Herunterladen Diese Seite drucken
Volpi KV300 Handbuch

Volpi KV300 Handbuch

Elektrische astschere
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KV300:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
Davide e Luigi Volpi S.p.A.
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
46040 CASALROMANO MN
= ISO 9001 =
ITALIA
Potatrice Elettronica
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрический секатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
KV300
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch - Руководство
пользователя - Manual del usuario - Mode d'emploi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Volpi KV300

  • Seite 1 Davide e Luigi Volpi S.p.A. COMPANY WITH QUALITY SYSTEM Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM 46040 CASALROMANO MN = ISO 9001 = ITALIA Potatrice Elettronica Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрический секатор Tijera eléctrica Sécateur électrique KV300 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch - Руководство...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO Potatrice Elettronica Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 21 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 40 Handbuch Русский Электрический секатор Страница 60 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 80 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 100 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Seite 3: Informazioni Di Sicurezza

    1. Informazioni di sicurezza Prima del utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Seite 4: Simboli Sulla Batteria

    2.2. Simboli sulla batteria Batteria agli ioni di Litio, non buttare tra i rifiuti domestici Non esporre la batteria a fiamme, potrebbe esplodere Non disassemblare la batteria La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono essere raccolte nel rispetto dell’ambiente 2.3.
  • Seite 5 • Mantenere bambini e passanti a distanza durante l’utilizzo dell’utensile elettrico, Distrazioni possono causare la perdita del controllo dell’utensile. 3.2. Sicurezza elettrica per il caricabatterie • La spina dell’caricabatterie deve corrispondere alla presa di corrente. Non modificare la presa. Non modificare la spina per nessun motive.
  • Seite 6: Sicurezza Personale

    • L’utensile è progettato per l’utilizzo con la sola batteria originale. L’utilizzo di batterie diverse può danneggiare l’utensile ed aumentare il rischio di lesioni. • La batteria deve essere conservata lontano da parti in metallo (come monete, graffette, chiodi, viti). Un corto circuito può...
  • Seite 7 Utilizzare occhiali protettivi • Non indossare vestiti larghi o gioielli che potrebbero restare impigliati nelle parti in movimento. • Mantenere l’attenzione, non distrarsi, utilizzare il buonsenso durante l’utilizzo dell’utensile. Non utilizzare l’utensile se eccessivamente stanchi o sotto l’effetto di farmaci, droghe, alcool o altre sostanze.
  • Seite 8: Destinazione D'uso

    caricabatterie all’esterno, sporco e acqua possono causare danni al caricabatterie e lesioni personali. • Il caricabatterie è progettato per l’utilizzo con le batterie originali, altrimenti può causare rischio di incendio o esplosioni. • Non utilizzare caricabatterie danneggiati riduce il rischio di lesioni. •...
  • Seite 9: Descrizione Della Funzione

    Il fabbricante non è responsabile per danni dovuti alla mancata osservanza di quanto riportato in questo manuale. Controllare la corretta affilatura della lama prima di utilizzare l’utensile. Danni dovuto all’utilizzo di una lama non affilata non sono coperti dalla garanzia. 6.
  • Seite 10: Lista Dei Componenti

    8. Lista dei componenti Aprire l’imballo con cura e controllare la presenza dei componenti elencati di seguito: Forbice elettronica 2 Batterie Caricabatteria Scatola utensili Manuale d’uso Certificato di garanzia 9. Specifiche tecniche Potatore elettronico Dimensione massima di taglio 27mm (rami freschi) 15mm (rami secchi )...
  • Seite 11: Riarica Della Batteria

    Tensione 14.4V Durata di funzionamento Fino a 2 h Perso batteria 0.25kg Caricabatteria Tensione di alimentazione 100-240V AC ,50-60Hz Tensione di uscita DC16.8V Corrente di ricarica 1.0A Classe di isolamento Ⅱ Tempo di ricarica 2,5 h 10. Riarica della batteria Non esporre la batteria a condizioni estreme come temperature eccessive o urti.
  • Seite 12: Ambiente Di Lavoro

