Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DZWONEK
BEZPRZEWODOWY
CALIPSO ST-980
DANE TECHNICZNE
ODBIORNIK
• Zasilanie: 230 V AC/ 50 Hz
• Pobór prądu podczas dzwonienia: 9 mA
• Pobór prądu podczas czuwania: 4 mA
• Częstotliwość: 433 MHz
• Dźwięk: 36 melodii do wyboru,
• Regulacja głośności: 4-ro stopniowa
• Sygnalizacja optyczna dzwonienia: tak
• Poziom dźwięku: ok. 85 dB
• Klasa ochronności: II
• Stopień ochrony: IP20
• Temperaturowy zakres pracy: 0°C ÷ 35°C
• Wymiary: 80 x 84 x 27 mm
NADAJNIK
• Zasilanie: 1 x bateria 12 V typ 23A
• Zasięg działania: 100 m*
• Moc nadawania: ERP<5 mW
• Transmisja: radiowa
• Częstotliwość: 433 MHz
• Ilość kodów: 3000
• Klasa ochronności: III
• Stopień ochrony: IP44
• Temperaturowy zakres pracy: -20°C ÷ +35°C
• Wymiary: 37 x 70 x 15 mm
* Podany zasięg działania dotyczy przestrzeni otwartej czyli waruków idealnych bez przeszkód. Jeżeli pomiędzy odbiornikiem a nadajnikiem
znajdują się przeszkody, należy przewidzieć zmniejszenie zasięgu działania odpowiednio dla: drewna i gipsu od 5 do 20%, cegły od 20 do 40%,
betonu zbrojonego od 40 do 80%. Przy przeszkodach metalowych, stosowanie systemów radiowych nie jest zalecane z uwagi na znaczne
ograniczenie zasięgu działania. Negatywny wpływ na zasięg działania mają też napowietrzne i podziemne linie energetyczne dużej mocy oraz
nadajniki sieci GSM umieszczone w bliskiej odległości urządzeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. OPIS.
Dzwonek może być wykorzystywany jako: dzwonek do
drzwi, wewnętrzne urządzenie przywoławcze lub alarm
osobisty. Nie wymaga instalacji dzwonkowej. Dzwonek
zasilany jest bezpośrednio z gniazdka 230 V a przycisk ba-
teryjnie. W nadawaniu i odbieraniu sygnału wykorzystywa-
na jest częstotliwość 433 MHz. Zasięg w terenie otwartym
wynosi ok 100 m. Użytkownik ma do wyboru 36 różnych
dźwięków i melodii. Dzwonek posiada także sygnalizację
optyczną dzwonienia bardzo przydatną np. dla ludzi nie-
dosłyszących. Posiada także regulacją głośności z możli-
wością całkowitego wyłączenia dźwięku (tylko sygnalizacja
optyczna) przydatną np. dla osób z małymi dziećmi. Do
jednego dzwonka można zaprogramować 3 przyciski. Dla
każdego z przycisków można ustawić inną melodię (rozpo-
znanie miejsca przywołania).
2. WPISYWANIE PILOTA I WYBÓR MELODII.
Dzwonek standardowo dostarczany jest z przyciskiem już
zaprogramowanym do dzwonka i ustawionym na pierwszy
z dźwięków. Aby zmienić melodię jaką dzwonek ma odgry-
wać podczas naciśnięcia danego nadajnika należy najpierw
za pomocą przycisku zmiany melodii (2) wybrać pożądaną
melodię. Następnie należy wpisać dany nadajnik do dzwon-
ka. Aby to zrobić, należy nacisnąć przycisk programowania
(1) (dzwonek wyda wtedy z siebie dźwięk „ding-dong")
a następnie nacisnąć przycisk nadajnika co spowoduje
odegranie ustawionej melodii potwierdzając tym samym
wpisanie nadajnika do pamięci dzwonka. Aby zaprogramo-
wać kolejny przycisk i ustawić dla niego odpowiedni dźwięk
należy całą procedurę powtórzyć. Dla każdego z przyci-
sków jaki jest programowany do dzwonka można ustawić
inną melodię uzyskując wtedy możliwość rozpoznania miej-
sca przywołania po rodzaju melodii.
