Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANWEISUNG
UH 300/300 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON
 III 300
®
INSTRUCTION MANUAL
UH 300/300 U High frequency surgical unit AUTOCON
 III 300
®
MANUAL DE INSTRUCCIONES
UH 300/300 U Aparato quirúrgico de alta frecuencia AUTOCON
 III 300
®
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz AUTOCON III 300

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG UH 300/300 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON  III 300 ® INSTRUCTION MANUAL UH 300/300 U High frequency surgical unit AUTOCON  III 300 ® MANUAL DE INSTRUCCIONES UH 300/300 U Aparato quirúrgico de alta frecuencia AUTOCON  III 300 ®...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Contenido Hinweise für die Benutzer von Information for users of Indicaciones para los usuarios de KARL STORZ Geräten ........1 aparatos KARL STORZ .......1 KARL STORZ devices .........1 1. 1 Revisions-Index Gerät ......1 1. 1 Revision index device ......1 1.
  • Seite 4 Inhalt Contents Contenido 3. 5 Zum Betrieb erforderliche 3. 5 Components required for 3. 5 Componentes necesarios Komponenten ........21 operation ..........21 para el funcionamiento ......21 3. 6 Betriebsbedingungen ......21 3. 6 Operating conditions......21 3. 6 Condiciones de servicio ......21 Vorbereitung ..........22 Preparation ..........22 Preparación ..........22 4.
  • Seite 5 Inhalt Contents Contenido 5. 7. 8 Gastro Loop 1 ........48 5. 7. 8 Gastro Loop 1 ........48 5. 7. 8 Gastro Loop 1 ........48 5. 7. 9 Gastro Loop 2 ........49 5. 7. 9 Gastro Loop 2 ........49 5. 7. 9 Gastro Loop 2 ........49 5.
  • Seite 6 Inhalt Contents Contenido 5. 11. 13 HF-Gerät ausschalten 5. 11. 13 Switching off the HF device 5. 11. 13 Desconectar el aparato de AF (Außerbetriebnahme) ......75 (decommissioning) ........75 (puesta fuera de servicio) ......75 Fehler erkennen und beheben ....76 Recognizing and remedying errors ..76 Detección y subsanación de errores ..76 6.
  • Seite 7: Hinweise Für Die Benutzer Von Karl Storz Geräten

    El presente Manual de instrucciones forma parte Für Schäden und Folgeschäden, die durch de este producto. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung KARL STORZ SE & Co. KG, referred to in the entstehen, übernimmt die KARL STORZ SE & following simply as KARL STORZ, assumes no KARL STORZ SE & Co. KG, denominada Co.
  • Seite 8: Symbole Und Kennzeichnungen

    Hinweise für die Benutzer von Information for users of Indicaciones para los usuarios KARL STORZ Geräten KARL STORZ devices de aparatos KARL STORZ 1. 4 Symbole und 1. 4 Symbols and labeling 1. 4 Símbolos e identificaciones Kennzeichnungen 1. 4. 1 Structure of warnings 1.
  • Seite 9: Sonstige Symbole Und Kennzeichnungen

    Hinweise für die Benutzer von Information for users of Indicaciones para los usuarios KARL STORZ Geräten KARL STORZ devices de aparatos KARL STORZ 1. 4. 4 Sonstige Symbole und 1. 4. 4 Other symbols and labeling 1. 4. 4 Otros símbolos e identificaciones Kennzeichnungen...
  • Seite 10: Sicherheit

    Allgemeinzustands des Patienten, oder wenn contraindicaciones. andere Kontraindikationen vorliegen. KARL STORZ requires that the HF device is operated under the supervision of qualified KARL STORZ presupone que el aparato KARL STORZ setzt voraus, dass das HF- and authorized personnel.
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheit Safety Seguridad Kontaktieren Sie Ihren KARL STORZ Contact your KARL STORZ specialist dealer Póngase en contacto con su distribuidor Fachhändler bei Bedarf an Schulungen und about training and training material. autorizado de KARL STORZ si necesita Schulungsunterlagen. cursos de formación o material de Any other use is neither intended nor proper capacitación.
  • Seite 12: Personenbezogene Sicherheitshinweise

    ® des KARL STORZ S-PILOT UP 501 with the AUTOCON  III 300 (plus connecting S-PILOT UP 501 de KARL STORZ, el cual ® ® ® mit welchem in Kombination mit dem cable UP 004), guarantees automatic smoke permite asegurar una aspiración automática AUTOCON  III 300 (plus Verbindungskabel...
  • Seite 13: Gefahrlose Lagerung Des Patienten

    Sicherheit Safety Seguridad 2. 4. 3 Gefahrlose Lagerung des 2. 4. 3 Hazard-free patient positioning 2. 4. 3 Posicionamiento seguro del Patienten paciente e Den Patienten so lagern, dass er keine e Position patients so that they are not touching e Posicione al paciente de modo tal, que no Metallteile berührt, die geerdet sind oder any metal parts that are grounded or have...
  • Seite 14: Korrekte Verwendung Des Hf-Geräts

    Sicherheit Safety Seguridad e Bei gleichzeitiger Verwendung von e With simultaneous use of HF surgical devices e Si se utilizan simultáneamente en un paciente HF-Chirurgiegeräten und physiologischen and physiological monitoring devices on a aparatos quirúrgicos de AF y aparatos de Überwachungsgeräten an einem Patienten patient, the monitoring electrodes should be monitorización fisiológica, los electrodos...
  • Seite 15: Einstellung Des Hf-Geräts Und

    Sicherheit Safety Seguridad 2. 4. 6 Einstellung des HF-Geräts und 2. 4. 6 Configuring HF device settings 2. 4. 6 Configuración del aparato de AF y Verwendung des Zubehörs and using accessories empleo de los accesorios Eine zu hoch gewählte Ausgangsleistung kann Setting the output power too high can injure the Si la potencia de salida ajustada es demasiado eleva- den Patienten verletzen! Daher vor einer Erhöhung...
  • Seite 16: Produktbezogene Sicherheitshinweise

    2. 5 Indicaciones de seguridad Sicherheitshinweise instructions específicas del producto Produkte von KARL STORZ sind nach dem Devices manufactured by KARL STORZ are Los productos de KARL STORZ han sido aktuellen Stand der Technik und anerkannten developed in accordance with the current state of desarrollados conforme al estado actual de la sicherheitstechnischen Regeln entwickelt worden.
  • Seite 17: Sichere Handhabung (Allgemein)

    Sicherheit Safety Seguridad e Eventuell eingedrungene Flüssigkeit sofort e If any fluids penetrate the device, drain them e En caso de infiltración de líquido, elimine ablaufen lassen. immediately. inmediatamente el líquido. Bei Beschädigung des Geräts kann eine Damage to the device can lead to an undesirable Si el aparato está...
  • Seite 18: Operationsumfeld: Vermeiden Von Explosionen/Zündung

    Sicherheit Safety Seguridad 2. 6. 1 Operationsumfeld: Vermeiden von 2. 6. 1 Operation area: Avoiding ignition 2. 6. 1 Campo operatorio: evitar Explosionen/Zündung and explosions explosiones/inflamación Beim bestimmungsgemäßen Gebrauch des Sparks are generated when the HF device is used Durante el uso previsto del aparato de AF se HF-Geräts entstehen Funken! as intended! producen chispas.
  • Seite 19: Applikation Der Neutralelektrode

