ievērībai! Lāzera starojums Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
Seite 93
2. Ievads 3. Ierīces apraksts (1.-22. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis Scheppach GmbH Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis Günzburger Straße 69 Bloķēšanas slēdzis D-89335 Ichenhausen, Vācija Ierīces galva Kustīgs zāģa plātnes aizsargs GODĀTAIS KLIENT! 5a. Stiprinājuma skrūve Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. Zāģa plātne Iespīlēšanas mehānisms NORĀDE!
Seite 94
4. Piegādes komplekts 6. Drošības norādījumi Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi • Sagarumošanas zāģis un šķērszāģis • 2 x iespīlēšanas mehānisms (7) • 2 gab. darba materiāla paliktnis (8) (iepriekš samontēts) m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādīju- • Zāģskaidu uztvērējs (17) mus, norādes, ilustrācijas un tehniskos raksturlie- •...
Seite 95
• Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē • Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz- nav novēršama, izmantojiet noplūdstrāvas das un/vai noņemiet noņemamo akumulato- aizsargslēdzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana ru, pirms veicat ierīces regulējumus, nomaināt darbinstrumenta daļas vai noliekat projām mazina elektriskā trieciena risku. elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums no- 3.
Seite 96
Darba materiālam jābūt nekustīgam, un vai Nodrošiniet darba materiāliem, kas ir platāki nu iespīlētam vai piespiestam pret atbalstu un vai garāki par galda virsmu, piemērotu atbal- galdu. Nekad nebīdiet darba materiālu zāģa stīšanu, piem., ar galda pagarinājumiem vai plātnē un nekad nezāģējiet “brīvrokas režī- steķiem.
Seite 97
• Nekad neatveriet lāzera moduli. Neparedzēti var notikt sta- Izmantojiet tikai tādas zāģa plātnes, kuru maksimālais pie- ru iedarbība. ļaujamais apgriezienu skaits nav mazāks par maksimālo sagarumošanas zāģa un šķērszāģa vārpstas ātrumu un • Lāzeru nedrīkst apmainīt pret cita tipa lāzeru. kuras ir piemērotas zāģējamam materiālam.
Seite 98
* Darba režīms S6, nepārtraukts periodisks režīms. Režīmu veido • Atbrīvojiet, pilnīgi izvelciet iepriekš ierīkoto pretapgāšanās palaides laiks, laiks ar konstantu slodzi un tukšgaitas laiks. Dar- turētāju (36) zāģa apakšpusē un atkārtoti nostipriniet ar iek- bības laiks sasniedz 10 min, relatīvais ieslēgšanas laiks ir 25% šējā...
Seite 99
• Atskrūvējiet pretuzgriezni (27a) un pārvietojiet regulēšanas Zāģskaidu uztvērēju (17) var iztukšot, attaisot rāvējslēdzēju skrūvi (27) tiktāl, līdz leņķis starp zāģa plātni (6) un grozām- uztvērēja apakšā. galdu (14) ir precīzi 45°. 9.2.1. Pieslēgums pie ārējas putekļu nosūkšanas • Atkārtoti pievelciet pretuzgriezni (27a). iekārtas • Pēc tam pārbaudiet leņķa rādījuma pozīciju. Ja nepiecie- •...
Seite 100
10.6 Slīpais zāģējums 0°- 45° leņķī un grozām- • Pārbīdāmās atbalstsliedes (16a) jānofiksē tā, lai attālums galds 0° leņķī (1./2./11. att.) starp atbalstsliedēm (16a) un zāģa plātni (6) būtu maksi- māli 8 mm. Ar sagarumošanas zāģi un šķērszāģi var izpildīt slīpos zāģēju- • Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai starp atbalstsliedēm (16a) mus pa kreisi 0°- 45° leņķī...
Seite 101
11.1. Vispārējie apkopes pasākumi • Tagad ar mazliet lielāku spēku atskrūvējiet atloka skrūvi (28) Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putekļus no pulksteņrādītāja virzienā. ierīces. Lai pagarināta instrumenta darbmūžu, reizi mēnesī ieeļ- • Pilnīgi izskrūvējiet atloka skrūvi (28) un noņemiet ārējo at- ļojiet rotējošās detaļas.
Seite 102
13. Glabāšana Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, tas jānomaina ar īpašu rezerves savienošanas vadu, kas pieejams pie ražotā- Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un nesalstošā, ja vai tā klientu servisā. kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas tem- Maiņstrāvas motors: peratūra ir 5-30˚C.