3. KASOWANIE PILOTA.
Aby usunąć nadajnik z pamięci dzwonka należy zreseto-
wać urządzenie. Aby tego dokonać należy wypiąć dzwonek
z gniazdka. Następnie trzeba przytrzymać przycisk progra-
mowania (1) i cały czas trzymając ten przycisk wpiąć dzwo-
nek z powrotem do gniazdka. Po wpięciu dzwonka wyda o
z siebie dźwięk „ding-dong" po usłyszeniu którego należy
puścić przycisk programowania. Od tego momentu pamięć
dzwonka ulega skasowaniu i należy na nowo zaprogramo-
wać przyciski (nadajniki) do jego pamięci.
4. REGULACJA GŁOŚNOŚCI.
Głośność regulujemy przez kolejne naciśnięcia przycisku
(3). Od maksymalnej głośności aż po całkowite wyciszenie
dźwięku.
5. WYMIANA BATERII W PRZYCISKU.
Aby wymienić baterię w przycisku należy otworzyć jego
obudowę przez delikatnie podważenie zatrzasku z góry
przycisku. Nadajnik wykorzystuje baterię 12 V typu A23.
Należy uważać na prawidłową polaryzacje. Dzwonek stan-
dardowo dostarczany jest z zamontowaną baterią w przy-
cisku (należy jedynie usunąć zawleczkę zabezpieczającą
baterię przed rozładowaniem).
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI W PRZY-
PADKU ZASTĄPIENIA BATERII BATERIĄ
NIEWŁAŚCIWEGO TYPU. ZUŻYTYCH BATERII POZBY-
WAĆ SIĘ ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ZAMEL S83856

  • Seite 1 DZWONEK INSTRUKCJA OBSŁUGI wać kolejny przycisk i ustawić dla niego odpowiedni dźwięk 1. OPIS. należy całą procedurę powtórzyć. Dla każdego z przyci- BEZPRZEWODOWY Dzwonek może być wykorzystywany jako: dzwonek do sków jaki jest programowany do dzwonka można ustawić CALIPSO ST-980 drzwi, wewnętrzne urządzenie przywoławcze lub alarm inną melodię uzyskując wtedy możliwość rozpoznania miej- osobisty. Nie wymaga instalacji dzwonkowej. Dzwonek sca przywołania po rodzaju melodii. DANE TECHNICZNE zasilany jest bezpośrednio z gniazdka 230 V a przycisk ba- ODBIORNIK teryjnie. W nadawaniu i odbieraniu sygnału wykorzystywa-...
  • Seite 2 WIRELESS USER’S MANUAL the location of the call by the ringtone. 1. DESCRIPTION. 3. REMOVING A REMOTE. BELL The bell can be used as a doorbell, as an internal calling To remove a transmitter from the bell’s memory, reset the CALIPSO ST-980 device or as a personal alarm. It does not require bell wir- device. To do this, unplug the bell from the outlet. Next, ing. The bell is powered directly from a 230 V outlet, while hold the program button (1), and, while holding that button, TECHNICAL SPECIFICATIOE the button is battery-powered. Signals are transmitted and plug the bell back into the outlet. After being plugged back, RECEIVER received at a frequency of 433 Mhz. Range in an open area the bell will make a “ding-dong” sound; when this sound is • Power supply: 230 V AC / 50 Hz is approx. 100 m. The user can choose from 36 different heard, release the program button. At this point, the bell’s • Power consumption during ringing: 9 mA sounds and ringtones. The bell can also indicate ringing vis-...
  • Seite 3 DRAHTLOSE BEDIENUNGSANLEITUNG anderen Taster zu programmieren und den entsprechenden 1. BESCHREIBUNG. Ton dafür einzustellen, muss der gesamte Vorgang wiederholt KLINGEL Die Klingel kann verwendet werden als Türklingel, interne werden. Für jeden der Taster, die für die Klingel programmiert CALIPSO ST-980 Paging-Einrichtung oder persönlicher Alarm. Keine Klingelin- sind, kann eine andere Melodie eingestellt werden, und der stallation ist erforderlich. Die Klingel wird direkt aus der 230-V- Rufstandort kann anhand der Art der Melodie erkannt werden. TECHNISCHE DATEN Steckdose gespeist und der Sendetaster ist batteriebetrieben. EMPFÄNGER Zum Senden und Empfangen des Signals wird die Frequenz 3.