    Sicherheit Safety Seguridad 2. 6. 2 Applikation der Neutralelektrode 2. 6. 2 Applying the neutral electrode 2. 6. 2 Aplicación del electrodo neutro Die Hinweise zur Verwendung der Observe the instructions on the use of the Observe las indicaciones sobre el empleo Neutralelektrode in der Gebrauchsanweisung neutral electrode in the instruction manual del electrodo neutro en el Manual de...
  • Seite 20 Sicherheit Safety Seguridad • Darauf achten, dass keine Implantate • Ensure that there are no implants • Asegúrese de que en el recorrido de (z. B. Knochennägel, Knochenplatten, (e.g. bone nails, bone plates or la corriente no haya ningún implante Endoprothesen) im Stromweg liegen.
  • Seite 21 Sicherheit Safety Seguridad Anwendung am Beispiel der Einmal- Example application using a disposable Ejemplo de utilización del electrodo Elektrode electrode desechable e Die Schutzfolie abziehen und die Einmal- e Remove the protective film and attach the self- e Retire la lámina protectora y adhiera el Elektrode aufkleben.
  • Seite 22: Beschreibung

    Beschreibung Description Descripción Beschreibung Description Descripción 3. 1 Anzeige- und Bedienelemente 3. 1 Display and control elements 3. 1 Elementos de indicación y de mando 3. 1. 1 Bedienelemente der Vorderseite 3. 1. 1 Control elements on the front panel 3.
  • Seite 23: Unipolares Buchsenmodul (Links)

    Tipo EE.UU., 3 patillas w 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO w 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO w KARL STORZ/Erbe VIO de 5 mm e 4 mm Buchse (fußgeschaltet) e 4 mm socket (foot-switched) e Conector de 4 mm (para interruptor de pedal) Anschlussbuchse für Neutralelektrode...
  • Seite 24: Bedienelemente Der Rückseite

    Ethernet connector (only for connection to d Conector para Ethernet (solamente para cone- KARL STORZ OR1™ control NEO) KARL STORZ OR1™ control NEO) xión con el KARL STORZ OR1™ control NEO) f USB-Anschluss f USB connector f Puerto USB g Anschluss S-PILOT g Connector S-PILOT g Conexión S-PILOT...
  • Seite 25: Symbole Am Produkt

    To this end, only use the como se explica en este Manual de instruc- Hierzu ausschließlich den KARL STORZ KARL STORZ USB stick 20 0402 82. ciones. Para ello, emplee exclusivamente la USB-Stick 20 0402 82 verwenden. memoria USB KARL STORZ 20 0402 82.
  • Seite 26 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013 Eigentum der Karl Storz GmbH & Co. KG. Vervielfältigung und Gepr. 31.01.2013 Beschreibung: Symbol_X345 Eigentum der Karl Storz GmbH & Co. KG. Vervielfältigung und Gepr.
  • Seite 27: Typenschild

    Beschreibung Description Descripción 3. 2. 1 Typenschild 3. 2. 1 Type plate 3. 2. 1 Placa de especificaciones siehe Abb. 6: AUTOCON  III 300 UH 300. see Fig. 6: AUTOCON  III 300 UH 300. Véase la fig. 6: AUTOCON  III 300 UH 300. ® ®...
  • Seite 28: Vorbereitung

    Vorbereitung Preparation Preparación Vorbereitung Preparation Preparación 4. 1 HF-Gerät aufstellen 4. 1 Setting up the HF device 4. 1 Instalación del aparato de AF HINWEIS: HF-Geräte erzeugen NOTE: HF equipment generates high- NOTA: De acuerdo con el uso previsto, los bestimmungsgemäß...
  • Seite 29 Vorbereitung Preparation Preparación 1. Betriebsbedingungen beachten, siehe Kapitel 1. Observe the specified operating conditions, 1. Observe las condiciones de servicio; véase el Betriebsbedingungen, Seite 21. see section Operating conditions, page 21. capítulo Condiciones de servicio en la pág. 21. 2. Coloque el aparato de AF sobre uno de las 2.
  • Seite 30: Hf-Gerät Einschalten

    Vorbereitung Preparation Preparación 4. 2 HF-Gerät einschalten 4. 2 Switching on the HF device 4. 2 Conexión del aparato de AF Das HF-Gerät darf bei Ausfall von Do not use the HF device if the display En caso de fallo de los elementos indicadores, el aparato de AF no debe seguir Anzeigeelementen nicht mehr verwendet components are not working! For...
  • Seite 31: Instrumentarium Für Unipolare Anwendung

    3-pin US type q 3 patillas, tipo EE.UU. w 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO w 5-mm KARL STORZ/Erbe VIO w KARL STORZ/Erbe VIO de 5 mm e 4 mm Buchse (fußgeschaltet) e 4-mm socket (foot-switch) e Conector de 4 mm (para interruptor de pedal) Anschlussbuchse für Neutralelektrode...
  • Seite 32: Instrumentarium Für Bipolare Anwendung

    • Conector bipolar r (véase la fig. 5) t 2-PIN US-Typ (28,58 mm) t 2-pin US type (28.58 mm) t Tipo EE.UU., 2 patillas (28,58 mm) z 2x KARL STORZ/Erbe VIO z 2x KARL STORZ/Erbe VIO z 2 KARL STORZ/Erbe VIO * Anwendungsteil vom Typ CF nach IEC 60601-1, * Applied part type CF according to IEC 60601-1, *Pieza de aplicación de la clase CF según...
  • Seite 33: Fußschalter Anschließen

    Argon beamer with fiber optic cables and, if de pedal únicamente está permitida la zum Argon-Beamer mit Lichtleiterkabeln relevant, the connection to the KARL STORZ conexión con el coagulador de argón con und gegebenenfalls die Verbindung zum OR1™ control NEO system may be plugged fibras ópticas y, dado el caso, la conexión...
  • Seite 34: Funktionsprüfung

    Vorbereitung Preparation Preparación 4. 4 Funktionsprüfung 4. 4 Test for proper functioning 4. 4 Prueba de funcionamiento 4. 4. 1 Automatische Testfunktion 4. 4. 1 Automatic test function 4. 4. 1 Función automática de prueba Das HF-Gerät führt automatisch einen zyklischen The HF device automatically performs cyclic El aparato de AF lleva a cabo automáticamente Test während des Betriebs durch.
  • Seite 35: Verhalten Bei Störungen

    Neutralelektrode appliziert werden. grande posible. 4. 5. 1 Allgemeines 4. 5. 1 General information 4. 5. 1 Generalidades KARL STORZ empfiehlt die Verwendung KARL STORZ recommends using split KARL STORZ recomienda utilizar electrodos von geteilten Neutralelektroden. Nur bei neutral electrodes, since only this type of neutros de dos piezas.
  • Seite 36: Easy-Neutralelektroden-Überwachung (Easy-Überwachung)

