Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

C
3
2013 - Réf. 10640109
HASSIS REPLIABLE
NIVEAUX
COMPAGNIE RIBOULEAU
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - RAMME
CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX
NOTICE
USERS
BEDIENUNGS
BRUGER-
D'UTILISATION
MANUAL
ANLEITUNG
VEJLEDNING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Monosem CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX

  • Seite 1 2013 - Réf. 10640109 HASSIS REPLIABLE NIVEAUX COMPAGNIE RIBOULEAU CHASSIS - FRAME - RAHMEN - RAMME CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX NOTICE USERS BEDIENUNGS BRUGER- D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG VEJLEDNING...
  • Seite 3 RIBOULEAU MONOSEM factory. You will find the appeler l’usine RIBOULEAU MONOSEM, au numéro telephone number on the last page of this manual.
  • Seite 4: Consignes Générales De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
  • Seite 5: Utilisation Conforme De La Machine

    7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Seite 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
  • Seite 7: Hydraulic Circuit

    7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
  • Seite 9: Bestimmungsgemässe Verwendung Der Maschine

    7 - Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8 - Der Einsatz von MONOSEM-Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9 - Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder der angekuppelten Maschine die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abklemmen.
  • Seite 10 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og repareres af personale, der er særligt uddannet hertil og informeret om de tilknyttede farer. Det er bydende nødvendigt, at de sikkerhedsforskrifter, der er angivet på mærkaterne på maskinen, dets tilbehør og i denne brugervejledning, overholdes nøje.
  • Seite 11 7- Dele, der er udsat for slitage, bør kontrolleres regelmæssigt og udskiftes, hvis de er slidte eller beskadigede. 8- Brugen af MONOSEM-reservedele er obligatorisk, da disse opfylder de af fabrikanten fastsatte krav. 9- Ledningerne fra vekselstrømsgeneratoren og batteriet skal frakobles inden enhver elektrisk svejsning på traktoren eller den tilkoblede maskine.
  • Seite 12 - 10 -...
  • Seite 13 TABLE DES MATIÈRES Présentation ........................... 1-Mise en route ..........................2-Commande électrique ....................... 3-Opération de repliage ......................... 4-Opération de dépliage ....................... 5-Réglages des capteurs ........................ 6-Commandes des rayonneurs ...................... 7-Châssis repliable 3 niveaux à dépression .................. 8-Entretien ............................9-Pannes et incidents ........................10-Plans de montage ........................
  • Seite 14 CHÂSSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX 3 LEVEL FOLDING FRAME 3-STUFIGER KLAPPRAHMEN SAMMENFOLDELIG TREDELT RAMME - 12 -...
  • Seite 15 PRÉSENTATION PRESENTATION The 3 level folding frame can be fitted with 18 MECA V4 seeder units or Le châssis repliable 3 niveaux est un châssis pouvant recevoir 18 éléments 12 NC seeder units, for the pneumatic version. The specific kinematics of semeurs MECA V4 ou 12 éléments semeurs NC en version pneumatique.
  • Seite 16 - 14 -...
  • Seite 17 1-2 HANDLING 1-2 MANUTENTION - Only handle the frame using the three-point hitch with pins. - Ne manutentionner le châssis qu’à l’aide de l’attelage 3 points à broches. - Check that the jacks are in position. - Vérifier que les béquilles soient en position. - Place the frame on flat ground.
  • Seite 18 auto Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D - 16 -...
  • Seite 19: Commande Électrique

    ELECTRIC CONTROL: 2-COMMANDE ÉLECTRIQUE : All the folding/unfolding control movements for the furrowers and frame Toutes les manipulations de commande de dépliage/pliage des rayonneurs are carried out from a single housing assembly. et du châssis s’effectuent à l’aide d’un seul boîtier. It comprises a hydraulic unit [1] (fig.
  • Seite 20 auto Vue du tracteur MECA V4 NC 70cm NC 75cm MECA V4 MECA V4 - 18 -...
  • Seite 21: Zusammenklappen (Transportposition)

    3-OPÉRATION DE REPLIAGE (position transport) 3-FOLDING OPERATION (transportation position) S’assurer que les deux rayonneurs soient repliés. Ensure that the two furrowers are folded away. ►Mode automatique ►Automatic mode Le schéma montre le principe de repliage complet du châssis The diagram demonstrates the frame’s entire folding principle •...
  • Seite 22 auto Vue du tracteur MECA V4 NC 70cm NC 75cm MECA V4 MECA V4 - 20 -...
  • Seite 23: Aufklappen (Arbeitsposition)

