Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KV220:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
Davide e Luigi Volpi S.p.A.
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
= ISO 9001 =
46040 CASALROMANO MN
Potatrice Elettronica - Electrical Pruning Shear
KV220
Manuale d'uso - User's Manual
Pag. 1 di 164

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Volpi KV220

  • Seite 1 Davide e Luigi Volpi S.p.A. COMPANY WITH QUALITY SYSTEM Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM = ISO 9001 = 46040 CASALROMANO MN Potatrice Elettronica - Electrical Pruning Shear KV220 Manuale d’uso - User’s Manual Pag. 1 di 164...
  • Seite 2 Potatrice Sécateur Elektrische Električne škarje za Elektromos Elettronica Pag. électrique Page snoeischaar Pagina obrezovanje Stran 96 metszőolló 129. oldal Manuale Manuel de Gebruikershandlei Uporabniški Felhasználói d’uso l'utilisateur ding priročnik kézikönyv Electrical Elektrische Elektrisk Električne škare za Электрический Pruning Page Baumschere Seite beskæresaks Side 80...
  • Seite 3 Simboli di sicurezza Questa sezione include le indicazioni di sicurezza per l’utilizzo di questa macchina. 2.1. Simboli presenti nel manuale Simbolo di pericolo Indossare guanti protettivi Rischio di sezionamento o ferimento grave Indossare occhiali protettivi Superficie calda Indossare scarpe protettive con suola anti scivolo Simbolo di istruzioni Non utilizzare la forbice elettrica in caso di pioggia o su rami bagnati...
  • Seite 4 • Mantenere bambini e passanti a distanza durante l’utilizzo dell’utensile elettrico, distrazioni possono causare la perdita del controllo dell’utensile. 3.2. Sicurezza elettrica per il caricabatterie • Attenersi alle istruzioni del caricabatterie. 3.3. Avvertimenti per l’utilizzo degli utensili • Non sovraccaricare l’utensile, selezionare un utensile adatto allo scopo rende il lavoro più sicuro ed efficiente. •...
  • Seite 5 • Movimentare l’utensile solo con lama ferma. Proteggere la lama durante il rimessaggio per ridurre il rischio di lesioni. 4.2. Altre istruzioni di sicurezza Utilizzare abbigliamento adatto, Utilizzare guanti protettivi. Utilizzare occhiali protettivi utilizzare scarpe protettive con suola antiscivolo. • Non indossare vestiti larghi o gioielli che potrebbero restare impigliati nelle parti in movimento.
  • Seite 6 Attenzione! Il dispositivo può produrre onde elettromagnetiche ed interferire con apparecchi elettromedicali. Si suggerisce di consultare un dottore prima di utilizzare il presente utensile in concomitanza con apparecchi elettromedicali. Attenzione! Attenzione! Mantenere una distanza minima di 15cm tra la lama ed ogni parte del proprio In particolari situazioni d’uso molto gravose, la lama e l’impugnatura corpo.
  • Seite 7 Lista dei componenti Aprire l’imballo con cura e controllare la presenza dei componenti elencati di seguito: Forbice elettronica Fondina Cavo USB-C Istruzioni d’uso Utensili Specifiche tecniche Potatore elettronico Apertura max lame 22mm Tensione nominale 7,2Vdc Potenza nominale 180W Corrente nominale Peso 0,75 kg Batteria integrata (ioni di litio)
  • Seite 8 Ricarica della batteria • Collegare un'estremità del cavo USB-C (10) alla porta di ricarica della potatrice (9) e l'altra estremità al caricabatterie (non in dotazione – è possibile utilizzare il caricabatterie del telefono cellulare, dopo aver verificato la tensione di uscita indicata nelle specifiche tecniche). •...
  • Seite 9 Ambiente di lavoro • Mantenere la temperatura dell’ambiente tra 10°C e 45°C durante la fase di ricarica e tra 0°C e 45°C durante l’utilizzo. • Mantenere la temperatura dell’utensile tra 0°C e 60°C durante l’utilizzo. • Non utilizzare in atmosfera esplosiva o in prossimità di materiali o liquidi infiammabili. •...
  • Seite 10 13.1. Modifica dell’apertura La potatrice KV220 incorpora un sistema di cambio di apertura della lama con memoria. Significa che possiamo regolare l'apertura della lama in funzione del diametro di taglio desiderato. L’apertura delle lame può essere regolata in due posizioni:...
  • Seite 11 Manutenzione e pulizia Gli utensili da riparare devono Attenzione! Indossare guanti protettivi prima di essere portati al centro assistenza In particolari situazioni d’uso molto gravose, la eseguire operazioni sulla lama. client. L’utilizzo di sole parti originali lama e l’impugnatura potrebbero raggiungere assicurerà...
  • Seite 12 14.3. Operazioni di smontaggio e lubrificazione La manutenzione generale, la pulizia, la lubrificazione e la sostituzione delle lame richiedono operazioni di smontaggio e montaggio del potatore. Si raccomanda di eseguire la lubrificazione dell’ingranaggio ogni 3-4 giorni di lavoro per garantire la corretta durata dell’utensile. Rimuovere la vite M5 ①.
  • Seite 13 Inserire la vite centrale ⑭. Stringere il dado con una chiave ⑮. Posizionare la clip con il dado e montare la vite ⑯. Stringere la vite con una chiave a brugola M4 ⑰. Rimontare la lama mobile Riposizionare il coperchio Avvitare le 2 viti del ⑪.
  • Seite 14 Smaltimento • Smaltire separatamente utensile, accessori e imballo a seconda del tipo di materiale. • Non dismettere l’utensile con i rifiuti domestici, non bruciare non immergere in acqua. In caso di fuoriuscita di gas o liquidi, la batteria può causare danni all’ambiente e alla salute.
  • Seite 15 L’acquirente dovrà, inoltre, conservare copia del documento di vendita (scontrino fiscale, fattura) e della registrazione della garanzia: una copia di questi documenti dovrà essere consegnata al Rivenditore o Riparatore Autorizzato insieme alla macchina da riparare. In mancanza dei suddetti documenti, la macchina verrà in ogni caso considerata fuori garanzia.
  • Seite 16 Dichairazione di conformità La ditta Davide e Luigi Volpi S.p. A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DICHIARA CHE LA MACCHINA Tipo: Pruner Codice: KV220 È CONFORME ALLA PERTINENTE NORMATIVA DI ARMONIZZAZIONE DELL’UNIONE: DIRETTIVA 2006/42/CE Direttiva Macchine DIRETTIVA 2014/30/UE Compatibilità...
  • Seite 17 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Sommario Notes of safety..............17 Working environment ..........24 Symbols Defined ............... 17 Operations start procedure ......... 24 General Power Tool Safety Instructions ......18 Cutting ................
  • Seite 18 Hot surface Wear eye protection. Instruction symbol Wear protective shoes with non-slip soles Read through the instruction manual carefully Do not use the pruning shear in the rain or wet hedge or branch. Wear protective gloves Do not place with domestic waste. General Power Tool Safety Instructions Warning! Read all safety directions and instructions.
  • Seite 19 3.2. Electrical Safety • Follow the instructions for the charger. 3.3. Power Tool Use Safety • Do not overload the tool, select suitable tool to work make you safe and high efficiency. • Do not use the tool if the switch doesn’t work properly. Tool should be repaired if the switch doesn’t work. •...
  • Seite 20 4.2. Other Safety Instructions Wear suitable work clothes such as Wear protection gloves Wear eye protection boots with non-slip soles, sturdy long trousers, gloves and goggles. • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. •...
  • Seite 21 Warning! Warning! Warning! The equipment will bring electromagnetism; it Do not touch the blade when the battery is In particular situations of very hard use, the can interfere with some medical device in body. mounted on the tool. Keep a minimum distance blade and the handle could reach high It is suggested to ask for doctor advise before of 15cm between the blades and any part of...