    En los programas unipolares “Resección” y en el Bei den unipolaren Programmen »Resektion« A KARL STORZ electrode with a surface modo “Coagulación moderada” hay que fijar la und dem Modus »Moderate Koagulation« ist die area of at least 90 cm² must be used for the superficie mínima del electrodo KARL STORZ en...
  • Seite 37: Bedienung

    Bedienung Operation Manejo Bedienung Operation Manejo 5. 1 Netzverbindung herstellen 5. 1 Connecting the power supply 5. 1 Establecimiento de la conexión a la red Die Netzspannung muss mit der angegebenen The line voltage must match the voltage  La tensión de la red tiene que coincidir con la ...
  • Seite 38: Statuszeile

    Bedienung Operation Manejo 5. 2. 2 Statuszeile 5. 2. 2 Status bar 5. 2. 2 Línea de estado In der Statuszeile ist der Programmname sowie The program name and the buttons ‘Favorite’, La línea de estado contiene el nombre del die Buttons »Favorit«, »Tastensperre«, »EASY«, ‘Key lock’, ‘EASY’, ‘Information’...
  • Seite 39: Bildschirm Entsperren

    Bedienung Operation Manejo 5. 4 Bildschirm entsperren 5. 4 Unlocking the screen 5. 4 Desbloqueo de pantalla Der Bildschirm des Geräts sperrt sich The device screen locks automatically. To unlock La pantalla del aparato se bloquea automatisch. Um ihn zu entsperren auf ein it, tap on any control element and push the slider automáticamente.
  • Seite 40: Ausgangsströme Konfigurieren

    Bedienung Operation Manejo 5. 5 Ausgangsströme konfigurieren 5. 5 Configuring output currents 5. 5 Configuración de corrientes de salida Alle Auswahlfenster werden nach All selection windows are closed after 30 Sekunden ohne Übernahme der 30 seconds without assumption of the Todas las ventanas de selección se cierran sin Änderung geschlossen.
  • Seite 41: Leistungsbegrenzung Festlegen

    Bedienung Operation Manejo 5. 5. 2 Leistungsbegrenzung festlegen 5. 5. 2 Specifying power limits 5. 5. 2 Determinación del límite de potencia 1. Zur Auswahl der maximalen Leistung des 1. To select the maximum output for unipolar 1. Para determinar la potencia máxima del corte unipolaren Schneidens die unipolare Buchse cutting, first select the unipolar socket and then unipolar, seleccione el conector unipolar y...
  • Seite 42: Fußschalter Zuweisen

    Bedienung Operation Manejo 5. 5. 4 Fußschalter zuweisen 5. 5. 4 Assigning the footswitch 5. 5. 4 Asignación de interruptor de pedal Handgriffe und Instrumente mit Handschalter Handpieces and instruments with manual Los mangos y los instrumentos con können ohne Vorwahl aktiviert werden. switches can be activated without a interruptor manual pueden activarse sin configuration setting.
  • Seite 43 Bedienung Operation Manejo Bei zwei angeschlossenen Fußschaltern kann If two footswitches are connected, either Si se han conectado dos interruptores de für die Koagulation zwischen einem Einpedal- a single-pedal footswitch or a dual-pedal pedal, para la coagulación puede escogerse und einem Zweipedal-Fußschalter gewählt footswitch can be selected for coagulation entre un interruptor monopedal y un werden (siehe Abb.
  • Seite 44: Neutralelektrode Auswählen

    Bedienung Operation Manejo 5. 5. 5 Neutralelektrode auswählen 5. 5. 5 Selecting the neutral electrode 5. 5. 5 Selección del electrodo neutro 1. Zur Auswahl der Neutralelektrode die Taste 1. Press the ‘EASY’ button on the status bar 1. Para seleccionar el electrodo neutro, presione »EASY«...
  • Seite 45 Bedienung Operation Manejo Entsprechend der Kontaktqualität werden die According to the contact quality, the icons are Los iconos de electrono neutro aparecen Icons für die Neutralelektrode farbig angezeigt: shown in color for neutral electrodes: indicados con el color correspondiente a la calidad del contacto.
  • Seite 46: Modus-Übersicht

    Bedienung Operation Manejo 5. 6 Modus-Übersicht 5. 6 Mode overview 5. 6 Vista general de los modos Im Folgenden erhalten Sie eine Übersicht über die An overview of the current types that can be A continuación se expone una vista general de los mit dem HF-Gerät ausführbaren Stromarten.
  • Seite 47 Bedienung Operation Manejo Bildzeichen Modus Bezeichnung Cutting mode Designation Pictograma de Denominación Schneiden symbol modo Corte Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Argon* Argon* Argón* Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Pictograma de...
  • Seite 48 Bedienung Operation Manejo Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Pictograma de Denominación Koagulieren symbol modo Coagulación Argon flex. Puls* Argon flex. pulse* Argón flex. puls* Argon offen* Argon open* Argón abierto* * Diese Modi sind in nur Verbindung mit * These modes can only be activated in * Estos modos solamente pueden activarse einem Argon-Beamer aktivierbar.
  • Seite 49: Bipolare Modi

    Bedienung Operation Manejo 5. 6. 2 Bipolare Modi 5. 6. 2 Bipolar modes 5. 6. 2 Modos bipolares Bildzeichen Bezeichnung Cutting Designation Pictograma Denominación Modus mode de modo Schneiden symbol Corte Bip. Schneiden Bip. cutting Corte bip. Bipolare Schere Bipolar scissors Tijeras bipolares ARTHRO VAP CUT ARTHRO VAP CUT...
  • Seite 50 Bedienung Operation Manejo Die Angaben über Einstellwerte, The information and data regarding settings, Los datos relativos a valores de ajuste, lugares Applikationsstellen, Applikationsdauer und den application points, application duration and de aplicación, duración de la aplicación y empleo Gebrauch der Instrumentarien beruhen auf instrument use are based on clinical practice.
  • Seite 51: Unipolare Modi Schneiden

    Bedienung Operation Manejo 5. 7 Unipolare Modi Schneiden 5. 7 Unipolar cutting modes 5. 7 Modos unipolares Corte 5. 7. 1 Laparoskopie 5. 7. 1 Laparoscopy 5. 7. 1 Laparoscopia Dieser Modus wird in der Laparoskopie und Arthro- This mode is used in laparoscopy and arthroscopy Este modo se emplea con fines de corte unipolar skopie zum unipolaren Schneiden verwendet.
  • Seite 52: Mikro

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 3 Mikro 5. 7. 3 Micro 5. 7. 3 Micro Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Este modo sirve para practicar el corte Schneiden unter Verwendung von micro-electrodes. It enables extremely fine control electroquirúrgico con microelectrodos.
  • Seite 53: Resektion C-Cut

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 5 Resektion C-Cut 5. 7. 5 Resection C-Cut 5. 7. 5 Resección C-Cut ® ® ® Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Este modo sirve para practicar el corte Schneiden unter Verwendung von unipolaren unipolar cutting instruments and electrodes.
  • Seite 54: Trocken

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 7 Trocken 5. 7. 7 Dry 5. 7. 7 Seco Dieser Modus dient zum unipolaren trockenen This mode is used for unipolar dry cutting. A Este modo sirve para practicar un corte seco Schneiden. Durch die Erzeugung eines großen large, controlled arc is generated, which allows unipolar.
  • Seite 55: Gastro Loop 2