    4-OPÉRATION DE DEPLIAGE (position travail) 4-UNFOLDING OPERATION (work position) S’assurer que les deux rayonneurs soient repliés. Ensure that the two furrowers are folded. ►Mode automatique ►Automatic mode Le schéma montre le principe de dépliage complet du châssis. The diagram demonstrates the frame’s entire unfolding principle. •...
  • Seite 24 auto Vue du tracteur Vue du tracteur MECA V4 MECA V4 NC 70cm NC 75cm NC 70cm NC 75cm MECA V4 MECA V4 MECA V4 MECA V4 - 22 -...
  • Seite 25 ►Marche forcée ►Override « La marche forcée » ne s’utilise qu’en cas d’extrême nécessité. “Override” should be used only when absolutely necessary. (Ex : panne ou blocage en mode automatique) (E.g.: when the machine breaks down or freezes in automatic mode) Attention : en entrant dans ce mode, les capteurs sont shuntés, ce Please note, when using this mode, the sensors are shunted, this mode correspond au mode manuel mais sans aucune sécurité.
  • Seite 26 Capteur Vis M5 centrée sur capteur 1 ,5 mm - 24 -...
  • Seite 27 5-RÉGLAGES CAPTEURS 5 - SENSOR SETTING 5-1 POSITION DES CAPTEURS SUR LE CHÂSSIS 5-1 POSITION OF SENSORS ON THE FRAME ►capteur 1 : détecte la position dépliée de la partie gauche ►sensor 1: detects the unfolded position of the left section ►capteur 2 : détecte la position dépliée de la partie droite ►sensor 2: detects the unfolded position of the right section ►capteur 3a &...
  • Seite 28 auto Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D Fig. F - 26 -...
  • Seite 29: Steuerung Der Saatpflüge

    6-COMMANDES DES RAYONNEURS 6 - FURROWER CONTROL Fig. A Boîtier de commande Fig. A Control panel Fig. B Rayonneur en position replié Fig. B Furrower in folded position Fig. C Rayonneur en position déplié Fig. C Furrower in unfolded position Fig.
  • Seite 30 L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 1 Fig. 2 Fig. B Fig. A - 28 -...
  • Seite 31: Einstellen Der Saatpflüge

    V = voies du tracteur (en m) V = Tractor track widths (in m) E = distance entre rangs (en m) E = Distance between rows (in m) Nb = nombre de rangs Nb = Number of rows Exemple : 18 rangs à 0,45m traçage au centre Example: 18 rows at 0.45m, marking out in the centre L2 = 0,45 x (18+1) = 4.275m L2 = 0.45 x (18+1) = 4.275m...
  • Seite 32 - 30 -...
  • Seite 33: Stufiger Klapprahmen Mit Absaugung

    7-CHÂSSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX À 7 - VACUUM 3 LEVEL FOLDING FRAME DÉPRESSION ►The frame can be fitted with pneumatic seeder units (NC version), owing to its vacuum system. ►Le châssis peut recevoir des éléments semeurs pneumatiques (type NC) NC 12 row version grâce à...
  • Seite 34 - 32 -...
  • Seite 35: Instandhaltung

    8-ENTRETIEN 8 - MAINTENANCE Pour que la machine reste toujours opérationnelle et qu’elle assure In order for the machine to remain operational at all times and de performances correctes, il est impératif de procéder à des travaux perform well, regular cleaning and maintenance work is essential. d’entretien et de nettoyage réguliers.
  • Seite 36 Fig. B Fig. A Fig. E Fig. J Fig. C Fig. D Fig. F Fig. I Fig. G 1,5mm Fig. H EVBP EVBP Fig. J Fig. K - 34 -...
  • Seite 37 9 - PANNES ET INCIDENTS Incidents Causes et solutions I – Le boîtier ne s’allume pas : - La tension à la prise du tracteur doit être de 12V. (voyant éteint) - S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence n’est pas enfoncé. - Vérifier que le fusible de 7,5A à...
  • Seite 38 9 - PANNEN UND STÖRUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN UND PROBLEMBEHEBUNG I – Das Bediengerät schaltet sich nicht ein: - Die Steckdose des Traktors muss eine Spannung von 12V aufweisen. (Leuchtanzeige aus) - Prüfen, ob der Notaus-Schalter gedrückt ist. - Prüfen, ob die 7,5A-Schmelzsicherung im Innern des Bediengeräts durchgebrannt ist. - Prüfen, ob Feuchtigkeit in eines der Geräte eingedrungen ist.
  • Seite 39: Problemløsning