  • Seite 22 Included Items Please carefully open the package and check that the parts are complete: • • Electric Pruning Shears Holster • • USB-C cable Instruction Manual • Tools Specification Pruning Shear specifications Maximum blade opening 22mm Rated Voltage 7,2Vdc Rated Power 180W Rated Current 0,75 kg...
  • Seite 23 Charging the Battery • Connect one end of the USB-C cable (10) to the pruner charging slot (9) and the other end to the charger (not supplied – a mobile phone charger can be used, after checking the indicated output voltage in the technical specifications). •...
  • Seite 24 Working environment • Keep temperature of environment at 10°C ~ 45°C when charging battery, 0°C ~ +45°C when battery is working. • Keep tool at temperature of 0°C ~ +60°C when working • Do not use in explosive atmosphere or near flammable substances or gases. •...
  • Seite 25 13.1. Opening change The KV220 pruner is equipped with a blade opening change system with memory. It means that it is possible to adjust the opening of the blade according to the desired cutting diameter. The opening of the blades can be adjusted in two positions: - 100% blades opening (default start opening).
  • Seite 26 Procedure to adjust the opening of the blade: • Press the power button. After the LED lights up, press the trigger twice in rapid sequence to open the blades - 100% blade opening. • Press and hold the trigger for two seconds. After an acoustic signal - blades open at about 70%. •...
  • Seite 27 • As a result, the blade must be checked frequently during the initial period of use to determine the appropriate grinding time (check every 15 minutes and you will quickly calculate) 14.2. Greasing of the blades The greasing of the blades has sto be repeated each 2-3 working days to guarantee the correct performance of the tool and to avoid the seize of the blades. •...
  • Seite 28 Remove the screw (1) and Unscrew the cover screws Remove the cover (6). Remove the blade (7) and Clean the old grease (9) and the adjustment clip (2). (5). apply grease (8) on the teeth. apply grease on the counter Loosen the nut with a blade (10).
  • Seite 29 Recommended storage temperatures: Storage less than 1 month -20°C ~ +60°C Storage less than 6 month -10°C ~ +35°C Storage over 6 month 0°C ~ +30°C • The tool and flammable matter must be kept at least 5-feet apart. • In order to ensure the service life of the equipment and to prevent its degradation, it must be stored with enough battery power.
  • Seite 30 • Abnormal use of tools and overexertion • Tool not maintained as per the Maintenance Instruction • Tool modifications • Any damages even if made by mistake • Damaged after amateurish repairing. • Nature caused damages • Battery not recharged with the requested frequency •...
  • Seite 31 Troubleshooting and repair Problem Possible Reason Corrective Action Battery out of charge Charge Battery Pruner doesn’t start On / off switch failure Send to repair service center Loose internal connections Send to repair service center Intermittent Operation On / off switch failure Blade dull Sharpen or replace the blade Hot Blades...
  • Seite 32 Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text The Company Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARES THAT THE MACHINE Type: Pruner Code: KV220 IS IN CONFORMITY WITH THE RELEVANT COMMUNITY HARMONISATION LEGISLATION:...
  • Seite 33 FRANÇAIS - Traduction des instructions originales ATTENTION : LIRE L'ENSEMBLE DE LA PAGE ET DE LA FIGURE AVANT UTILISATION. Sommario Notes de sécurité .............. 33 Environnement de travail ..........41 Définition des symboles ............ 33 Procédure de démarrage des opérations ..... 41 Instructions générales de sécurité...
  • Seite 34 Surface chaude Portez des lunettes de protection. Symbole d'instruction Portez des chaussures de protection avec semelles antidérapantes Lisez l'instruction manuel avec soin Ne pas utiliser le sécateur sous la pluie ou dans une haie ou une branche humide. Portez des gants de protection Ne pas placer avec les déchets domestiques.
  • Seite 35 3.2. Sécurité électrique • Suivez les instructions du chargeur. 3.3. Sécurité de l'utilisation des outils électriques • Ne pas surcharger l'outil, choisir l'outil approprié pour travailler vous rend sûr et très efficace. • N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé si l'interrupteur ne fonctionne pas. •...
  • Seite 36 Tenez toute partie de votre corps éloignée de la lame d'au moins 15 cm. Pour éviter toute blessure, utilisez l'appareil avec précaution. • Déplacez l'outil lorsque la lame ne bouge pas. Une protection est nécessaire lors du rangement de l'outil. Protégez la lame pour réduire les dommages. 4.2.
  • Seite 37 • Coupures ou blessures dues à des bords tranchants • Une utilisation prolongée ou irrationnelle de l'outil endommagera votre corps. Attention ! L'équipement apportera de l'électromagnétisme ; il peut interférer avec certains dispositifs médicaux dans le corps. Il est conseillé de demander l'avis d'un médecin avant d'utiliser l'outil en même temps que des dispositifs médicaux.
  • Seite 38 Objectif L'appareil est conçu uniquement pour couper les haies, les broussailles et les branches. Tout autre travail non approprié peut endommager l'outil et vous-même. L'équipement est conçu pour une utilisation par des adultes. Ne pas utiliser sous la pluie ou dans une brosse humide. Le vendeur n'est pas responsable des dommages causés par le non-respect des instructions de ce manuel.
  • Seite 39 Articles inclus Veuillez ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : • Sécateur électrique • Câble USB-C • Outils • Holster • Manuel d'instruction Spécifications Spécifications des ciseaux d'élagage Ouverture maximale de la lame 22mm Tension nominale 7,2Vdc Puissance nominale 180W...
  • Seite 40 Chargement de la batterie • Connectez une extrémité du câble USB-C (10) à la fente de chargement de l'élagueuse (9) et l'autre extrémité au chargeur (non fourni - un chargeur de téléphone portable peut être utilisé, après avoir vérifié la tension de sortie indiquée dans les spécifications techniques). •...
  • Seite 41 Environnement de travail • Maintenez la température de l'environnement entre 10°C et 45°C lorsque la batterie est chargée, et entre 0°C et +45°C lorsque la batterie fonctionne. • Maintenez l'outil à une température de 0°C ~ +60°C pendant le travail. •...
  • Seite 42 13.1. Changement d'ouverture L'élagueuse KV220 est équipée d'un système de changement d'ouverture de lame avec mémoire. Cela signifie qu'il est possible de régler l'ouverture de la lame en fonction du diamètre de coupe souhaité. L'ouverture des lames peut être réglée sur deux positions : - Ouverture des lames à...
  • Seite 43 • Appuyez et maintenez la gâchette pendant deux secondes. Après un signal sonore - les lames s'ouvrent à environ 70%. • Appuyez et maintenez la gâchette pendant deux secondes. Après un signal sonore - ouverture de la lame à 100%. Entretien et nettoyage Les outils à...
  • Seite 44 • Ouvrez les lames de l'élagueuse. • Éteignez l'outil. • Appliquez la graisse entre la lame mobile et la lame fixe (voir l'image ci-dessous). • Mettez le sécateur en marche et appuyez parfois sur la gâchette pour faire pénétrer la graisse dans les lames. •...
  • Seite 45 Insérez la vis centrale (14). Serrez l'écrou à l'aide d'une clé (15). Placez le clip avec l'écrou et montez la vis (16). Serrez la vis à l'aide d'une clé Allen M4 (17). Insérez à nouveau la lame Placez le couvercle (12). Serrez les vis du couvercle (11).
  • Seite 46 • L 'équipement ne fait pas partie des déchets ménagers, ne pas mettre au feu (danger d'explosion) ou à l'eau. En cas de fuite de gaz ou de liquide toxique, une batterie endommagée peut entraîner un risque potentiel pour l'environnement et la santé des personnes. •...
  • Seite 47 Pour plus d'informations, vous pouvez écrire à info@volpioriginale.it Activez la garantie de votre nouvel outil sur notre site web : https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ L'acheteur doit également conserver une copie du document de vente (reçu, facture) et de l'enregistrement de la garantie : une copie de ces documents doit être remise au concessionnaire ou au service après-vente agréé...