  • Seite 4 TIMBRE MANUAL DE USUARIO programar otro botón y configurar el sonido apropiado para 1. DESCRIPCIÓN. él, se debe repetir todo el procedimiento. Para cada uno de INALÁMBRICO El timbre se puede utilizar como timbre de puerta, disposi- los botones programados para el timbre, puede establecer CALIPSO ST-980 tivo de localización interior o alarma personal. No requiere una melodía diferente para que pueda reconocer la ubica- instalación de timbre. El timbre se alimenta directamente de ción de la llamada por el tipo de melodía. DATOS TÉCNICOS la toma de 230 V y el botón funciona con pilas. Al transmitir RECEPTOR y recibir la señal, se utiliza la frecuencia de 433 MHz. El 3. BORRADO DEL MANDO A DISTANCIA. • Alimentación: 230 V CA/ 50 Hz alcance en el área abierta es de aprox. 100 M. El usua- Para eliminar el transmisor de la memoria del timbre, debe • Consumo de corriente durante una llamada: 9 mA...
  • Seite 5 CAMPAINHA MANUAL DE INSTRUÇÕES na memória da campainha. Para programar outro botão 1. DESCRIÇÃO. e definir o som apropriado para ele, repita todo o proce- SEM FIO A campainha pode ser usada como: campainha, dispositivo dimento. Para cada um dos botões programados para CALIPSO ST-980 interno de busca ou alarme pessoal. Não requer instala- a campainha, é possível definir uma melodia diferente, ção de campainha. A campainha é alimentada diretamente obtendo assim a capacidade de reconhecer a localização...
  • Seite 6 VEZETÉK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓI állításához a fenti eljárást meg kell ismételni. A csengőhöz 1. LEÍRÁS. hozzárendelt minden nyomógomb számára más dallam NÉLKÜLI CSENGŐ A csengő felhasználási területei: ajtócsengő, beltéri hívó beállítható, így a dallam alapján a hívó hely felismerhető. CALIPSO ST-980 készülék vagy személyes riasztó. Csengőhálózat kiépí- tése nem szükséges. A csengő betáplálása közvetlenül 3. A TÁVIRÁNYÍTÓ TÖRLÉSE. MŰSZAKI ADATOK 230 V konnektorról, az adóé pedig elemről történik. A jel Az adó a csengő memóriájából való törléséhez a beren- VEVŐ adásában és vételében 433 MHz frekvencia kerül alkal- dezést nullázni kell. Ehhez vegye ki a csengőt a hálózati • Tápellátás: 230 V AC/ 50 Hz mazásra. A hatótávolság nyílt területen kb. 100 m. A fel- konnektorból. Ezt követően tartsa nyomva a programozó...
  • Seite 7 BEZDRÁTOVÝ NÁVOD K POUŽITÍ lodii, čímž získáte možnost rozpoznat podle typu melodie 1. POPIS. místo, odkud se zvoní. ZVONEK Zvonek lze použít jako zvonek u dveří, vnitřní pagingové CALIPSO ST-980 zařízení nebo osobní alarm. Nevyžaduje instalaci. Zvonek 3. VYMAZÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE. je napájen přímo ze zásuvky 230 V a tlačítko je napájeno Chcete-li vysílač odebrat z paměti zvonku, musíte zařízení TECHNICKÉ ÚDAJE z baterie. Při vysílání a přijímání signálu se používá frek- resetovat. Chcete-li to provést, odpojte zvonek ze zásuvky. PŘIJÍMAČ vence 433 MHz. Dosah na volném prostranství je asi 100 Poté musíte podržet programovací tlačítko (1) a zatímco • Napájení: 230 V AC/ 50 Hz m. Uživatel si může vybrat z 36 různých zvuků a melodií.
  • Seite 8 BEZDRÔTOVÝ NÁVOD NA POUŽITIE Pre každé z tlačidiel naprogramovaných pre zvonček mô- 1. POPIS. žete nastaviť inú melódiu, čím získate možnosť rozpoznať ZVONČEK Zvonček možno použiť ako: zvonček pri dverách, vnútor- podľa typu melódie miesto, odkiaľ sa zvoní. CALIPSO ST-980 né pagingove zariadenie alebo osobný alarm. Nevyžaduje inštaláciu. Zvonček je napájaný priamo zo zásuvky 230 V 3. VYMAZANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA. TECHNICKÉ ÚDAJE a tlačidlo je napájané z batérie. Pri vysielaní a prijímaní Ak chcete vysielač odobrať z pamäte zvončeka, musíte PRIJÍMAČ...