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 Dieser Modus wird im Bereich der This mode is used in gastroenterology. Este modo se emplea en la especialidad de Gastroenterologie eingesetzt.
  • Seite 56: Gastro Knife 1

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 Dieser Modus wird im Bereich der Gastro- This mode is used in gastroenterology. Este modo se emplea en la especialidad de gas- enterologie eingesetzt.
  • Seite 57: Gastro Knife 3

    Bedienung Operation Manejo Anwendungsgebiete Application areas Campos de aplicación Einschneiden von Papillen mit einem Papillotom Papilla incision using a papillotome and flexible Corte de papilas con un papilótomo utilizado con über flexible Endoskope, Resektion mit endoscopy, resection with needle knives; dynamic endoscopios flexibles, resección con bisturíes Nadelmessern, dynamische Pulsfolge für geübte pulse rate for experienced users.
  • Seite 58: Argon

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 14 Argon 5. 7. 14 Argon 5. 7. 14 Argón In diesem Modus werden offene chirurgische This mode is used to perform open surgical En este modo se llevan a cabo intervenciones Eingriffe in Kombination* mit einem Argon-Beamer interventions in combination* with an Argon de cirugía abierta en combinación* con un zum argonunterstützten Schneiden durchgeführt.
  • Seite 59: Moderat

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 2 Moderat 5. 8. 2 Moderate 5. 8. 2 Moderado Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation zur This mode is used with contact coagulation Este modo se utiliza en la coagulación por contac- Stillung von Sickerblutungen, Blutstillung grö- to stop hemorrhagic oozing, for hemostasis of to para la hemostasia de hemorragias difusas, la ßerer Gewebebereiche, sowie zur kleinflächigen...
  • Seite 60: Resektion

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 4 Resektion 5. 8. 4 Resection 5. 8. 4 Resección Dieser Modus wird im Bereich der unipolaren This mode is used for unipolar hemostasis in Este modo se utiliza para la hemostasia unipolar Blutstillung in der Gynäkologie sowie in der gynecology and urology.
  • Seite 61: Forciert Mixed

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 6 Forciert mixed 5. 8. 6 Forced mixed 5. 8. 6 Forzado mezclado Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation mit This mode is used for contact coagulation with Este modo se utiliza en la coagulación por geringerer Reichweite im Gewebe, bevorzugt bei low tissue penetration, preferably using fine contacto con escaso alcance en el tejido,...
  • Seite 62: Gastro Coag

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 8 Gastro Coag 5. 8. 8 Gastro Coag 5. 8. 8 Gastro Coag Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation zur This mode is used in gastroenterology with Este modo se utiliza en gastroenterología, en la kleinflächigen Koagulation in der Gastroenterologie contact coagulation for the coagulation of small coagulación por contacto, para la coagulación de eingesetzt.
  • Seite 63: Argon Flex. Puls

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 10 Argon flex. Puls 5. 8. 10 Argon flex. pulse 5. 8. 10 Argón flex. puls Dieser Modus wird in der argonunterstützten This mode is used for argon-assisted Este modo se utiliza para intervenciones Elektrochirurgie in Kombination* mit einem electrosurgery in combination* with an Argon de electrocirugía reforzada con argón en Argon-Beamer eingesetzt.
  • Seite 64: Bipolare Modi Schneiden

    Bedienung Operation Manejo 5. 9 Bipolare Modi Schneiden 5. 9 Bipolar cutting modes 5. 9 Modos bipolares Corte 5. 9. 1 Bip. Schneiden 5. 9. 1 Bip. cutting 5. 9. 1 Corte bip. Dieser Modus wird zum Schneiden in Verbindung This mode is used for cutting with bipolar Este modo se utiliza para el corte en combinación mit bipolaren laparoskopischen Instrumenten...
  • Seite 65: Arthro Vap Cut

    Bedienung Operation Manejo 5. 9. 3 Arthro VAP CUT 5. 9. 3 Arthro VAP CUT 5. 9. 3 Arthro VAP CUT Dieser Modus wird für die bipolare Vaporisaton This mode is used for bipolar vaporization in saline Este modo se utiliza para la vaporización bipolar in Kochsalzlösung mit bipolaren Arthroskopie- solution with bipolar arthroscopy electrodes.
  • Seite 66: Bipolare Modi Koagulieren

    Bedienung Operation Manejo 5. 10 Bipolare Modi Koagulieren 5. 10 Bipolar coagulation modes 5. 10 Modos de coagulación bipolar 5. 10. 1 RoBi 5. 10. 1 RoBi 5. 10. 1 RoBi ® ® ® Dieser Modus speziell für RoBi wird zur This mode designed specially for RoBi is used Este modo específico para RoBi...
  • Seite 67: Standard

    Bedienung Operation Manejo 5. 10. 3 Standard 5. 10. 3 Standard 5. 10. 3 Estándar Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien Kontakt koagu- This mode is used for arcless contact coagulation Este modo sirve para la coagulación por contacto lation unter Verwendung von Pinzetten eingesetzt. with forceps.
  • Seite 68: Standard Auto

    Bedienung Operation Manejo 5. 10. 5 Standard AUTO 5. 10. 5 Standard AUTO 5. 10. 5 Standard AUTO Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien Kontakt- This mode is used for arcless contact coagulation Este modo sirve para la coagulación por contacto koagulation unter Verwendung von Pinzetten with forceps.
  • Seite 69: Mikro

    Bedienung Operation Manejo 5. 10. 7 Mikro 5. 10. 7 Micro 5. 10. 7 Micro Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien This mode is used for arcless contact coagulation Este modo sirve para la coagulación por contacto Kontaktkoagulation unter Verwendung von with micro forceps.
  • Seite 70: Menü

    Bedienung Operation Manejo 5. 11 Menü 5. 11 Menu 5. 11 Menú Es können Grundeinstellungen geändert Basic settings can be changed, e.g., Pueden modificarse ajustes básicos como, werden, wie z. B. Bediensprache, Ton oder operational language, audio, display and p. ej., el idioma del sistema, el sonido o las Anzeige- und Speicheroptionen.
  • Seite 71 OR system selection Selección del sistema de quirófano Unter dem Menüpunkt »OP-Systemauswahl« The connection to the KARL STORZ OR system Dentro del elemento de menú “Selección del kann die Verbindung zu dem KARL STORZ OR1™ can be created under the menu item ‘OR sistema de quirófano”...
  • Seite 72: Menü »Lautstärke

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 3 Menü »Lautstärke« 5. 11. 3 Menu ‘Volume’ 5. 11. 3 Menú “Volumen” Im Menü »Lautstärke« die Lautstärke der einzelnen Use the ‘Volume’ menu to set the volume of the El menú “Volumen" le permite ajustar el volumen de Signaltöne einstellen (siehe Abb.
  • Seite 73: Menü »Service