  • Seite 48 Déclaration de conformité DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Traduction du texte original L'entreprise Davide e Luigi Volpi S.p.A Via San Rocco, 10 - 46040 Casalromano (MN) ITALIA DÉCLARE QUE LA MACHINE Type : Sécateur Code : KV220 EST CONFORME À LA LÉGISLATION COMMUNAUTAIRE D'HARMONISATION PERTINENTE :...
  • Seite 49 Deutsch: Übersetzung der Originalanleitung ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG ALLE SEITEN UND ABBILDUNGEN INDEX Hinweise zur Sicherheit ............. 49 Arbeitsumfeld ............. 56 Definierte Symbole ............49 Verfahren zur Aufnahme der Tätigkeit ......56 Allgemeine Sicherheitsanweisungen für Elektrowerkzeuge 50 Schneiden ..............57 Besondere Sicherheitshinweise .........
  • Seite 50 Heiße Oberfläche Tragen Sie einen Augenschutz. Befehlssymbol Tragen Sie Schutzschuhe mit rutschfeste Sohlen Lesen Sie sich die Anleitung durch Handbuch sorgfältig Verwenden Sie die Astschere nicht im Regen oder in nassen Hecken oder Ästen. Schutzhandschuhe tragen Nicht in den Hausmüll geben. Allgemeine Sicherheitsanweisungen für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Seite 51 3.2. Elektrische Sicherheit • Befolgen Sie die Anweisungen für das Ladegerät. 3.3. Sicherheit bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen • Überlasten Sie das Werkzeug nicht, wählen Sie ein geeignetes Werkzeug für eine sichere und effiziente Arbeit. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter nicht richtig funktioniert. Wenn der Schalter nicht funktioniert, sollte das Gerät repariert werden. •...
  • Seite 52 Halten Sie jeden Teil Ihres Körpers mindestens 15 cm von der Klinge entfernt. Eine sorgfältige Bedienung des Geräts kann Verletzungen vermeiden. • Bewegen Sie das Werkzeug bei stillstehender Klinge. Bei der Lagerung des Werkzeugs ist ein Schutzgitter erforderlich. Schützen Sie die Klinge, um Schäden zu vermeiden.
  • Seite 53 • Lange Zeit betreiben oder irrational verwenden Sie das Werkzeug wird Ihr Körper beschädigt. Warnung! Warnung! Warnung! Das Gerät bringt Elektromagnetismus mit sich; Berühren Sie die Klinge nicht, wenn der Akku Bei besonders starker Beanspruchung können dieser kann einige medizinische Geräte im am Gerät montiert ist.
  • Seite 54 Teileliste Schneidemesser Grip Feste Klinge Schalter + Display Befestigungssystem für die Klinge Integrierte Batterie Auslöser USB-Buchse USB-C Kabel Enthaltene Artikel Bitte öffnen Sie die Verpackung sorgfältig und überprüfen Sie, ob die Teile vollständig sind: • Elektrische Gartenschere • USB-C-Kabel • Werkzeuge •...
  • Seite 55 Aufladen des Akkus • Schließen Sie ein Ende des USB-C-Kabels (10) an den Ladeschacht (9) der Astschere und das andere Ende an das Ladegerät an (nicht im Lieferumfang enthalten - ein Handy-Ladegerät kann verwendet werden, nachdem Sie die angegebene Ausgangsspannung in den technischen Daten überprüft haben). •...
  • Seite 56 Arbeitsumfeld • Halten Sie die Umgebungstemperatur bei 10°C ~ 45°C, wenn der Akku geladen wird, 0°C ~ +45°C, wenn der Akku in Betrieb ist. • Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit bei einer Temperatur von 0°C ~ +60°C • Nicht in explosiver Atmosphäre oder in der Nähe von brennbaren Stoffen oder Gasen verwenden.
  • Seite 57 Achtung: Bitte überprüfen Sie den Ladezustand des Akkus oder das Schärfen der Klinge, wenn das Schneiden schwierig oder nicht glatt ist. 13.1. Änderung bei der Eröffnung Die Baumschere KV220 ist mit einem System zum Wechseln der Klingenöffnung mit Speicher ausgestattet. Das bedeutet, dass es möglich ist, die Öffnung des Messers an den gewünschten Schnittdurchmesser anzupassen. Pag. 57 di 164...
  • Seite 58 Die Öffnung der Klingen kann in zwei Positionen eingestellt werden: - 100% Lamellenöffnung (Standard Startöffnung). - Ca. 70% Öffnung der Blätter Verfahren zum Einstellen der Öffnung der Klinge: • Drücken Sie die Einschalttaste. Nachdem die LED aufleuchtet, drücken Sie den Auslöser zweimal in schneller Folge, um die Klingen zu öffnen - 100% Klingenöffnung.
  • Seite 59 • Spülen Sie das Gerät nicht aus und legen Sie es nicht ins Wasser, da dies zu einem Kurzschluss oder einer Beschädigung des Geräts führen kann. • Halten Sie Belüftung, Motor und Griff Reinigung, immer mit Feder reinigen das Gerät. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel spülen Gerät, es wird Rost Teile. •...
  • Seite 60 14.3. Demontage und Schmierung Für die allgemeine Wartung, Reinigung, Schmierung und den Klingenwechsel muss die Astschere auseinander- und zusammengebaut werden. Es wird empfohlen, die Zahnräder alle 3-4 Arbeitstage zu schmieren, um die korrekte Betriebsdauer des Werkzeugs zu gewährleisten. Entfernen Sie die Schraube Schrauben Sie die Entfernen Sie die Abdeckung Entfernen Sie das Blatt (7)
  • Seite 61 Lagerung der Schere Bevor Sie die Lithium-Ionen-Akkus Ihrer Gartenschere einlagern, sollten Sie unbedingt darauf achten, dass die Akkus voll aufgeladen sind. Wenn Sie Ihr Gerät über einen längeren Zeitraum mit wenig oder gar keiner Ladung lagern, wird Ihr Akku beschädigt und Ihre Garantie erlischt. •...
  • Seite 62 Ersatzteile Der Hersteller kann qualitativ hochwertige Original-Ersatzklingen liefern. Wenden Sie sich im Bedarfsfall an unser Service-Center. Garantie 24 Monate Garantie für private Nutzer und 12 Monate Garantie für professionelle Nutzer. Sie deckt die wichtigsten Teile ab, einschließlich Motor und Übertragungsmechanismus. Die folgenden Bedingungen führen zum Erlöschen der Garantie: •...
  • Seite 63 Der Käufer muss auch eine Kopie des Kaufbelegs (Quittung, Rechnung) und der Garantieregistrierung aufbewahren: eine Kopie dieser Dokumente muss dem Händler oder dem autorisierten Kundendienst zusammen mit der zu reparierenden Maschine übergeben werden. Bei Fehlen dieser Dokumente wird die Maschine in jedem Fall als nicht mehr unter die Garantie fallend betrachtet.
  • Seite 64 Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Übersetzung des Originaltextes Das Unternehmen Davide e Luigi Volpi S.p.A Via San Rocco, 10 - 46040 Casalromano (MN) ITALIEN ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Art: Schere Code: KV220 MIT DEN EINSCHLÄGIGEN HARMONISIERUNGSRECHTSVORSCHRIFTEN DER GEMEINSCHAFT ÜBEREINSTIMMT: RICHTLINIE 2006/42/CE Maschinenrichtlinie RICHTLINIE 2014/30/UE Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Seite 65 Nederlands: Vertaling van de oorspronkelijke instructies LET OP: LEES VOOR GEBRUIK EERST DE HELE PAGINA EN FIGUUR. Index Opmerkingen over veiligheid ..........65 Werkomgeving ............72 Symbolen gedefinieerd ............. 65 Operaties starten procedure ........72 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap Snijden ...............