  • Seite 9 BELAIDIS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA garsu privalome pakartoti visą procedūrą. Kiekvienam su 1. APRAŠYMAS. skambučiu susietam mygtukui galima priskirti skirtingą me- SKAMBUTIS Skambučio panaudojimas: durų skambutis, vidaus skam- lodiją. Tokiu būdu galėsime atpažinti iškvietimo vietą pagal CALIPSO ST-980 butis arba asmeninis aliarmas. Nebūtina garso instaliacija. melodijos rūšį. Skambutis kraunamas pajungus į 230V elektros lizdą, o TECHNINIAI DUOMENYS 3. SIŲSTUVO RESTARTAVIMAS. siųstuve yra baterija. Signalo transliacijai naudojamas 433 IMTUVAS MHz dažnis. Ryšio veikimo zona atvirame lauke siekia Norėdami ištrinti siųstuvą iš skambučio atminties privalo- • Maitinimas: 230 V AC/ 50 Hz apie 100 m. Naudotojas gali pasirinkti 36 skirtingus garsus...
  • Seite 10 BEZVADU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA procedūru. Katram taustiņam, kurš tiek ieprogrammēts 1. APRAKSTS. zvanam, ir iespējams iestatīt atšķirīgu melodiju, tādējādi ZVANS Zvanu var izmantot kā durvju zvanu, iekštelpu izsauk- iegūstot iespēju atpazīt izsaukšanas vietu pēc melodijas. CALIPSO ST-980 šanas ierīci vai personisko trauksmes signālu. Tam nav nepieciešama zvana instalācija. Zvans tiek darbināts tieši 3.
  • Seite 11 JUHTMETA KASUTUSJUHEND ritud nupu jaoks saab seadistada erineva meloodia, tänu 1. KIRJELDUS. millele on võimalik kutsumiskohta meloodia järgi ära tunda. KELL Kella saab kasutada uksekellana, kutsungiseadmena sise- CALIPSO ST-980 ruumides või isikliku häireseadmena. See ei vaja helisemis- 3. PULDI KUSTUTAMINEA. paigaldist. Kell saab toidet otse 230-voldisest pistikupesast Saatja eemaldamiseks kella mälust tuleb seade lähtestada. TEHNILISED ANDMED ja saatja töötab patareiga. Signaali edastamisel ja vastu- Selleks ühendage kell pistikupesast lahti. Seejärel tuleb all VASTUVÕTJA võtmisel kasutatakse sagedust 433 MHz. Tööulatus avatud...
  • Seite 12 BREZŽIČNI NAVODILA ZA UPORABO prepoznave lokacije aktiviranja zvonca po vrsti melodije. 1. OPIS. 3. BRISANJE NASTAVITEV DALJINSKEGA ZVONEC Optična signalizacija zvonjenja, koristna npr. za naglušene UPRAVLJALNIKA. CALIPSO ST-980 ljudi. Zvonec priključen neposredno na omrežno vtičnico Za brisanje oddajnika iz pomnilnika zvonca je treba pona- 230 V, oddajnik na baterijo. Zaseg delovanja*: 100 m na od- staviti napravo. To naredite tako, da odklopite zvonec iz vtič- TEHNIČNI PODATKI prtem prostoru. Oddajnik, prilagojen za delo v spremenljivih nice. Nato pritisniti in držati pritisnjeno tipko programiranje SPREJEMNIK atmosferskih pogojih (IP44). Na voljo 36 zvokov in melodij (1) ter, medtem ko držite stalno pritisnjeno to tipko, zvonec • Napajanje: 230 V AC/50Hz (visoko kakovostna polifonija. Raven zvoka maks. 80 d. ponovno vklopiti v vtičnico. Ko to storite, odda zvonec zvok • Poraba toka tekom zvonjenja: 9 mA 4-stopenjska regulacija glasnosti, možnost popolnega uti-...
  • Seite 13 БЕЗЖИЧЕН РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА дадете подходящия звук за него, повторете цялата процеду- 1. ОПИСАНИЕ. ра. За всеки от бутоните, който е програмиран на звънеца, ЗВЪНЕЦ Звънецът може да се използва като: звънец на врата, вътре- можете да зададете различна мелодия, като по този начин CALIPSO ST-980 шен пейджинг или лична аларма. Не изисква инсталация на получавате способността да разпознавате мястото на повик- звънец. Звънецът се захранва директно от контакта 230V а ване ,по вида на мелодията. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ предавателят работи с батерия. За предаване и приемане на ПРИЕМНИК сигнал се използва честотата от 433. Обхватът на действие на 3. ИЗЧИСТВАНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ. • Захранване: 230 V AC/ 50 Hz открито е около 100 м. Потребителят може да избира измеж- За да премахнете предавателя от паметта на звънеца, • Консумация на ток при звънене: 9 mA. ду 36 различни звука и мелодии. Звънецът е снабден също...
  • Seite 14 БЕСПРОВОДНОЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ подтверждает регистрацию передатчика в памяти звонка. 1. ОПИСАНИЕ. Чтобы запрограммировать следующий передатчик и уста- ЗВОНОК Звонок можно использовать как дверной звонок, внутрен- новить для него соответствующий звук процедуру нужно CALIPSO ST-980 нее устройство вызова или личную тревожную кнопку. Для повторить. Для каждого из передатчиков, запрограммиро- звонка не требуется проводка. Звонок получает питание ванных для звонка, можно установить отдельную мело- ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ непосредственно от розетки 230 В, а передатчик работает дию, благодаря чему можно распознавать место вызова ПРИЁМНИК...
  • Seite 15 БЕЗДРОТОВИЙ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ реєстрацію передавача в пам’яті дзвінка. Щоб запро- 1. ОПИС. грамувати наступний передавач і встановити для нього ДЗВІНОК Дзвінок можна використовувати як дверний дзвінок, відповідний звук, процедуру потрібно повторити. Для CALIPSO ST-980 внутрішній пристрій виклику або особисту тривожну кно- кожного з передавачів, запрограмованих для дзвінка, пку. Для дзвінка не потрібна проводка. Дзвінок отримує можна встановити окрему мелодію, завдяки чому можна ТЕХНІЧНІ ДАНІ живлення безпосередньо від розетки 230 В, а кнопка...
  • Seite 16 SONERIE INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE dintre butoanele programate la sonerie poate fi setată o altă 1. DESCRIERE. melodie, obținând atunci posibilitatea de a recunoaște loca- FĂRĂ FIR Soneria poate fi folosită ca: sonerie la ușă, dispozitiv intern ția apelului după tipul de melodie. CALIPSO ST-980 de apel sau alarmă personală. Nu necesită instalare. So- 3. ȘTERGEREA TELECOMENZII. neria este alimentată direct din priza de 230 V, iar butonul DATE TEHNICE de la baterie. La transmiterea și recepționarea semnalului Pentru a șterge telecomanda din memoria soneriei, trebuie RECEPTOR este folosită frecvența 433 MHz. 36 sunete și melodii di- resetat dispozitivul. Pentru a realiza acest lucru, soneria • Alimentare: 230 V AC/ 50 Hz ferite. Soneria posedă, de asemenea, semnalizare optică...
  • Seite 17 SONNETTE MODE D’EMPLOI autre bouton et régler la sonnerie appropriée, toute la procé- 1. DESCRIPTION. dure doit être répétée. Pour chacun des boutons programmés SANS FIL La sonnette peut être utilisée comme: sonnette de porte, dispo- pour une sonnette, une mélodie différente peut être réglée, CALIPSO ST-980 sitif d’appel intérieur ou alarme personnelle. Elle ne nécessite ce qui permet d’obtenir une possibilité de reconnaître le lieu pas d’installation de sonnette. La sonnette est alimentée direc- d’appel en fonction du type de mélodie. DONNÉES TECHNIQUES tement à partir de la prise de courant 230 V, et le bouton est RÉCEPTEUR alimenté par batterie. Lors de l’émission et de la réception d’un 3. EFFACEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE. • Alimentation: 230 V AC/ 50 Hz signal, la fréquence de 433 MHz est utilisée. Le rayon d’action Pour supprimer l’émetteur de la mémoire de la sonnerie, • Consommation de courant lors de l’appel: 9 mA dans l’espace ouverte est de 100 m environ. L’utilisateur peut vous devez réinitialiser l’appareil. Pour ce faire, déconnec-...