    11. Ambiente di lavoro • Mantenere la temperatura dell’ambiente tra 10°C e 22°C durante la fase di ricarica e tra 0°C e 45°C durante l’utilizzo. • Mantenere la temperature dell’utensile tra 0°C e 60°C durante l’utilizzo. • Non utilizzare in atmosfera esplosiva o in prossimità di materiali o liquidi infiammabili •...
  • Seite 13: Istruzioni Per Il Taglio

    Non tagliare rami di dimensioni superiori a quanto indicato nelle specifiche tecniche. · Rilasciare il grilletto in caso di lama bloccata, la lama si riporterà automaticamente nella posizione di massima apertura. Attenzione: Non forzare la lama lateralmente per non danneggiare il filo. Controllare la frequenza di funzionamento della forbice per verificare le corrette condizioni di funzionamento della forbice.
  • Seite 14: Manutenzione E Pulizia

    Attenzione: in caso di difficoltà nel taglio controllare la carica della batteria e la corretta affilatura della lama. 15. Manutenzione e pulizia Gli utensili da riparare devono essere portati al centro assistenza client. L’utilizzo di sole parti originali assicurerà il corretto e sicuro funzionamento dell’utensile. collegare la batteria dall’utensile prima di controllare, eseguire manutenzione, riparare o pulire l’utensile per evitare il pericolo di attuazione accidentale dell’utensile.
  • Seite 15 15.1. Affilatura • L’affilatura è molto importante per mantenere la lama in buone condizioni di lavoro ed assicurarne la durata. • L’utensile è fornito con accessori per l’affilatura. • Controllare sempre lo stato della lama prima di cominciare il lavoro. La frequenza dell’affilatura deve essere adattata in funzione del tipo di legno che si taglia (diametro e durezza) e della frequenza di lavoro.
  • Seite 16 1. Allentare la vite di regolazione con una 2. Rimuovere il bullone della clip di regolazione chiave a brugola. e la clip di regolazione. 3. Allentare il dado dell'ingranaggio con la 4. Rimuovere il dado dell'ingranaggio di chiave in dotazione. regolazione.
  • Seite 17 9. Assemblare il set di lame, posizionare il 10. Stringere le 4 viti del coperchio con la coperchio e inserire il bullone centrale. chiave a brugola. 11. Posizionare il dado dell'ingranaggio sul 12. Stringere il dado dell'ingranaggio con la bullone centrale. chiave a brugola.
  • Seite 18: Calibrazione Dello Strumento

    15.4. Calibrazione dello strumento In caso di sostituzione del motore o della trasmissione, i potatori devono essere ricalibrati. Per calibrare la forbice eseguire i seguenti passaggi: 1) Rimuovere le lame superiori e inferiori. 2) Inserire la batteria. 3) Tenere premuto il grilletto e mantenerlo premuto. Premere l'interruttore POWER. 4) Mantenere la pressione sul grilletto per almeno 10s.
  • Seite 19: Indicazioni Dell'utensile E Segnali Di Allarme

    17. Indicazioni dell’utensile e segnali di allarme 17.1. Indicazione della carica Per determinare il livello di carica della batteria, la forbice è dotata di un display a LED di facile lettura che presenta 3 luci verdi e 1 luce rossa. Per illuminare il display, tenere premuto il pulsante sulla maniglia dello strumento.
  • Seite 20: Ricambi

    • Prima di dismettere la batteria scaricarla completamente. Si raccomanda di coprire i poli con nastro adesivo per prevenire corti circuiti. Non smontare la batteria. • Smaltire le batterie in conformità ai regolamenti locali. La batteria deve essere portata ad un centro di raccolta rifiuti e smaltita nel rispetto dell’ambiente.
  • Seite 21: Risoluzione Dei Problemi