  • Seite 66 Heet oppervlak Draag oogbescherming. Instructiesymbool Draag beschermende schoenen met antislipzolen Lees de instructie door handleiding zorgvuldig Gebruik de snoeischaar niet in de regen of natte heg of tak. Draag beschermende handschoenen Niet bij het huisvuil plaatsen. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
  • Seite 67 3.3. Veiligheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap • Overbelast het gereedschap niet, selecteer geschikt gereedschap om veilig en efficiënt te werken. • Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Het gereedschap moet worden gerepareerd als de schakelaar niet werkt. •...
  • Seite 68 4.2. Andere veiligheidsinstructies Draag geschikte werkkleding zoals Draag beschermende handschoenen Draag oogbescherming laarzen met antislipzolen, een stevige lange broek, handschoenen en een veiligheidsbril. • Draag geen lang lopende kleding of sieraden, omdat bewegende delen dit kunnen opvangen. • Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u het gereedschap bedient. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
  • Seite 69 Waarschuwing! Het apparaat brengt elektromagnetisme met Waarschuwing! Waarschuwing! zich mee; het kan interfereren met sommige Raak het mes niet aan wanneer de accu op het In bijzondere situaties van zeer zwaar gebruik medische apparaten in het lichaam. Er wordt gereedschap is gemonteerd. Houd een kunnen het mes en het handvat hoge voorgesteld om advies te vragen aan een arts minimale afstand van 15 cm tussen de messen...
  • Seite 70 Inbegrepen items Open de verpakking zorgvuldig en controleer of de onderdelen compleet zijn: • Elektrische snoeischaar • USB-C kabel • Gereedschap • Holster • Gebruiksaanwijzing Specificatie Specificaties snoeischaar Maximale bladopening 22mm Nominale spanning 7,2Vdc Nominaal vermogen 180W Nominale stroom Gewicht 0,75 kg Geïntegreerde batterij (lithium-ion) Capaciteit...
  • Seite 71 De batterij opladen • Sluit het ene uiteinde van de USB-C-kabel (10) aan op de oplaadsleuf (9) van de snoeier en het andere uiteinde op de oplader (niet meegeleverd - een oplader voor mobiele telefoons kan worden gebruikt, na controle van de aangegeven uitgangsspanning in de technische specificaties). •...
  • Seite 72 Werkomgeving • Houd de omgevingstemperatuur op 10°C ~ 45°C wanneer u de batterij oplaadt, 0°C ~ +45°C wanneer de batterij werkt. • Houd het gereedschap op een temperatuur van 0°C ~ +60°C wanneer u werkt. • Niet gebruiken in een explosieve atmosfeer of in de buurt van ontvlambare stoffen of gassen. •...
  • Seite 73 13.1. Openingswijziging De KV220 snoeier is uitgerust met een wisselsysteem voor de opening van het mes met geheugen. Dit betekent dat de opening van het mes kan worden aangepast aan de gewenste snijdiameter. De opening van de bladen kan in twee standen worden ingesteld: - 100% mesopening (standaard startopening).
  • Seite 74 Onderhoud en reiniging Te repareren gereedschap moet worden opgestuurd naar de Waarschuwing! Klantenservice. Gebruik van originele onderdelen houdt het In bijzondere situaties van zeer zwaar gebruik kunnen het mes en het handvat gereedschap in goede staat en veilig. hoge temperaturen bereiken. Het wordt aanbevolen de snoeier voorzichtig te hanteren met beschermende handschoenen.
  • Seite 75 • Open de messen van de snoeier. • Zet het gereedschap uit. • Breng het vet aan tussen het bewegende blad en het vaste blad (zie de afbeelding hieronder). • Zet de snoeier aan en haal de trekker af en toe over om het vet door de messen te krijgen. •...
  • Seite 76 Verwijder de middelste schroef (4). Plaats de centrale schroef (14). Draai de moer vast met een sleutel (15). Plaats de clip met de moer en monteer de schroef (16). Draai de schroef vast met een M4 inbussleutel (17). Steek het mes er weer in Plaats het deksel (12).
  • Seite 77 Afvalverwijdering en milieubescherming • Recycle afzonderlijk gereedschap, toebehoren en verpakking tot soort afval. • De apparatuur behoort niet tot het huishoudelijk afval, niet in vuur (explosiegevaar) of water. In geval van lekkage van giftig gas of vloeistof, kan een beschadigde batterij een potentieel milieu- en persoonlijk gezondheidsrisico veroorzaken. •...
  • Seite 78 De garantie is alleen geldig voor producten die binnen 30 dagen na de aankoopdatum via de website zijn geregistreerd.. Voor meer informatie kunt u schrijven naar info@volpioriginale.it Activeer de garantie voor uw nieuwe gereedschap via onze website : https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ De koper moet ook een kopie van het verkoopdocument (kassabon, factuur) en van de garantieregistratie bewaren: een kopie van deze documenten moet samen met de te repareren machine aan de dealer of de geautoriseerde klantenservice worden overhandigd.
  • Seite 79 Verklaring van overeenstemming CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Vertaling van de oorspronkelijke tekst Het bedrijf Davide e Luigi Volpi S.p.A Via San Rocco, 10 - 46040 Casalromano (MN) ITALIA VERKLAART DAT DE MACHINE Type: Snoeier Code: KV220 IN OVEREENSTEMMING IS MET DE DESBETREFFENDE COMMUNAUTAIRE HARMONISATIEWETGEVING:...
  • Seite 80 DANSK: Oversættelse fra den originale vejledning ADVARSEL: LÆS FØRST HELE SIDEN OG FIGUREN FØR BRUG Sommario Bemærkninger om sikkerhed ..........80 Arbejdsmiljø ............... 87 Definition af symboler ............80 Procedure for start af operationer ....... 87 Generelle sikkerhedsinstruktioner for elværktøj ....81 Skæring...............
  • Seite 81 Varm overflade Brug øjenbeskyttelse. Symbol for instruktion Bær beskyttende sko med skridsikre såler Læs instruktionen igennem omhyggeligt Beskæresaksen må ikke anvendes i regnvejr eller i en våd hæk eller gren. Brug beskyttelseshandsker Må ikke placeres sammen med husholdningsaffald. Generelle sikkerhedsinstruktioner for elværktøj Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Seite 82 3.3. Sikkerhed ved brug af elværktøj • Overbelast ikke værktøjet, vælg et egnet værktøj til at arbejde, så du kan arbejde sikkert og effektivt. • Brug ikke værktøjet, hvis kontakten ikke fungerer korrekt. Værktøjet skal repareres, hvis kontakten ikke virker. •...
  • Seite 83 4.2. Andre sikkerhedsanvisninger Brug passende arbejdstøj, f.eks. Brug beskyttelseshandsker Brug øjenbeskyttelse støvler med skridsikre såler, solide lange bukser, handsker og beskyttelsesbriller. • Bær ikke langt, strømmende tøj eller smykker, da bevægelige dele kan fanges af disse. • Vær opmærksom, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du betjener værktøjet. Brug ikke et elværktøj, når du er træt eller under påvirkning af stoffer, alkohol eller medicin.
  • Seite 84 Advarsel! Udstyret vil medføre elektromagnetisme; det Advarsel! Advarsel! kan forstyrre nogle medicinske anordninger i Rør ikke ved bladet, når batteriet er monteret I særlige situationer med meget hård brug kan kroppen. Det foreslås at bede om lægens råd, på værktøjet. Hold en afstand på mindst 15 cm bladet og håndtaget nå...