  • Seite 18 Ασυρματο Οδηγίες χρήσης γραμματίσετε ένα επόμενο κουμπί και να του προγραμματίσετε 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ. κατάλληλο ήχο, πρέπει να επαναλάβετε όλη τη διαδικασία. Για κουδουνι Το κουδούνι μπορεί να χρησιμοποιείται ως: κουδούνι πόρτας, κάθε κουμπί που προγραμματίζετε στο κουδούνι μπορείτε να CALIPSO ST-980 εσωτερική διάταξη τηλεειδοποίησης ή προσωπικός συναγερμός. προγραμματίσετε διαφορετική μελωδία και έτσι ξέρετε τον τόπο Δεν απαιτεί καμία εγκατάσταση κουδουνιού. Το κουδούνι τροφο- που πέμπει το σήμα με ορισμένο ήχο. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ δοτείται άμεσα από την υποδοχή 230 V ενώ το κουμπί από τη ΑΠΟΔΕΚΤΗΣ: μπαταρία. Για την πομπή και αποδοχή του σήματος χρησιμοποι- 3. ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΗΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ. • Ηλεκτρική σύνδεση: 230 V AC/ 50 Hz είται η συχνότητα 433 MHz. Εμβέλεια λειτουργίας είναι περίπου...
  • Seite 19 – KARTA GWARANCYJNA – WARRANTY CERTIFICATE – GARANTIEKARTE – TARJETA DE GARANTÍA – CARTÃO DE GARANTIA – CARTE DE GARANTIE – GARANCIA KÁRTYA – ZÁRUČNÍ LIST – ZÁRUČNÝ LIST – GARANTINIS LAPAS – GARANTIJAS KARTE – GARANTIIKAART – GARANCIJSKI LIST – ГАРАНЦИОННА КАРТА – ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН – CERTIFICAT DE GARANȚIE – ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН – ΔΕΛΤΙΟ ΕΓΓΥΗΣΗ\ΗΣ PL ZAMEL Sp. z o.o. udziela 24 - miesięcznej gwarancji na sprzedawane towary. 2. Gwarancją ZAMEL Sp. z o.o. nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia powstałe w transporcie, załadunku/ rozładunku lub innych okolicznościach, b) uszkodzenia powstałe na skutek wadliwie wykonanego montażu lub eksploatacji wyrobów ZAMEL Sp. z o.o., c) uszkodzenia powstałe na skutek jakichkolwiek przeróbek dokonanych przez KUPUJĄCEGO lub osoby trzecie a odnoszących się do wyrobów będących przedmiotem sprzedaży lub urządzeń niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania wyrobów będących przedmiotem sprzedaży, d) uszkodzenia wynikające z działania siły wyższej lub innych zdarzeń losowych, za które ZAMEL Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności, e) źródła zasilania (baterie), będące na wyposażeniu urządzenia w momencie jego...
  • Seite 20 LT 1. ZAMEL Sp. z o. o. suteikia parduodamoms prekėms 24 mėnesių garantiją. 2. ZAMEL Sp. z o. o. garantijos netaiko: a) jei mechaninių pažeidimų atsirado vežant, kraunant (iškraunant) prekę arba dėl kitų aplinkybių; b) jei gedimų atsirado dėl netinkamo ZAMEL Sp. z o. o. gaminio surinkimo ar naudojimo; c) jei gedimų atsirado dėl PIRKĖJO arba trečiųjų asmenų bandymų keisti įsigytą gaminį arba įrenginį, kad būtų galima užtikrinti tinkamą įsigyto gaminio veikimą; d) jei gedimų atsirado dėl nenugalimų jėgų aplinkybių arba kitų stichinių nelaimių, už kurias ZAMEL Sp. z o. o. neatsako. e) kartu su įrenginiu parduodamam energijos šaltiniui (baterijoms). 3. Visus reikalavimus pagal garantiją PIRKĖJAS teiks pirkimo vietoje arba įmonėje ZAMEL Sp. z o. o. raštu, iš karto pastebėjęs trūkumą. 4. ZAMEL Sp. z o. o. įsipareigoja išnagrinėti reklamaciją pagal galiojančius Lenkijos teisės aktus. 5. Reklamacijos tvarkymo įmonę renkasi ZAMEL Sp. z o. o., ji taip pat priima sprendimą, ar prekę pakeisti kokybiška, ar remontuoti, ar grąžinti pinigus. 6. Garantija nenaikina, neriboja ir nestabdo Pirkėjo teisių kelti reikalavimus dėl blogos parduotos prekės kokybės. LV 1. SIA ZAMEL nodrošina 24 mēnešu garantiju produktu pārdošanai. 2. SIA ZAMEL garantija neiekļauj: a) mehāniskus bojājumus, kas ir radušies transportēšanas, iekraušanas/izkraušanas laikā vai citos apstākļos; b) bojājumus, kas ir radušies SIA ZAMEL izstrādājumu nepareizas uzstādīšanas vai ekspluatācijas dēļ; c) bojājumus, kas ir radušies jebkādu pārveidojumu rezultātā, ko ir veicis PIRCĒJS vai trešās personas un kas attiecas uz izstrādājumiem, kuri ir pārdošanas priekšmets, vai iekārtām, kuras ir nepieciešamas izstrādājumu, kas ir pārdošanas priekšmets, pareizai darbībai; d) bojājumus, kas izriet no nepārvaramas varas vai citiem neparedzētiem gadījumiem, par kuriem SIA ZAMEL nav atbildīga; e) barošanas avotus (baterijas), kas ir ierīces aprīkojumā tā pārdošanas brīdī (ja tādi ir). 