    9 - PROBLEMLØSNING Problem Årsager og løsninger I – Boksen tændes ikke: - Traktorens strømudtag skal have en spænding på 12V. (kontrollampe slukket) - Tjek, at nødstopknappen ikke er trykket ind. - Tjek, at 7,5A-sikringen, der sidder i styreboksen, ikke er sprunget. - Tjek, at der ikke er fugt i nogen af boksene.
  • Seite 40 - 38 -...
  • Seite 41 - 39 -...
  • Seite 42: Remarques Importantes

    REMARQUES IMPORTANTES IMPORTANT - Au travail, un semoir repliable doit être utilisé et doit se comporter - When working, a folding planter should be used and should work like a comme un semoir traditionnel. traditional planter. - Un léger décalage est possible entre la densité de semis réalisée par la - A slight difference is possible between the density of seeding given by the partie centrale du châssis et celles réalisées par les 2 parties latérales et cela central section of the frame and the densities given by the two lateral...
  • Seite 43: Pièces De Rechange

    PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE RESERVEDELE - 41 -...
  • Seite 44 - 42 -...
  • Seite 45 Châssis partie repliable gauche 66005012 Bielle flottante de vérin 66005013 Bielle de vérin 66005022 Axe de galet 66005025 Béquille pour châssis repliable 3niveaux 66005913 Bielle principale gauche CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX (Partie gauche) Mise à jour le 25/06/2013 - 43 -...
  • Seite 46 - 44 -...
  • Seite 47 66005006 Bielle secondaire droite 66005010 Châssis partie repliable droite 66005012 Bielle flottante de vérin 66005013 Bielle de vérin 66005022 Axe de galet 66005912 Bielle principale droite CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX (Partie droite) Mise à jour le 25/06/2013 - 45 -...
  • Seite 48 RAYONNEUR CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX 7014.a 10603020 4473 4472 11214 4555.1 4556 66005052 4957 30501054 30511070 30507046 30620064 66005040 11207 66005051 30172091 30507044 10160010 66005050 20050340 66005044 30600012 30172091 10603008 66005045 20050320 40090384 30172093 40090349 30172093 9557 30600008 30511060 4295 40130102 11539.1...
  • Seite 49 66005046 Bielle de retournement 66005047 Biellette mâle 66005048 Bras de réglage sur partie secondaire 66005049 Biellette femelle 66005050 Biellette d’articulation 66005051 Bras tertiaire 66005052 Porte disque RAYONNEUR POUR CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX Mise à jour le 23/02/2011 - 47 -...
  • Seite 50 ACCESSOIRES DEPRESSION CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX 30090431 10990025 9414 30500091 20065471 20059980 30620022 30501054 10609114 30502014 30172090 30620088 66006000 66005914 9414 66005999 30622024 30600008 4451 9848 4454 4453 66005915 4453 10219058 30600016 30500092 4501 30600012 66005912 30500092 10219058 66005996 30090374...
  • Seite 51 Coude dépression spécial sur bielle principale 66005999 Poutre de dépression sur partie latérale 66006000 Poutre de dépression sur partie centrale 66006037 Support turbine droit 66006038 Support turbine gauche ACCESSOIRES DEPRESSION CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX Mise à jour le 23/11/2011 - 49 -...
  • Seite 52 ACCESSOIRES SIX PANS - CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX 30600016 66003343 20033440 65009163 10634020 30600012 10629008 10609008 30507046 30003027 10591952 65016030 30003024 Mise à jour le 25/06/2013 - 50 -...
  • Seite 53 30600012 Bague d’arrêt 6 pans forgée Ecrou H M12 4515 65016030 30600016 Palier tôle inox complet Ecrou H M16 9715 66003343 Contre bride porte platine ACCESSOIRES SIX PANS CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX Mise à jour le 25/06/2013 - 51 -...
  • Seite 54 - 52 -...
  • Seite 55 - 53 -...
  • Seite 56 NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Seite 58 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 25-06-13 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...

Inhaltsverzeichnis