  • Seite 85 Inkluderede elementer Åbn pakken omhyggeligt, og kontrollér, at alle dele er komplette: • Elektrisk beskæresaks • USB-C-kabel • Værktøj • Holster • Brugsanvisning Specifikation Specifikationer for beskæringssakse Maksimal åbning af bladet 22mm Nominel spænding 7,2 Vdc 180W Nominel effekt Nominel strøm 0,75 kg Vægt Integreret batteri (lithium-ion)
  • Seite 86 Opladning af batteriet • Tilslut den ene ende af USB-C-kablet (10) til opladningsstikket (9) og den anden ende til opladeren (medfølger ikke - en oplader til mobiltelefoner kan bruges efter at have kontrolleret den angivne udgangsspænding i de tekniske specifikationer). •...
  • Seite 87 Arbejdsmiljø • Hold omgivelsernes temperatur på 10 °C ~ 45 °C, når batteriet oplades, og 0 °C ~ +45 °C, når batteriet er i drift. • Hold værktøjet ved en temperatur på 0 °C ~ +60 °C under arbejdet • Må...
  • Seite 88 13.1. Ændring ved åbning KV220 beskæresaksen er udstyret med et system til skift af knivåbning med hukommelse. Det betyder, at det er muligt at justere knivens åbning i overensstemmelse med den ønskede skærediameter. Knivenes åbning kan indstilles i to positioner: - 100 % åbning af blades (standard startåbning).
  • Seite 89 • Tryk på aftrækkeren og hold den nede i to sekunder. Efter et akustisk signal åbnes bladene med ca. 70 %. • Tryk på aftrækkeren og hold den nede i to sekunder. Efter et akustisk signal - 100 % åbning af bladet. Vedligeholdelse og rengøring Værktøj, der skal repareres, skal sendes til kundeservice.
  • Seite 90 • Du må ikke skylle værktøjet ud eller lægge det i vand, da det vil forårsage kortslutning eller beskadige enheden. • Hold ventilation, motor og håndtag rengøring, altid bruge fjer rense enheden. Brug ikke rengøringsmiddel til at skylle enheden, da det vil ruste dele. •...
  • Seite 91 14.3. Afmontering og smøring Almindelig vedligeholdelse, rengøring, smøring og udskiftning af knive kræver en vis adskillelse og samling af beskæreren. Det anbefales at smøre tandhjulene hver 3-4 arbejdsdage for at sikre værktøjets korrekte levetid. Fjern skruen (1) og Skru afdækningsskruerne (5) Fjern dækslet (6).
  • Seite 92 Opbevaring af beskæresakse Det vigtigste at huske på, inden du opbevarer din beskærers lithium-ion-batterier, er at sikre, at batterierne er fuldt opladet. Hvis du opbevarer dit værktøj i lange perioder med lidt eller ingen opladning, vil batteriet blive beskadiget og garantien bortfalde. •...
  • Seite 93 Kontakt vores servicecenter, hvis du har brug for det. Garanti 24 måneders garanti for private brugere og 12 måneders garanti for professionelle brugere. Den dækker centrale dele, herunder motor og transmissionsmekanisme. Følgende forhold medfører, at garantien bortfalder: • Unormal brug af værktøj og overanstrengelse •...
  • Seite 94 Køberen skal også opbevare en kopi af salgsdokumentet (kvittering, faktura) og af garantiregistreringen: en kopi af disse dokumenter skal gives til forhandleren eller den autoriserede kundeservice sammen med den maskine, der skal repareres. Hvis disse dokumenter ikke foreligger, vil maskinen under alle omstændigheder blive betragtet som værende uden for garantien.
  • Seite 95 Erklæring om overensstemmelse CE KONFORMITETSERKLÆRING Oversættelse af den oprindelige tekst Virksomheden Davide e Luigi Volpi S.p.A Via San Rocco, 10 - 46040 Casalromano (MN) ITALIA ERKLÆRER, AT MASKINEN Type: Beskæresaks Kode: KV220 ER I OVERENSSTEMMELSE MED DEN RELEVANTE EU-HARMONISERINGSLOVGIVNING: DIREKTIV 2006/42/CE...
  • Seite 96 NIZOZEMSKA - Prevod iz izvirnih navodil PREVIDNOST: PRED UPORABO NAJPREJ PREBERITE CELOTNO STRAN IN SLIKO Indeks Varnostne opombe ............96 Delovno okolje ............103 Opredeljeni simboli ............96 Postopek za začetek operacij ........103 Splošna varnostna navodila za električna orodja ....97 Rezanje ..............
  • Seite 97 Vroča površina Nosite zaščito za oči. Simbol navodila Nosite zaščitne čevlje z nedrseči podplati Preberite navodila skrbno preberite priročnik. Ne uporabljajte škarij za obrezovanje v dežju ali mokri živi meji ali veji. Nosite zaščitne rokavice Ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi odpadki. Splošna varnostna navodila za električna orodja Opozorilo! Preberite vsa varnostna navodila in napotke.
  • Seite 98 3.3. Varnost pri uporabi električnega orodja • Ne preobremenite orodja, izberite ustrezno orodje za delo, da boste varni in visoko učinkoviti. • Če stikalo ne deluje pravilno, orodja ne uporabljajte. Če stikalo ne deluje pravilno, je treba orodje popraviti. • Orodje shranjujte stran od otrok in ga ne dajte v uporabo osebi, ki ni usposobljena za delo.
  • Seite 99 4.2. Druga varnostna navodila Nosite primerna delovna oblačila, kot Nosite zaščitne rokavice Nosite zaščito za oči so škornji z nedrsečim podplatom, trpežne dolge hlače, rokavice in zaščitna očala. • Ne nosite dolgih plapolajočih oblačil ali nakita, saj se lahko gibljivi deli ujamejo. •...
  • Seite 100 Opozorilo! Oprema bo prinesla elektromagnetizem; ta Opozorilo! Opozorilo! lahko moti nekatere medicinske naprave v Ko je baterija nameščena na orodju, se ne Pri zelo intenzivni uporabi lahko rezilo in ročaj telesu. Predlagamo, da pred uporabo orodja dotikajte rezila. Med rezili in katerim koli delom dosežeta visoke temperature.
  • Seite 101 Vključeni predmeti Previdno odprite paket in preverite, ali so deli popolni: • Električne škarje za obrezovanje • Kabel USB-C • Orodja • Kovček • Priročnik z navodili Specifikacija Specifikacije škarij za obrezovanje Največja odprtina rezila 22 mm Nazivna napetost 7,2 Vdc 180W Nazivna moč...
  • Seite 102 Polnjenje baterije • En konec kabla USB-C (10) priključite v polnilno režo (9), drugi konec pa na polnilnik (ni priložen - lahko uporabite polnilnik za mobilni telefon, če preverite navedeno izhodno napetost v tehničnih specifikacijah). • Rdeča lučka LED pomeni, da se baterija polni, zelena lučka LED pa, da je popolnoma napolnjena. Odstotek Svetlobni indikator 76~100%...
  • Seite 103 Delovno okolje • Med polnjenjem baterije vzdržujte temperaturo okolja na 10 °C ~ 45 °C, med delovanjem baterije pa na 0 °C ~ +45 °C. • Med delom ohranjajte temperaturo 0 °C ~ +60 °C • Ne uporabljajte ga v eksplozivnem ozračju ali v bližini vnetljivih snovi ali plinov. •...
  • Seite 104 Opozorilo: če je rezanje težavno ali ni gladko, preverite raven napolnjenosti baterije ali izostrite rezilo. 13.1. Sprememba ob odprtju Obrezovalnik KV220 je opremljen s sistemom za menjavo odpiranja rezil s pomnilnikom. To pomeni, da je mogoče nastaviti odprtino rezila glede na želeni premer rezanja. Odpiranje rezil je mogoče nastaviti v dveh položajih: - 100-odstotno odpiranje lopatic (privzeto začetno odpiranje).
  • Seite 105 Vzdrževanje in čiščenje Orodje, ki ga je treba popraviti, je treba poslati službi za pomoč strankam. Uporaba originalnega dela ohranja orodje v dobrem stanju in varno. Pred preverjanjem, vzdrževanjem in popravljanjem škarij za obrezovanje dreves odklopite baterijo z orodja, da se izognete nevarnosti nepričakovanega vklopa orodja.