3. Jebkuras pretenzijas, kas attiecas uz garantiju, PIRCĒJS iesniedz rakstveidā ierīces iegādes vietā vai uzņēmumā SIA ZAMEL pēc bojājumu atklāšanas. 4. SIA ZAMEL apņemas izskatīt sūdzības saskaņā ar piemērojamajiem Polijas tiesību aktiem. 5. Sūdzības apmierināšanas veidu, piemēram, produkta nomaiņu ar produktu bez defektiem, remontu vai naudas atmaksu noteic SIA ZAMEL. 6. Garantija neizslēdz, neierobežo un neaptur Pircēja tiesības, kas izriet no garantijas noteikumiem saistībā ar pārdotās preces defektiem. EE 1. ZAMEL Sp. z o.o. annab müüdud toodetele 24-kuuse garantii. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantii ei hõlma: a) transpordi, peale/mahalaadimise ajal või muudel asjaoludel tekkinud mehaanilisi kahjustusi, b) ZAMEL Sp. z o.o. toodete valesti tehtud paigaldamise või kasutamise tulemusel tekkinud kahjustusi, c) OSTJA või kolmandate isikute poolt mistahes ümbertöötluse tulemusena tekkinud kahjustusi, mis puudutavad tooteid, mis on müügi esemeks või müügi esemeteks olevate toodete funktsioneerimiseks vajalikke seadmeid, d) vääramatu jõu toimest või muudest õnnetusjuhtumitest tulenevaid kahjustusi, mille eest ZAMEL Sp. z o.o. ei kanna vastutust. e) toiteallikaid (patareisid), mis on seadmega komplektis selle ostuhetkel (kui nad on komplektis). 3. Kõik garantiist lähtuvad nõuded esitab OSTJA ostupunkti või firmale ZAMEL Sp. z o.o. kirjalikult pärast nende tuvastamist. 4. ZAMEL Sp. z o.o. kohustub veateadete läbivaatamiseks vastavalt kehtivatele Poola õigusaktidele. 5. Veateate lahendamise viis, nt kauba asendamine defektita kauba vastu, parandamine või raha tagastamine, sõltub firmast ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garantii ei välista, piira ega peata Ostja õigusi, mis tulenevad müüdud asja veatuse garantiid puudutavatest eeskirjadest. SI 1. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. podeljuje 24-mesečno garancijo za prodano blago. 2. Garancija ZAMEL Sp. z o.o. ne velja za: a) mehanske poškodbe, ki so nastale med prevozom, natovarjanjem/raztovarjanjem ali v drugih okoliščinah, b) poškodbe, ki so nastale zaradi neustrezne montaže ali uporabe izdelkov ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodbe, ki so nastale zaradi kakršnih koli predelav s strani KUPCA ali tretje osebe in se nanašajo na izdelke, ki se prodajajo, ali naprave, potrebne za brezhibno delovanje izdelkov, ki se prodajajo, d) poškodbe zaradi višje sile ali drugih naključnih dogodkov, za katere podjetje ZAMEL Sp. z o.o. ni odgovorno, e) vire napajanja (baterije), ki so priloženi napraviv trenutku njene prodaje (če obstajajo). 3. Vse zahtevke iz naslova garancije KUPEC vloži na mestu nakupa ali v podjetju ZAMEL Sp. z o.o. v pisni obliki, potem ko so bili identificirani. 4. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. se obvezuje, da bo obravnavalo reklamacije v skladu z veljavnimi predpisi poljske zakonodaje. 5. Izbira oblike rešitve reklamacije, npr. menjava blaga z brezhibnim, popravilo ali vračilo denarja, je v pristojnosti podjetja ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garancija ne izključuje, ne omejuje ter ne odpravlja pravic kupca do garancije za napake v prodanem blagu. BG 1. ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) предоставя 24 месеца гаранция на продаваните стоки. 