    21. Risoluzione dei problemi Far riparare l’utensile esclusivamente dal personale qualificato dei nostri centri assistenza, utilizzando solo parti originali come ricambi. Questo assicurerà la durata e la sicurezza dell’utensile. Problema Possibile causa Azione correttiva Batteria scarica Ricaricare la batteria Batteria non connessa Connettere la batteria Il potatore non funziona L'interruttore di sicurezza non può...
  • Seite 22: Notes Of Safety

    ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ........................22 Symbols Defined ........................23 General Power Tool Safety Instructions ................24 Special Safety Instructions ....................26 Purpose ..........................28 Function description ......................
  • Seite 23: Symbols Defined

    2. Symbols Defined This part includes safety indications for using the machine. 2.1. Symbols in the Manual Warning symbol Risk of cutting and severe injuries Instruction symbol Read through the instruction manual carefully Wear protective gloves Wear eye protection. Wear protective shoes with non-slip soles Do not use the pruning shear in the rain or wet hedge or branch.
  • Seite 24: Symbols On The Battery

    2.2. Symbols on the battery Li-on battery. Do not dispose with household waste. Do not dispose the battery in fire where it will explode. Do not disassemble the battery. The battery can be recharged and recycled. Discarded batteries should be recycled in an environmentally friendly way.
  • Seite 25: Electrical Safety

    • Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control of power tool. 3.2. Electrical Safety • Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug in anyway. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
  • Seite 26: Personal Safety

    3.5. Personal safety • Be awake, alert and pay close attention during the operation of power tools. Do not operate the power tool when you are tired, intoxicated or on medication. Falling asleep or losing consciousness during in the operation of the power tool can result in serious personal injury. •...
  • Seite 27 • Do not use the pruning shear in the rain. • The appliance is designed for trimming hedges or branches. Do not use to cut twigs, hard wood or other objects. • Do not attempt to dislodge a blocked/trapped blade before switching the tool off. •...
  • Seite 28: Purpose

    4.5. Caution (Residual risk) Keep use the tool carefully avoid risk as below: • Cutting or injuries due to sharp edges • Long times operate or irrationally use the tool will damage your body. Warning! The equipment will bring electromagnetism; it can interfere with some medical device in body. It is suggested to ask for doctor before the usage of the tool by at the same time with medical devices.
  • Seite 29: Parts List

    7. Parts List 1) Cutting blade 2) Fixed blade 3) Blade fixing mechanism 4) Trigger 5) Grip 6) Switch 7) Battery indicator 8) Battery 9) Charger 8. Included Items Please carefully open the package and check that the parts are complete: •...
  • Seite 30: Specification

    9. Specification Pruning Shear specifications Maximum cutting 27mm (live branches) 15mm (dead branches ) Rated Voltage DC14.4V Rated Power 150 W Rated Current 10.0 A Current Protection Stop Point ≥35A Protection Level Ⅱ Weight 0.9Kg Battery (lithium-ion) Capacity 2.5 Ah Voltage 14.4V Operating Hours...
  • Seite 31: Working Environment

    • Need to replace battery if battery running time is not enough. Users can only use the original equipment manufactured by the customer center (OEM) battery pack. • Keep safety rules and environment protection information in mind all the time. 10.1.
  • Seite 32: Operations Start Procedure

    13. Operations start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok. The power should be put off when you loosen the trigger. Stop using the tool in case of switch failure. Always check rated voltage of battery match pruning shear.
  • Seite 33: Maintenance And Cleaning

    • When operating the tool, keep the other hand and any other part of your body at a minimum distance of 15cm from the blade; • Keep all other people at a minimum distance of 1.5m • Blade will be hurt or jammed if cutting bigger branch forcedly.
  • Seite 34 • Clean the blade after every use, protect by oil or spray protection. • After continuous work for 8 hours, please open the trigger cover protection of the equipment and clean up wood chips and other impurities 15.1. Sharpening • Sharpening is very important to keep blade in good condition and ensure long life. •...
  • Seite 35 With the removal of the cover, adjustment clip, gear nut, and center bolt you can access, maintain, clean, lubricate and replacement of blades when necessary. 1. Loosen adjustment clip bolt with allen 2. Remove adjustment clip bolt and adjustment wrench clip.
  • Seite 36 9. Assemble blade set, place cover and insert 10. Tighten 4 cover screws with allen wrench. center bolt. 11. Place gear nut on center bolt. 12. Tighten gear nut with cresent wrench. 13. Secure gear nut with clip and insert bolt. 14.
  • Seite 37: Pruner Storage