    With the function ‘1 Backup device’ device Seleccione la función “1 Dispositivo de reserva” Geräteeinstellungen auf dem KARL STORZ settings can be saved on the KARL STORZ USB para guardar la configuración del aparato en la USB-Stick 20 0402 82 zu sichern. Dies stick 20 0402 82.
  • Seite 74: Menü »Systeminformation

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 5 Menü »Systeminformation« 5. 11. 5 Menu ‘System information’ 5. 11. 5 Menú “Información del sistema” Im Menü »Systeminformationen« werden In the ‘System information’ menu various system En el menú “Información del sistema” se indican verschiedene Systemparameter wie Version, parameters such as version, serial number, TSI diferentes parámetros del sistema, tales como la...
  • Seite 75: Menü »Favoriten

    Bedienung Operation Manejo Im Menü »Programme« können gespeicherte Saved programs can be deleted in the ‘Programs’ En el menú “Programas” se pueden borrar Programme gelöscht werden (sofern die Funktion menu (if the function is enabled under ‘Program programas guardados (siempre que la función unter »Programmeinstellungen«...
  • Seite 76: Buchseneinstellungen

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 9 Buchseneinstellungen 5. 11. 9 Socket settings 5. 11. 9 Ajustes del conector Im Menü »Buchsenkonfiguration« können die In the ‘Socket configuration’ menu the settings El menú “Configuración del conector” le permite in der linken Abbildung (Abb. 39) dargestellten shown in the left-hand figure (Fig.
  • Seite 77: Menü »Systemmeldungen

    Bedienung Operation Manejo Sie haben die Möglichkeit im Hauptbildschirm, You can switch in the main screen using either the En la pantalla principal tiene la posibilidad de über den Handgriff oder das Fußpedal handpiece or foot pedal. conmutar a través del mango o del interruptor de umzuschalten.
  • Seite 78: Menü »Argon

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 11 Menü »Argon« 5. 11. 11 Menu ‘Argon’ 5. 11. 11 Menú “Argón” Dieses Menü ist bei einer erfolgreichen In case of the successful recognition of an Argon Este menú puede seleccionarse en la línea de Geräteerkennung eines Argon-Beamers in der beamer device, this menu is selectable in the estado en caso de haberse reconocido con éxito...
  • Seite 79: Basis-Programme (Prozeduren)

    Pro gramme erstellen (siehe Abschnitt programs (see section 5.11.8) or use procedures Usted puede generar sus propios procedimientos/ 5.11.8) oder auf von KARL STORZ definierte defined by KARL STORZ. These procedures are programas (véase la sección 5.11.8) o utilizar los Prozeduren zurückgreifen. Diese Prozeduren assigned to different disciplines, e.g.
  • Seite 80 Bedienung Operation Manejo – Übersicht Prozeduren – Overview of procedures – vista general de procedimientos...
  • Seite 81: Hf-Gerät Ausschalten (Außerbetriebnahme)

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 13 HF-Gerät ausschalten 5. 11. 13 Switching off the HF device 5. 11. 13 Desconectar el aparato de AF (Außerbetriebnahme) (decommissioning) (puesta fuera de servicio) 1. Das Gerät am Standby-Taster auf der 1. Switch off the device at the Standby button on 1.
  • Seite 82: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Es können zwei Fehlerarten auftreten: Two types of error can occur: Pueden producirse dos clases de errores: •...
  • Seite 83 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Die Ursache und Behebung der Systemmeldung wird in der folgenden Tabelle erläutert. Überschrift Meldungstext Bestätigung Sie haben einen AUTOSTART Modus ausgewählt. AUTOSTART Modus Mit der Einstellung des AUTOSTART Modus können unbeabsichtigte Koagulationen auftreten, z. B. wenn die bipolare Pinzette im AUTOSTART Modus zum Greifen benutzt wird.
  • Seite 84 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Überschrift Meldungstext Störung Störung am Fingerschalteranschluss. Fingerschalter Überprüfen Sie den Handgriff und die Anschlussleitung. Ersetzen Sie diese bei Beschädigung. Bei erneutem Auftreten dieser Meldung wenden Sie sich bitte an den Technischen Service. Kontaktdaten: MENÜ – SERVICE. Warnung Temperatur Erhöhte Temperatur des Gerätes.
  • Seite 85 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Überschrift Meldungstext Störung Der Argon-Eingangsdruck ist außerhalb der zulässigen Grenzen. Eingangsdruck-Bereich: 2 – 4,5 bar Argon-Beamer Schließen Sie eine Argon-Gas-Quelle im geeigneten Druckbereich an. Anschließend den Argon-Beamer neu starten mithilfe der blinkenden »Spül«-Taste.
  • Seite 86 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores The following table describes the cause of the error and the appropriate corrective action. Header Message text Confirmation of You have selected an AUTOSTART mode. AUTOSTART mode Setting the AUTOSTART mode can result in unintentional coagulations, e.g.
  • Seite 87 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Header Message text Fingerswitch Fault Fault on fingerswitch connection. Check the handpiece and the connection cable. Please replace them if damaged. If this message appears again, please contact the Technical Support.
  • Seite 88 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Header Message text Argon-Beamer Fault The argon inlet pressure has exceeded the permissible limits. Inlet pressure range: 2 – 4.5 bar Connect a source of argon gas in the appropriate pressure range. Subsequently restart the Argon-Beamer by activating the flashing ‘Purge’...
  • Seite 89 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores La causa y la subsanación del mensaje del sistema se explica en la tabla siguiente. Encabezamiento Texto del mensaje Confirmación modo Usted ha seleccionado un modo AUTOSTART. AUTOSTART Con el ajuste del modo AUTOSTART pueden producirse coagulaciones involuntarias, p.
  • Seite 90 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Encabezamiento Texto del mensaje Fallo interruptor de Fallo en la conexión del interruptor de dedo. dedo Compruebe el mango y el cable de conexión. Reemplácelos si están deteriorados. Si vuelve a aparecer este mensaje, póngase en contacto con el Servicio Técnico.
  • Seite 91 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Encabezamiento Texto del mensaje Fallo Coagulador de La presión de entrada de argón ha excedido los límites permisibles. Rango de presión de entrada: 2 – 4,5 bar argón Conecte una fuente de gas argón en el rango de presión adecuado.
  • Seite 92: Fehleranzeige Der Easy- Überwachung

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Fehleranzeige der EASY- Überwachung Bei auftretenden Problemen erstreckt sich die Fehleranzeige über drei Phasen von Grün über Gelb zu Rot. Während der Anwendung mit geteilter Neutralelektrode sind folgende Fehler möglich: EASY-Überwachung Ursache...
  • Seite 93: Error Indications For Easy Monitoring

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Error indications for EASY monitoring Error indications are displayed in three stages (green, yellow and red) when problems occur. When working with a split neutral electrode, the following errors may occur: EASY monitoring Cause...
  • Seite 94: Indicaciones De Error De La Monitorización Easy

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Indicaciones de error de la monitorización EASY En caso de aparecer un problema, la indicación del error comprende tres fases sucesivas: verde, amarillo y rojo. Durante la aplicación con un electrodo neutro de dos piezas pueden producirse los siguientes errores:...
  • Seite 95: Aufbereitung