2. Гаранцията на ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) не покрива следните случаи: a) механични дефекти в резултат на транспортиране, товарене / разтоварване или други обстоятелства, б )повреди, причинени от неправилен монтаж или експлоатация на ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) в) повреди, получени в резултат на модификации, направени от КЛИЕНТИ или трети лица, по отношение на продадените продуктите или оборудване, необходимо за правилното функциониране на продадените продукти, г) повреди в резултат на непреодолима сила или други събития, за които ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) не носи отговорност, д) източници на енергия (батерии), които се доставят с устройството при продажба (ако има такива). 3. КУПУВАЧЪТ съобщава всички гаранционни претенции в търговския обект или във фирма ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) в писмен вид след установяването им. 4. ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) се задължава да разгледа гаранционните претенции в съответствие с приложимите разпоредби на полското законодателство. 5. Начинът на уреждане на гаранционните претенции, напр. подмяна на продукта с такъв без дефекти, ремонт или връщане на пари зависи от ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) 6. Гаранцията на продадената потребителска стока не изключва, ограничава или спира правата на КУПУВАЧА, произтичащи от несъответствие на стоката с договора. RU 1. ZAMEL Sp. z o.o. предоставляет 24-месячную гарантию на продаваемые товары. 2. Гарантия ZAMEL Sp. z o.o. не распространяется на: a) механические повреждения, возникшие при транспортировке, погрузке/разгрузке или при других обстоятельствах, b) повреждения, возникшие в результате неправильно выполненного монтажа или эксплуатации изделий ZAMEL Sp. z o.o., c) повреждения, возникшие в результате каких-либо переделок, осуществленных ПОКУПАТЕЛЕМ или третьими лицами в приобретенных изделиях или устройствах, необходимых для правильного функционирования приобретенных изделий, d) повреждения, возникшие вследствие форс-мажорных обстоятельств или других случайных событий, за которые ZAMEL Sp. z o.o. не несет ответственности, e) источники питания (батареи), входящие в комплектацию устройства при его продаже (если таковые имеются). 3. Любые претензии по гарантии ПОКУПАТЕЛЬ должен предъявить в торговой точке или компании ZAMEL Sp. z o.o. в письменном виде после их обнаружения. 4. ZAMEL Sp. z o.o. обязуется рассматривать рекламации в соответствии с действующими положениями польского законодательства. 5. Способ урегулирования рекламации выбирает ZAMEL Sp. z o.o. Это может быть, например, замена товара качественным товаром, ремонт или возврат денег. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав Покупателя, вытекающих из положений о законной гарантии за недостатки проданной вещи. RO 1. ZAMEL Sp. z o.o. oferă o garanție de 24 luni de pentru bunurile vândute. 2. ZAMEL Sp. z o.o. nu include: a) deteriorările mecanice apărute în timpul transportului, încărcării / descărcării sau alte circumstanțe, b) deteriorările cauzate de instalarea sau funcționarea defectuoasă a produselor ZAMEL Sp. z o.o., c) daunele rezultate din modificările efectuate de CUMPĂRĂTOR sau de o terță parte referitoare la produsele care sunt vândute sau echipamentele necesare pentru buna funcționare a produselor vândute, d) daune rezultate ca urmare a unei forțe majore sau alte evenimente aleatorii pentru care ZAMEL Sp. z o.o. nu este responsabil e) surse de alimentare (baterii) cu care este furnizat dispozitivului în momentul vânzării (dacă este cazul). 3. Orice revendicări de daune în temeiul garanției vor fi raportate de către CUMPĂRĂTOR la punctul de cumpărare sau la ZAMEL Sp. z o.o. în scris, după constatarea acestora. 4. ZAMEL Sp. z o.o. se angajează să soluționeze reclamația în conformitate cu legislația poloneză aplicabilă. 5. Alegerea formei de soluționare a reclamațiilor, de exemplu înlocuirea bunului cu unul fără defecte, repararea sau rambursarea banilor aparține ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garanţia nu exclude, nu limitează și nu anulează drepturile Cumpărătorului care decurg din dispoziţiile privind garanţia pentru defectele mărfurilor vândute.

Diese Anleitung auch für:

Calipso st-980