  • Seite 106 • Orodja ne splakovajte in ne polagajte v vodo, saj lahko pride do kratkega stika ali poškodbe naprave. • Poskrbite za prezračevanje, čiščenje motorja in ročaja, napravo vedno čistite s perjem. Ne uporabljajte čistil za izpiranje naprave, ker bodo deli zarjaveli. •...
  • Seite 107 14.3. Demontaža in mazanje Splošno vzdrževanje, čiščenje, mazanje in zamenjava rezil zahtevajo nekaj razstavljanja in sestavljanja obrezovalnika. Priporočljivo je, da zobnike namažete vsake 3-4 delovne dni, da zagotovite ustrezno življenjsko dobo orodja. Odstranite vijak (1) in Odvijte vijake pokrova Odstranite pokrov (6). Odstranite rezilo Očistite staro maščobo nastavitveno sponko (2).
  • Seite 108 Shranjevanje rezkarjev Pred shranjevanjem litij-ionskih baterij vašega obrezovalnika je najpomembneje, da se prepričate, da so baterije popolnoma napolnjene. Če orodje shranjujete dlje časa z malo ali nič napolnjenimi baterijami, boste poškodovali baterije in izgubili garancijo. • Prepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena. •...
  • Seite 109 Rezervni deli Proizvajalec lahko zagotovi visokokakovostna originalna nadomestna rezila. V primeru potrebe se obrnite na naš servisni center. Garancija 24 mesecev garancije za zasebne uporabnike in 12 mesecev garancije za profesionalne uporabnike. Zajema osnovne dele, vključno z motorjem in mehanizmom prenosa.
  • Seite 110 Kupec mora hraniti tudi kopijo prodajnega dokumenta (račun, račun) in registracije garancije: kopijo teh dokumentov mora skup aj s strojem, ki ga je treba popraviti, izročiti prodajalcu ali pooblaščeni službi za stranke. Če teh dokumentov ni, se v vsakem primeru šteje, da stroj ni v garanciji. Odpravljanje težav in popravilo Problem Možni razlog...
  • Seite 111 Izjava o skladnosti CE IZJAVA O SKLADNOSTI Prevod izvirnega besedila Družba Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 - 46040 Casalromano (MN) ITALIJA IZJAVLJA, DA JE STROJ Vrsta: Vključite se v sistem: Obrezovalnik Koda: KV220 JE V SKLADU Z USTREZNO USKLAJEVALNO ZAKONODAJO SKUPNOSTI:...
  • Seite 112 HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa. PAŽNJA: PRIJE PRVE UPORABE PAŽLJIVO PROČITAJTE SVE STRANICE I POGLEDAJTE ILUSTRACIJE Kazalo Informacije o sigurnosti .......... 112 Uvjeti radne okoline ..........120 Početne radnje uporabe ......... 120 Sigurnosni znakovi..........112 Opće informacije o sigurnosti električnih uređaja 114 Upute za rezidbu .............
  • Seite 113 Opasnost od posjekotina ili ozbiljnih ozljeda Opasnost od vruće površine Opći znak o obveznom postupanju Obvezno pročitati upute Obvezno nošenje zaštitnih rukavica Obvezno nošenje zaštitnih neklizećih cipela Obvezno nošenje zaštitnih naočala Zabrana uporabe električnih uređaja u slučaju kiše ili na mokrim granama Zabranjeno odlagati skućni kućnim otpadom Pag.
  • Seite 114 Opće informacije o sigurnosti električnih uređaja Pažnja!!Pažljivo pročitajte sve sigurnosne upute!! Nepoštivanje sigurnosnih uputa može dovesti do strujnog udara i/ili teških ozljeda. Čuvajte sve sigurnosne upute za buduću uporabu.. Pojam ‘’električni uređaj’’ korišten u sigurnosnim uputama odnosi se na uređaje kabelom povezane na distribucijsku električnu mrežu i baterijske uređaje. 3.1.
  • Seite 115 • Koristite osobnu zaštitnu opremu navedenu u priručniku za uporabu kako bi smanjili rizik osobnih ozljeda. • Prijenos uređaja s prstom na prekidaču ON može uzrokovati slučajno uključivanje. • Uklonite sve ključeve i pribor za popravak prije uključivanja prekidača. Ključ povezan s pokretnim dijelovima može prouzročiti tjelesne ozljede. •...
  • Seite 116 • Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih tekućina ili plinova kako biste izbjegli rizik od požara ili eksplozije. • Redovito provjeravajte stanje oštrice i po potrebi oštrite. Otupjele oštrice preopterećuju uređaj. Jamstvo ne pokriva štetu nastalu korištenjem oštrica u lošem stanju. •...
  • Seite 117 Pažnja! U specifičnim situacijama zahtjevne i otežane uporabe, oštrica i drška mogu doseći visoke temperature. Preporuča se pažljivo rukovanje uređajem u zaštitnim rukavicama. Mjerenje buke i vibracija: Razina zvučnog tlaka: < 70 dB(A) Maksimalna vibracija tijekom uporabe: < 2͘ 5 m/s 2 Namjena uređaja Uređaj je dizajniran isključivo i samo za rezidbu grana.
  • Seite 118 Vizualni pregled uređaja Pokretna oštrica Drška Fiksna oštrica Prekidač + Zaslon Mehanizam učvršćivanja oštrice Ugrađena baterija Okidač Utičnica za punjenje USB Led svjetlo Kabel USB-C Popis komponenti Pažljivo otvorite pakiranje i provjerite sadrži li slijedeće navedene komponente: Električne škare Futrola Kabel USB-C Upute za uporabu Pribor...
  • Seite 119 Punjenje baterije • Spojite jedan kraj kabela USB-C (10) na ulazni priključak uređaja (9) i drugi kraj na punjač ( nije uključen u komponente pakiranja – moguće je koristiti i punjač mobilnog telefona, nakon provjere ulaznog napona označenog u tehničkim specifikacijama ). •...
  • Seite 120 • Isključite kabel nakon završetka punjenja. • Pazite da najmanje svaka 3 mjeseca napunite bateriju tijekom razdoblja nekorištenja uređaja. Uvjeti radne okoline • Održavajte temperaturu okoline između 10°C i 45°C tijekom faze punjenja i 0°C i 45°C tijekom uporabe • Održavajte temperaturu uređaja između 0°C i 60°C tijekom uporabe •...
  • Seite 121 Pažnja: u slučaju poteškoća s rezanjem provjerite napunjenost baterije i naoštrenost oštrice. 13.1. Promjene otvaranja oštrica škara Električne škare KV220 uključuju memorijski sistem otvaranja oštrica. Znači da možemo podesiti otvaranje oštrica škara prema promjeru željenog reza. Otvaranje oštrica škara može se podesiti u dva položaja: Otvaranje oštrica na 100%...
  • Seite 122 Postupak za podešavanje otvaranje oštrica: • Pritisnite tipku za uključivanje. Nakon paljenja LED lampice, dvaput brzo pritisnite okidač kako biste otvorili oštrice. –Otvaranje oštrica na 100%. • Pritisnite i držite okidač dvije sekunde. Nakon zvučnog signala – otvaranje oštrica na otprilike 70%. •...
  • Seite 123 14.1. Oštrenje • Oštrenje je izuzetno važno za održavanje oštrice u dobrom radnom stanju i za njenu dugotrajnost. • Kontrolirajte uvijek stanje oštrice prije početka rada. Učestalost oštrenja mora se prilagoditi vrsti drva koje se reže ( promjer i tvrdoća ) i učestalosti uporabe. •...