    KARL STORZ Instrumenten« und die instructions and the accompanying desinfección, conservación y esterilización produktbegleitenden Unterlagen. documentation. de los instrumentos de KARL STORZ” y la documentación adjunta al producto. WARNUNG: Bei allen Arbeiten an WARNING: When carrying out any work kontaminierten Medizinprodukten sind...
  • Seite 96: Reinigen Und Desinfizieren

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 7. 2 Reinigen und Desinfizieren 7. 2 Cleaning and disinfection 7. 2 Limpieza y desinfección HINWEIS: Beschädigung des HF-Geräts NOTE: Damage to the HF device due to NOTA: Riesgo de deterioro del aparato de durch fehlerhafte Aufbereitung: Es ist keine incorrect reprocessing: No method other AF debido a una preparación errónea.
  • Seite 97: Wartung/Reparatur

    Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación 8. 1 Wartung 8. 1 Maintenance 8. 1 Mantenimiento GEFAHR: Infektionsgefahr! Führen Sie eine DANGER: Risk of infection! Carry out a PELIGRO: Riesgo de infección. Antes de Oberflächendesinfektion durch und verpa- surface disinfection and wrap the device que el aparato salga del entorno del hos- cken Sie das Gerät zusätzlich zur Versand-...
  • Seite 98: Reparatur

    No efectúe en ningún caso reparaciones durchführen. no autorizadas. KARL STORZ übernimmt die Haftung für KARL STORZ is liable for safety, reliability and KARL STORZ asume la responsabilidad por la Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des performance of the HF device under the following seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del aparato HF-Geräts unter folgenden Bedingungen:...
  • Seite 99 Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación Folgende Angaben sind für die Rücksendung des The following information is required for returning Para remitir el aparato son necesarios los datos Geräts notwendig: the device: siguientes: • komplette Anschrift • Full address • Dirección completa •...
  • Seite 100: Lagerung

    In other countries please contact your local zuständige KARL STORZ Niederlassung oder an KARL STORZ branch or authorized dealer. En el extranjero le rogamos que se dirija a la den zuständigen Fachhändler. sucursal competente de KARL STORZ o bien a los distribuidores autorizados.
  • Seite 101: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Datos técnicos Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 1 Technische Daten für 10. 1 Technical data for 10. 1 Datos técnicos de AUTOCON  III 300 AUTOCON  III 300 AUTOCON  III 300 ® ® ® Isolationsart/Klassifikation Insulation type / Classification Tipo de aislamiento/clasificación IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2...
  • Seite 102 Technische Daten Technical data Datos técnicos Netzeingang 220 – 240 V 100 – 127 V Power input 220 – 240 V 100 – 127 V Entrada de 220 – 240 V 100 – 127 V (UH 300) (UH 300U) (UH 300) (UH 300U) corriente (UH 300)
  • Seite 103 Technische Daten Technical data Datos técnicos Überwachung der Neutralelektrode Neutral electrode monitoring Control del electrodo neutro EASY: Electrode EASY: Electrode EASY: Electrode Sí Application System Application System Application System Anzeige einteilige, Hauptmenü Display of one-piece Main menu and neutral Indicación electrodo Menú...
  • Seite 104 Technische Daten Technical data Datos técnicos Sicherheitseinrichtungen Safety features Dispositivos de seguridad ISSys: Integriertes ISSys (Integrated ISSys: Sistema Sí Sicherheits-System Safety System) Integrado de Seguridad Lichtbogenregelung ARC CONTROL ARC Control ARC CONTROL Regulación del arco ARC CONTROL Permanente Textmeldung mit Continuous monitoring Text message with voltaico...
  • Seite 105 External PC interface for UART Interfaz externa de PC con UART unter Verwen dung von service support using utilización de software de KARL STORZ Software für KARL STORZ software KARL STORZ para asistencia Serviceunterstützung técnica Externe Schnittstelle für die Ethernet External interface for...
  • Seite 106 Technische Daten Technical data Datos técnicos Kühlung Cooling Refrigeración Konvektion Convection Convección Sí Lüfter Temperature- Ventilador con control Sí temperaturgesteuert controlled fan de temperatura Betriebsart Operating mode Modo de servicio Betriebsart Intermittierend Operating mode Intermittent 10 s/30 s Modo de servicio Intermitente 10/30 s.
  • Seite 107 Technische Daten Technical data Datos técnicos Umweltbedingungen für Betrieb, Transport und Lagerung Betrieb Transport und Lagerung Temperatur +10 °C bis +40 °C -20 °C bis +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 75 %, nicht kondensierend 0 bis 90 %, nicht kondensierend Luftdruck 700 bis 1 060 hPa 500 bis 1 060 hPa...
  • Seite 108 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W – 200 W 650 Vp 700 Vp 700 Vp...
  • Seite 109 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 300 W SupraLoop sinusförmig konstant 350 W 650 Vp 400 W 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp...
  • Seite 110 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 650 Vp sinusförmig 650 Vp Gastro abwechselnd Cut- 300 W 650 Vp Knife 1 und Coag-Phasen 700 Vp 750 Vp...
  • Seite 111 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren sinusförmig moduliert 1 W – 120 W 1,8 kVp Laparoskopie Moderat sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 112 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren 1,8 kVp Gastro Coag sinusförmig moduliert 1 W – 50 W 2,2 kVp 2,8 kVp Argon flexibel impulsförmig moduliert -...
  • Seite 113 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Schneiden Bip. sinusförmig konstant 1 W – 200 W 400 Vp Schneiden Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 114 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren RoBi sinusförmig konstant 1 W – 100 W 110 Vp ® Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 115 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren Standard sinusförmig konstant 5 W – 120 W 150 Vp AUTO Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 116 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoscopy sinusoidal constant 1 W –...
  • Seite 117 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 300 W SupraLoop sinusoidal constant 350 W 650 Vp 400 W 1.4 kVp 1.4 kVp...
  • Seite 118 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 650 Vp 650 Vp sinusoidal alternating Gastro Knife 1 300 W 650 Vp Cut and Coag phases...
  • Seite 119 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes sinusoidal modulated 1 W – 120 W 1.8 kVp Laparoscopy Moderate sinusoidal constant...
  • Seite 120 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes 1.8 kVp Gastro Coag sinusoidal modulated 1 W – 50 W 2.2 kVp 2.8 kVp Argon flexible...
  • Seite 121 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar cutting modes sinusoidal constant 1 W – 200 W 400 Vp Bip.
  • Seite 122 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes RoBi sinusoidal constant 1 W – 100 W 110 Vp ®...
  • Seite 123 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes Standard AUTO sinusoidal constant 5 W – 120 W 150 Vp Bipolar scissors sinusoidal constant...
  • Seite 124 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp...
  • Seite 125 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 300 W SupraLoop Sí...
  • Seite 126 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 650 Vp Sinusoidal, 650 Vp Gastro Knife 1...
  • Seite 127 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Coagulación Sinusoidal modulado 1 W –...
  • Seite 128 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Coagulación 1,8 kVp Gastro Coag Sinusoidal modulado 1 W –...
  • Seite 129 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Corte Sí Sí Sinusoidal constante 1 W –...
  • Seite 130 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Coagulación RoBi Sinusoidal constante 1 W –...
  • Seite 131 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Coagulación Standard AUTO Sinusoidal constante 5 W-120 W 150 Vp...
  • Seite 132: Leistungs-, Spannungs- Und Stromdiagramme

    Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 2 Leistungs-, Spannungs- und 10. 2 Output, voltage and current 10. 2 Diagramas de potencia, Stromdiagramme diagrams tensión y corriente Unipolares Schneiden – Laparoskopie Unipolar cutting – laparoscopy Corte unipolar – Laparoscopia P [ W] Displayed val Effect 1 Effect 1...
  • Seite 133 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 1 Effect 2 Effect 2 Effect 3 Effect 3 Effect 4 Effect 4 Effect 5 Effect 5 Effect 6 Effect 6 Effect 7 Effect 7 Effect 8 Effect 8 Effect 9 Effect 9 1000 1000...
  • Seite 134 Technische Daten Technical data Datos técnicos 2. Leistungsdiagramme Unipolares Schneiden – Standard Unipolar cutting – Standard Corte unipolar – Estándar Standard Cut • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion des Lastwiderstandes R [Ω] bei Funktion des Lastwiderstandes R [Ω] bei Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances...
  • Seite 135 Technische Daten Technical data Datos técnicos 2. Leistungsdiagramme Standard Cut Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion des Lastwiderstandes R [Ω] bei •...
  • Seite 136 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Mikro Unipolar cutting – Micro Corte unipolar – Micro Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion...
  • Seite 137 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 138 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Resektion Unipolar cutting – Resection Corte unipolar – Resección Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 139 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como Funktion der »Unipolares Schneiden Resektion«...
  • Seite 140 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Resektion C-Cut Unipolar cutting – Resection C-Cut Corte unipolar – Resección C-Cut ® ® ® Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω...
  • Seite 141 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 142 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – SupraLoop Unipolar cutting – SupraLoop Corte unipolar – SupraLoop Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 143 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como als Funktion der »Unipolares Schneiden of the setting ‘Unipolar Cutting SupraLoop’...
  • Seite 144 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Trocken Unipolar cutting – Dry Corte unipolar – Seco Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 145 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 146 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 1 Unipolar cutting – Gastro Loop 1 Corte unipolar – Gastro Loop 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 147 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 148 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 2 Unipolar cutting – Gastro Loop 2 Corte unipolar – Gastro Loop 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 149 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 150 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 3 Unipolar cutting – Gastro Loop 3 Corte unipolar – Gastro Loop 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 151 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 152 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 1 Unipolar cutting – Gastro Knife 1 Corte unipolar – Gastro Knife 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 153 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 154 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 2 Unipolar cutting – Gastro Knife 2 Corte unipolar – Gastro Knife 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 155 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion Diagram of power output P [W] as a function of Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Unipolar...
  • Seite 156 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 3 Unipolar cutting – Gastro Knife 3 Corte unipolar – Gastro Knife 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 157 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 158 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Argon Unipolar cutting – Argon Corte unipolar – Argón Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 159 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 160 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Laparoskopie Unipolar coagulation – Laparoscopy Coagulación unipolar – Laparoscopia 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 161 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 162 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Moderat Unipolar coagulation – Moderate Coagulación unipolar – Moderada Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 163 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 164 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert coag Unipolar coagulation – Forced coag Coagulación unipolar – Forzada Coag 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 165 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 166 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Resektion Unipolar coagulation – Resection Coagulación unipolar – Resección 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 167 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 168 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Spray Unipolar coagulation – Spray Coagulación unipolar – Spray Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 169 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 170 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert mixed Unipolar coagulation – Forced mixed Coagulación unipolar – Forzado mezclado Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 171 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 172 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert cutting Unipolar coagulation – Forced cutting Coagulación unipolar – Forzada cortante Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 173 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 174 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Gastro Coag Unipolar coagulation – Gastro Coag Coagulación unipolar – Gastro Coag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 175 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 176 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Argon flexibel Unipolar coagulation – Argon flexible Coagulación unipolar – Argón flexible (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (solamente en combinación con el coagulador de argón) 1000 Res Ohm...
  • Seite 177 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 178 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Argon flex. Puls Unipolar coagulation – Argon flex. pulse Coagulación unipolar – Argón flex. Puls (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (solamente en combinación con el coagulador de argón) Effect 1 - 3 1000...
  • Seite 179 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 180 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Argon offen Unipolar coagulation – Argon open Coagulación unipolar – Argón abierto (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (solamente en combinación con el coagulador de argón) 1000 Res Ohm...
  • Seite 181 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 182 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bip. Schneiden Bipolar cutting – Bip. cutting Corte bipolar – Corte bip. 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 183 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 184 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bipolare Schere Bipolar cutting – Bipolar scissors Corte bipolar – Tijeras bipolares 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 185 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 186 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Arthro VAP CUT Bipolar cutting – Arthro VAP CUT Corte bipolar – Arthro VAP CUT Arthro VAP CUT Effekt U(Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als Funktion der Einstellung „Arthro VAP CUT“ Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas...
  • Seite 187 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] Funktion der Einstellung »Bipolares Schneiden of the setting ‘Bipolar Cutting Arthro VAP CUT’...
  • Seite 188 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – RoBi Bipolar coagulation – RoBi Coagulación bipolar – RoBi ® ® ® 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 189 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 190 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Laparoskopie Bipolar coagulation – Laparoscopy Coagulación bipolar – Laparoscopia 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 191 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 192 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Standard Bipolar coagulation – Standard Coagulación bipolar – Standard 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 193 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 194 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Arthro VAP COAG Bipolar coagulation – Arthro VAP COAG Coagulación bipolar – Arthro VAP COAG Arthro VAP COAG Effekt U(Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als Funktion der Einstellung „Arthro VAP COAG“...
  • Seite 195 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren of the setting ‘Bipolar Coagulation Arthro VAP función del ajuste “Coagulación bipolar Arthro...
  • Seite 196 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Standard AUTO Bipolar coagulation – Standard AUTO Coagulación bipolar – Standard AUTO 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 197 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 198 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Bipolare Schere Bipolar coagulation – Bipolar scissors Coagulación bipolar – Tijeras bipolares 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 199 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 200 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Mikro Bipolar coagulation – Micro Coagulación bipolar – Micro 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 201 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 202 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Forciert Bipolar coagulation – Forced Coagulación bipolar – Forzada 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 203 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 204: Technische Unterlagen

    Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 3 Technische Unterlagen 10. 3 Technical documentation 10. 3 Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide El personal cualificado del usuario que haya Serviceanleitung, ausführliche Ersatzteillisten, those service manuals, itemized parts listings, sido debidamente autorizado por el fabricante Beschreibungen, Einstellanweisungen und...
  • Seite 205: Zubehör/Ersatzteile

    Piezas de repuesto/accesorios Zubehör/Ersatzteile Accessories/ Piezas de repuesto/ Replacement parts accesorios Das KARL STORZ Originalzubehör ist für den Betrieb mit den AUTOCON  III 300 Geräten ® Original KARL STORZ accessories are suitable for Los accesorios originales de KARL STORZ geeignet. Bei fremdem Zubehör muss der use with the AUTOCON  III 300 devices.
  • Seite 206: Emv