Seite 103
16. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktspraudnis, sadeguši Uzticiet ierīci pārbaudīt speciālistam. tīkla drošinātāji. Nekad nelabojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet, iespējams nomainiet tīkla drošinātājus Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sadedzis Uzticiet spriegumu pārbaudīt kvalificētam elektriķim.
Seite 104
17. Garantijas sertifikāta Augsti cienītā kliente, augsti godātais klient, mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja tomēr šī ierīce nevainojami nedarbojas, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam vērsties mūsu servisa dienestā pēc adreses, kas norādīta šajā garantijas talonā. Mēs esam pieejami arī telefoniski pa norādīto servisa tālruņa numu- ru.
Seite 105
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................. 101 Einleitung ........................................102 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ................................. 102 Lieferumfang ........................................103 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................103 Sicherheitshinweise ......................................103 Technische Daten ......................................107 Vor Inbetriebnahme ....................................... 108 Aufbau ..........................................108 Bedienung ........................................109 Wartung..........................................
Seite 106
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
Seite 107
2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff Scheppach GmbH Ein-/Ausschalter Günzburger Straße 69 Sperrschalter D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, 5a. Befestigungsschraube Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Sägeblatt Ihrem neuen Gerät. Spannvorrichtung 7a. Sterngriffschraube HINWEIS: Werkstückauflage Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro-...
Seite 108
4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Kapp- und Zugsäge Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- • 2 x Spannvorrichtung (7) tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- •...
Seite 109
• Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung • Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- gen montiert werden können, sind diese anzu- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- schließen und richtig zu verwenden. Verwendung dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich verringern.
Seite 110
• Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie ei- nen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon- Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf bei- trolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa- den Seiten des Sägeblatts, z.
Seite 111
n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldreh- wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlä- zahl der Kapp- und Zugsäge und die für den zu schnei- gen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt ver- denden Werkstoff...
Seite 112
7. Technische Daten Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren! • Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl bli- Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz cken. Nennleistung S1 ............1700 Watt • Niemals direkt in den Strahlengang blicken. Betriebsart ............
Seite 113
8. Vor Inbetriebnahme • Drücken Sie den Maschinenkopfes (4) leicht nach unten. Durch gleichzeitiges Herausziehen und Drehen des Siche- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- rungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge sichtig heraus. aus der unteren Stellung entriegelt.
Seite 114
9.4 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs- 10.3 Serienschnitt schnitt 45° (Abb. 1/2/5/9/10) Für wiederholte Schnitte mit der gleichen Länge kann der Benötigtes Werkzeug: Längenanschlag (37) aufgeklappt werden. Sie können den - Innensechskantschlüssel 6 mm Längenanschlag (37) auf der rechten und auf der linken Seite - Gabelschlüssel SW13 (nicht im Lieferumfang enthalten) nutzen.
Seite 115
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine au- 10.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 1/2/4/12) tomatisch nach oben. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leich- Mit der Kapp- und Zugsäge können Gehrungsschnitte nach tem Gegendruck nach oben bewegen.
Seite 116
• Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutz- Schrauben an Tischeinlage herausdrehen. Ggf. Drehtisch einrichtungen prüfen. drehen und Sägekopf neigen, um die Schrauben errei- • Achtung! chen zu können. Tischeinlage abnehmen. Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (6) Neue Tischeinlage einsetzen. in senkrechter Stellung sowie auf 45°...
Seite 117
14. Elektrischer Anschluss Wechselstrommotor: Die Netzspannung muss 220 - 240 V ~ betragen. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Quer- angeschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun- Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür- denseitige Netzanschluss sowie die verwendete fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Seite 118
16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektro-Fachkraft kontrollieren lassen. sam an und erreicht die Kondensator durchgebrannt.
Seite 119
17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 121
šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Parkside Brand / Marke: SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 B2 Article name: KAPP- UND ZUGSÄGE - PZKS 2000 B2 Art.-Bezeichnung: Art. no. / Art.-Nr.: 3901242975 - 3901242981;...
Seite 124
SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen ® C 142442 Last Information Update · Stan informacji · Informacijos pobudis · Stand der Informationen Update: 12 / 2021 · Ident.-No.: 384504_2107_ 3901242976 IAN 384504_2107...