  • Seite 124 Uklonite vijak (1) i kopču za Uklonite vijke ⑤ kako je Uklonite poklopac oštrice ⑥ Uklonite oštricu ⑦ i mast ⑨ i nanesite novu podešavanje (2). prikazano nanesite mast ⑧ mast na fiksnu Otpustite maticu pomoću na zupce. oštricu ⑩. ključa i uklonite (3).
  • Seite 125 Osigurati kompletnu napunjenost baterije. Izbjegavajte čuvanje uređaja u ekstremno toploj ili hladnoj okolini. Uređaj morate čuvati u suhoj okolini. Predložene temperature čuvanja: Manje od 1 mjesec -20°C ~ +60°C Manje od 6 mjeseci -10°C ~ +35°C Više od 6 mjeseci 0°C ~ +30°C •...
  • Seite 126 prestaje vrijediti u slijedećim slučajevima: • Zlouporaba uređaja • Održavanje koje nije izvedeno sukladno ovim uputama za uporabu • Izmjene na uređaju • Oštećenja uređaja, makar nastala slučajno • Oštećenja nastala uslijed popravaka od strane neovlaštenih osoba • Prirodne pojave •...
  • Seite 127 Problem Mogući uzrok Korektivna mjera Prazna baterija Napuniti bateriju Škare ne rade Kvar prekidača Odnijeti u servisni centar Labavi unutarnji spojevi Odnijeti u servisni centar Prekidanje rada uređaja Kvar prekidača Otupjela oštrica Naoštrite ili zamijenite oštricu Oštrica se pregrijava Oštećena oštrica Naoštrite ili zamijenite oštricu Nedovoljno podmazano, trenje na oštrici Podmažite oštricu...
  • Seite 128 Izjava o sukladnosti Tvrtka Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA IZJAVLJUJE DA JE UREĐAJ Tipska oznaka: Pruner Kod: KV220 SUKLADAN S RELEVANTNIM NORMAMA HARMONIZACIJE UNIJE: DIRECTIVE 2006/42/CE Direktiva strojevi DIRECTIVE 2014/30/UE Elektromagnetska kompatibilnost...
  • Seite 129 MAGYAR - Az eredeti utasítások fordítása VIGYÁZAT: HASZNÁLAT ELŐTT ELŐSZÖR OLVASSA EL AZ EGÉSZ OLDALT ÉS AZ ÁBRÁT! Sommario Munkakörnyezet ..........136 Műveletindítási eljárás ........136 Biztonsági megjegyzések ........129 Vágás ..............136 Meghatározott szimbólumok ........129 Karbantartás és tisztítás ........138 Általános biztonsági utasítások az elektromos Metszőolló...
  • Seite 130 Forró felület Viseljen szemvédőt. Utasítás szimbólum Viseljen védőcipőt csúszásmentes talp Olvassa el az utasítást kézikönyv gondosan Ne használja a metszőollót az esőben vagy nedves sövényben vagy ágban. Viseljen védőkesztyűt Ne helyezze a háztartási hulladék közé. Általános biztonsági utasítások az elektromos szerszámokhoz Figyelem! Olvassa el az összes biztonsági utasítást és utasítást.
  • Seite 131 3.2. Elektromos biztonság • Kövesse a töltőhöz tartozó utasításokat. 3.3. Elektromos szerszámok használatának biztonsága • Ne terhelje túl a szerszámot, válassza ki a megfelelő eszközt a biztonságos és nagy hatékonyságú munkavégzéshez. • Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló nem működik megfelelően. A szerszámot meg kell javítani, ha a kapcsoló nem működik. •...
  • Seite 132 • Mozgassa a szerszámot a nem mozgó pengénél. A szerszám tárolásakor védőburkolatot kell használni. Védje a pengét a sérülések csökkentése érdekében. 4.2. Egyéb biztonsági utasítások Viseljen megfelelő munkaruhát, Viseljen védőkesztyűt Viseljen szemvédőt például csúszásmentes talpú csizmát, erős hosszú nadrágot, kesztyűt és védőszemüveget. •...
  • Seite 133 Figyelem! Figyelem! Figyelem! A berendezés elektromágnesességet hoz Ne érintse meg a pengét, amikor az Különösen nagy igénybevétel esetén a penge és magával; ez zavarhatja a testben lévő orvosi akkumulátor a szerszámra van szerelve. Tartson a markolat magas hőmérsékletet érhet el. eszközöket.
  • Seite 134 Tartalmazott tételek Kérjük, gondosan nyissa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az alkatrészek hiánytalanok-e: • Elektromos metszőolló • USB-C kábel • Eszközök • Holster • Használati útmutató Specifikáció Metszőolló előírások Maximális penganyílás 22mm Névleges feszültség 7,2Vdc 180W Névleges teljesítmény Névleges áram 0,75 kg Súly Integrált akkumulátor (lítium-ion)
  • Seite 135 Az akkumulátor töltése • Csatlakoztassa az USB-C kábel (10) egyik végét a metszőolló töltőnyílásához (9), a másik végét pedig a töltőhöz (nem tartozék - mobiltelefon-töltő is használható, miután ellenőrizte a műszaki leírásban megadott kimeneti feszültséget). • A piros LED fény jelzi, hogy az akkumulátor töltődik, a zöld LED fény pedig azt, hogy teljesen feltöltött. Százalékos Jelzőlámpa arány...
  • Seite 136 Munkakörnyezet • Tartsa a környezet hőmérsékletét 10°C ~ 45°C között, amikor az akkumulátort tölti, 0°C ~ +45°C között, amikor az akkumulátor működik. • Munka közben a szerszámot 0°C ~ +60°C hőmérsékleten tartsa. • Ne használja robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok vagy gázok közelében. •...
  • Seite 137 Vigyázat: ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintjét vagy a penge élezését, ha a vágás nehézkes vagy nem egyenletes. 13.1. Nyitó változás A KV220 metszőolló memóriával ellátott pengeváltó rendszerrel van felszerelve. Ez azt jelenti, hogy a penge nyílása a kívánt vágási átmérőnek megfelelően állítható. A pengék nyílása két pozícióban állítható: - 100%-os pengék nyitása (alapértelmezett indítási nyitás).
  • Seite 138 • Nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldót két másodpercig. Hangjelzés után - 100%-os penganyitás. Karbantartás és tisztítás A javítandó szerszámokat az ügyfélszolgálatra kell küldeni. Az eredeti alkatrész használata megőrzi a szerszám jó állapotát és biztonságát. A metszőolló ellenőrzése, karbantartása és javítása előtt válassza le az akkumulátort a szerszámról, hogy elkerülje a szerszám váratlan bekapcsolódásának kockázatát.
  • Seite 139 • Ne öblítse le a szerszámokat, és ne tegye vízbe, mert ez rövidzárlatot okozhat, vagy károsíthatja a készüléket. • Tartsa a szellőzést, a motor és a fogantyú tisztítását, mindig használja a tollat, tisztítsa meg a készüléket. Ne használjon tisztítószert öblítse a készüléket, rozsdásodnak az alkatrészek.
  • Seite 140 Távolítsa el a csavart (1) és a Csavarja ki a fedél csavarjait Vegye le a fedelet (6). Vegye ki a pengét (7), és Tisztítsa meg a régi zsírt (9), beállítócsipeszt (2). (5). kenje be a fogakat zsírral (8). és kenje be zsiradékkal az Lazítsa meg az anyát egy ellenlapátot (10).
  • Seite 141 • A szerszámot száraz környezetben kell tárolni. Ajánlott tárolási hőmérséklet: Kevesebb mint 1 hónapos tárolás -20°C ~ +60°C 6 hónapnál rövidebb tárolás -10°C ~ +35°C 6 hónapon túli tárolás 0°C ~ +30°C • A szerszámot és a gyúlékony anyagot legalább 5 láb távolságra kell tartani egymástól. •...