    Der AUTOCON ® llI 300 ist für den Einsatz The AUTOCON ® llI 300 is suitable for use in El AUTOCON ® llI 300 es adecuado para utilizarse in professionellen Einrichtungen des Professional healthcare facility environment. en instalaciones sanitarias profesionales. Gesundheitswesens geeignet.
  • Seite 207 WARNUNG: Werden Zubehör oder WARNING: The use of an accessory CUIDADO: Si para el AUTOCON ®  llI 300 Leitungen für den AUTOCON ® or cable with the AUTOCON ® llI 300 se utilizan accesorios o cables diferentes 300 verwendet, die nicht in diesem other than those specified in this manual de los indicados en este Manual de Handbuch gelistet sind (Kapitel 11),...
  • Seite 208 Wesentliche Leistungsmerkmale Essential performance Características de rendimiento esenciales Nach IEC 60601-2-2 sind diese bei HF-Chirurgie- The standard IEC 60601-2-2 covers the Según CEI 60601-2-2, estas características de los aparatos quirúrgicos de AF han sido geräten in den Anforderungen an die Basis- requirements for basic safety of HF surgical tratadas en sus requisitos de seguridad básica sicherheit entsprechend IEC 60601-1 behandelt.
  • Seite 209: Leitlinien Und Herstellererklärung

    Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen (IEC 60601-1-2) Der AUTOCON  III 300 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ® AUTOCON  III 300 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. ®...
  • Seite 210 Tabelle 5 – Wechselstrom-TOR für den Versorgungseingang (gemäß IEC 60601-1-2) STÖRFESTIGKEITS-PRÜFPEGEL UMGEBUNG IN BEREICHEN Phänomen EMV-Grundnorm Professionelle Einrichtungen des DER HÄUSLICHEN Gesundheitswesens GESUNDHEITSFÜRSORGE Schnelle transiente elektrische IEC 61000-4-4 ±2 kV Störgrößen/Bursts 100 kHz Wiederholfrequenz Stoßspannungen IEC 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV Leitung gegen Leitung Stoßspannungen IEC 61000-4-5...
  • Seite 211 Tabelle 8 – TORE von SIGNALEINGANGS-/SIGNALAUSGANGSTEILEN (SIP/SOP) (gemäß IEC 60601-1-2) STÖRFESTIGKEITS-PRÜFPEGEL Phänomen EMV-Grundnorm UMGEBUNG IN BEREICHEN Professionelle Einrichtungen des DER HÄUSLICHEN Gesundheitswesens GESUNDHEITSFÜRSORGE ENTLADUNG STATISCHER IEC 61000-4-2 ±8 kV Kontakt ELEKTRIZITÄT ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft Schnelle transiente elektrische IEC 61000-4-4 ±1 kV...
  • Seite 212 Tabelle 9 – Prüffestlegungen für die STÖRFESTIGKEIT von UMHÜLLUNGEN gegenüber hochfrequenten drahtlosen Kommunikationseinrichtungen (gemäß IEC 60601-1-2) Prüffrequenz Frequenzband Funkdienst Modulation Maximale Entfernung STÖRFESTIGKEITS- Leistung PRÜFPEGEL Pulsmodulation 380 bis 390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, 430 bis 470 ± 5 kHz Hub FRS 460 1 kHz Sinus Pulsmodulation...
  • Seite 213 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions (IEC 60601-1-2) AUTOCON  III 300 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON  III 300 must make sure ® ® that it is used in such an environment. Interference emissions measurements Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 214 Table 5 – Input a.c. power PORT (according to IEC 60601-1-2) IMMUNITY TEST LEVELS Phenomenon Basic EMC standard Professional healthcare HOME HEALTHCARE facility environment ENVIRONMENT Electrical fast transients/bursts IEC 61000-4-4 ±2 kV 100 kHz repetition frequency Surges IEC 61000-4-5 ±0.5 kV, ±1 kV Line-to-line Surges IEC 61000-4-5...
  • Seite 215 Table 8 – Signal input/output parts PORT (according to IEC 60601-1-2) IMMUNITY TEST LEVELS Phenomenon Basic EMC standard Professional healthcare HOME HEALTHCARE facility environment ENVIRONMENT ELECTROSTATIC DISCHARGE IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast transients/bursts IEC 61000-4-4 ±1 kV...
  • Seite 216 Table 9 – Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (according to IEC 60601-1-2) Test frequency Band Service Modulation Maximum Distance IMMUNITY Power TEST LEVEL (MHz) (MHz) (V/m) Pulse modulation 380 – 390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, 430 –...
  • Seite 217 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas (CEI 60601-1-2) El AUTOCON  III 300 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o usuario del AUTOCON  III 300 ha de ® ® asegurarse de que este sea utilizado en el entorno apropiado. Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético –...
  • Seite 218 Tabla 5 – PUERTO de alimentación de corriente alterna (conforme a CEI 60601-1-2) NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD Fenómeno Norma básica CEM Establecimientos profesionales de ENTORNO EN EL ÁMBITO DE LA atención sanitaria ASISTENCIA SANITARIA DOMÉSTICA Transitorios y ráfagas rápidos CEI 61000-4-4 ±2 kV Frecuencia­de­repetición­de­100 kHz Ondas de choque CEI 61000-4-5 ±0,5 kV,­±1 kV...
  • Seite 219 Tabla 8 – PUERTOS de PARTES DE ENTRADA/SALIDA DE SEÑAL (SIP/SOP) (conforme­a­CEI 60601-1-2) NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD Fenómeno Norma básica CEM Establecimientos profesionales de ENTORNO EN EL ÁMBITO DE LA atención sanitaria ASISTENCIA SANITARIA DOMÉSTICA DESCARGA ELECTROSTÁTICA CEI 61000-4-2 Contacto­±8 kV Aire­±2 kV,­±4 kV,­±8 kV,­±15 kV Transitorios y ráfagas rápidos CEI 61000-4-4 ±1 kV Frecuencia­de­repetición­de­100 kHz...
  • Seite 220 Tabla 9 – Especificaciones de ensayo para la INMUNIDAD de REVESTIMIENTOS frente a equipos de comunicaciones inalámbricos de alta frecuencia (conforme­a­CEI 60601-1-2) Frecuencia de Banda de Servicio de Modulación Potencia Distancia NIVELES DE ENSAYO ensayo frecuencia radiocomunicación máxima DE INMUNIDAD Modulación por 380 a 390 TETRA 400 pulsos...
  • Seite 221: Entsorgung

    Entsorgung Disposal Gestión de residuos Entsorgung Disposal Gestión de residuos Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts The national regulations must be observed Observe siempre la normativa nacional para oder dessen Komponenten unbedingt die when disposing of or recycling the device or la gestión de desechos o el reciclaje del nationalen Vorschriften einhalten.
  • Seite 222: Niederlassungen

    E-Mail: info@karlstorz.com E-Mail: info@karlstorz.kz Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ ENDOSKOPE ul. Bojkowska 47 Taivaltie 5 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch...
  • Seite 224 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com 11841-S3...

Diese Anleitung auch für:

Uh 300 uUh 300

Inhaltsverzeichnis