  • Seite 142 Az alábbi feltételek érvénytelenítik a garanciát: • Szerszámok rendellenes használata és túlterhelés • A szerszámot nem a karbantartási utasítás szerint karbantartották • Szerszám módosítások • Bármilyen kár, még akkor is, ha tévedésből történt • Sérült amatőr javítás után. • Természet okozta károk •...
  • Seite 143 Hibaelhárítás és javítás Probléma Lehetséges ok Helyreállító intézkedés Az akkumulátor lemerült Akkumulátor töltése A metszőolló nem indul Be-/kikapcsoló hiba Küldés a javító szervizközpontba Laza belső csatlakozások Küldés a javító szervizközpontba Időszakos működés Be-/kikapcsoló hiba Penge tompa Élezze meg vagy cserélje ki a pengét Forró...
  • Seite 144 Megfelelőségi nyilatkozat CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az eredeti szöveg fordítása A vállalat Davide e Luigi Volpi S.p.A Via San Rocco, 10 - 46040 Casalromano (MN) ITALIA KIJELENTI, HOGY A GÉP Típus: Metszőolló Kód: KV220 MEGFELEL A VONATKOZÓ KÖZÖSSÉGI HARMONIZÁCIÓS JOGSZABÁLYOKNAK: 2006/42/EK IRÁNYELV Gépekről szóló...
  • Seite 145 RUSSIAN - Перевод с оригинальной инструкции ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНАЧАЛА ПРОЧТИТЕ ВСЕ СТРАНИЦЫ И РИСУНКИ Соммарио Замечания по безопасности .......... 145 Рабочая среда ............152 Символы определены ........... 145 Процедура начала операций ........152 Общие указания по технике безопасности при работе с Резка...
  • Seite 146 2.1. Символы в руководстве Предупреждающий символ Надевайте защитные перчатки Опасность порезов и тяжелых травм Носите средства защиты глаз. Горячая поверхность Носите защитную обувь с нескользящие подошвы Символ инструкции Не используйте секатор под дождем или мокрой живой изгородью или веткой. Прочитайте инструкцию внимательно...
  • Seite 147 жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты создают искры, которые могут воспламенить пыль или испарения. • Во время работы с электроинструментом не подпускайте детей и посторонних лиц. Отвлечение внимания может привести к потере контроля над электроинструментом. 3.2. Электробезопасность • Следуйте инструкциям к зарядному устройству. 3.3.
  • Seite 148 Специальные указания по технике безопасности 4.1. Секатор специальная инструкция по технике безопасности • Держите людей на расстоянии не менее 1,5 м от лезвия, не перемещайте режущие части при работе лезвия. Держите любую часть тела на расстоянии не менее 15 см от лезвия. Осторожная эксплуатация оборудования позволяет избежать травм. •...
  • Seite 149 4.4. Правильно используйте зарядное устройство • Следуйте инструкциям для зарядного устройства 4.5. Осторожно (остаточный риск) Используйте инструмент осторожно, чтобы избежать риска, как указано ниже: • Порезы или травмы из-за острых краев • Длительная эксплуатация или нерациональное использование инструмента приведет к повреждению вашего тела. Внимание! При...
  • Seite 150 Перед использованием инструмента проверьте заточку лезвия. Перед использованием лезвие должно быть острым. На повреждения, вызванные использованием тупого лезвия, гарантия не распространяется. Описание функций Лезвие и контрлезвие изготовлены из высококачественной и высокопрочной японской стали SK5. Высокая прочность и легкость конструкции позволяют легко использовать...
  • Seite 151 Спецификация Технические характеристики секатора Максимальное открытие лезвия 22 мм Номинальное напряжение 7,2 В пост. тока 180W Номинальная мощность Номинальный ток Вес 0,75 кг Встроенный аккумулятор (литий-ионный) 4000 мА Вместимость 7,2V Напряжение 3 ~4H* Часы работы Зарядное устройство (опция) Выходное напряжение 3~4H Время...
  • Seite 152 Процент Индикаторная лампочка 76~100% Четыре зеленых светодиода 51~75% Три зеленых светодиода, один красный светодиод 26~50% Два зеленых светодиода, два красных светодиода 11~25% Один зеленый светодиод, три красных светодиода 0~10% Четыре красных светодиода • Отсоедините кабель после зарядки. • Следите за тем, чтобы аккумулятор заряжался не реже одного раза в 3 месяца, когда он не используется. Рабочая...
  • Seite 153 Выключите машину, лезвие остановится через много секунд, убедитесь, что лезвие полностью остановилось, прежде чем прикасаться к нему, иначе лезвие поранит ваше тело. • Включение: Нажмите кнопку питания. После того как загорится светодиод, дважды быстро нажмите на кнопку включения, чтобы открыть лезвия. •...
  • Seite 154 Внимание: пожалуйста, проверьте уровень заряда батареи или заточку лезвия, если резка затруднена или не ровная. 13.1. Изменение открытия Секатор KV220 оснащен системой смены отверстий ножей с памятью. Это означает, что можно регулировать отверстие ножа в соответствии с желаемым диаметром резки. Открытие лопастей можно регулировать в двух положениях: - 100% открытие...
  • Seite 155 Обслуживание и очистка Инструменты, подлежащие ремонту, должны быть отправлены в службу поддержки клиентов. Использование оригинальной детали сохраняет инструмент в хорошем состоянии и безопасности. Перед проверкой, обслуживанием и ремонтом секатора отсоедините аккумулятор от инструмента, чтобы избежать риска неожиданного включения инструмента. Внимание! В...
  • Seite 156 • В результате, в начальный период использования лезвие необходимо часто проверять, чтобы определить подходящее время заточки ( проверяйте каждые 15 минут, и вы быстро подсчитаете). 14.2. Смазка лезвий Смазку лезвий необходимо повторять каждые 2-3 рабочих дня, чтобы гарантировать правильную работу инструмента и избежать заедания лезвий. •...
  • Seite 157 Снимите винт (1) и Открутите винты крышки Снимите крышку (6). Снимите лезвие (7) и Очистите старую смазку (9) регулировочный зажим (2). (5). нанесите смазку (8) на и нанесите смазку на Ослабьте гайку с помощью зубья. контрнож (10). гаечного ключа и снимите ее...
  • Seite 158 Хранение секатора Самое главное, о чем следует помнить перед хранением литий-ионных аккумуляторов вашего секатора, - это убедиться, что аккумуляторы полностью заряжены. Хранение инструмента в течение длительного времени без зарядки или с минимальной зарядкой приведет к повреждению батареи и аннулированию гарантии. •...
  • Seite 159 Запасные части Производитель может поставлять высококачественные оригинальные сменные лезвия. В случае необходимости обращайтесь в наш сервисный центр. Гарантия Гарантия 24 месяца для частных пользователей и 12 месяцев для профессиональных пользователей. Гарантия распространяется на основные части, включая двигатель и механизм передачи. Следующие...
  • Seite 160 Покупатель также должен сохранить копию документа о продаже (чек, счет-фактуру) и гарантийной регистрации: копия этих документов должна быть передана дилеру или уполномоченной службе поддержки клиентов вместе с машиной, подлежащей ремонту. При отсутствии этих документов машина в любом случае будет считаться снятой с гарантии. Устранение...
  • Seite 161 Декларация о соответствии ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ CE Перевод оригинального текста Компания Davide e Luigi Volpi S.p.A. Виа Сан Рокко, 10 - 46040 Казальромано (МН) ИТАЛИЯ ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО МАШИНА Тип: Электрический секатор Код: KV220 СООТВЕТСТВУЕТ СООТВЕТСТВУЮЩЕМУ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ О ГАРМОНИЗАЦИИ СООБЩЕСТВ: ДИРЕКТИВА 2006/42/CE Директива...
  • Seite 162 Паг. 162 di 164...
  • Seite 163 Паг. 163 di 164...
  • Seite 164 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) Italy www.volpioriginale.it - info@volpioriginale.it YLBKV220_3-Libretto istruzioni – 18x12 Паг. 164 di 164...