    5) Release the trigger when you hear the motor turning. 6) The electric motor rotates during calibration. When the motor stops turning the calibration is complete. 16. Pruner Storage The most important thing to keep in mind before storing your pruner’s lithium ion batteries is to make sure that the batteries are fully charged up.
  • Seite 38: Waste Disposal And Environmental Protection

    When the red light is illuminated then you should charge the battery as soon as possible. 17.2. Warning tone of batteries Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical parts for replacement. This will ensure the safety of the power tool. Beeps Interval Frequency Indication Description...
  • Seite 39: Spare Parts

    management agency or our service center. Dispose the pruned branches in the designated stacks. Do not dispose them with household waste. 19. Spare parts If additional spare parts are required, please use the original product and we can provide you with high quality components.
  • Seite 40: Troubleshooting And Repair

    21. Troubleshooting and repair Problem Possible Reason Corrective Action Battery out of charge Charge Battery Battery not connected Connect battery Pruner doesn’t start Safety switch cannot be Open by initiating safety on initiated switch On / off switch failure Send to repair service center Loose internal connections Intermittent Operation Send to repair service center...
  • Seite 41: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH – Übersetzung aus der Originalanleitung VORSICHT: LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ZUERST DAS GANZE HANDBUCH UND SEHEN SICH ALLE ABBILDUNGEN AN Inhalt Sicherheitshinweise ......................41 Festgelegte Symbole ......................42 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............43 Besondere Sicherheitsanweisungen ..................45 Zweck ..........................
  • Seite 42: Festgelegte Symbole

    sicheren Ort auf und geben Sie es an alle nachfolgenden Besitzer weiter, um sicherzustellen, dass die darin enthaltenen Informationen jederzeit verfügbar sind. 2. Festgelegte Symbole Dieser Teil enthält Sicherheitshinweise für den Gebrauch der Maschine. 2.1. ZEICHEN IM HANDBUCH Warnsymbole Schnittgefahr und Gefahr schwerer Verletzungen Befehlssymbol Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch Tragen Sie Schutzhandschuhe...
  • Seite 43: Symbole Auf Dem Akku

    2.2. Symbole auf dem Akku Nicht über den Hausmüll entsorgen. Lithium-Ionen-Akku. Entsorgen Sie den Akku nicht im Feuer, wo er explodieren könnte. Akku nicht zerlegen. Der Akku kann wieder aufgeladen und recycelt werden. Altbatterien sollten auf umweltfreundliche Weise recycelt werden. 2.3.
  • Seite 44: Elektrische Sicherheit

    Funken, die den Staub oder Rauch entzünden können. • Halten Sie Kinder und Zuschauer bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen fern.. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 3.2. Elektrische Sicherheit • Der Stecker des Elektrowerkzeuges muss mit der Steckdose übereinstimmen. Verändern Sie niemals den Stecker.
  • Seite 45: Personensicherheit

    • Die Batterie sollte nicht in der Nähe von Metallteilen wie Clips, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen gelagert werden. Ein Kurzschließen der Batterie wird Feuer verursachen. • Unsachgemäße Verwendung führt zum Auslaufen von Flüssigkeit. Wenn Ihr Körper von der Flüssigkeit bespritzt wird, spülen Sie bitte sofort mit sauberem Wasser.
  • Seite 46: Besondere Sicherheitshinweise Für Akkuwerkzeuge

    Schutzkleidung tragen Schutzbrille tragen. • Tragen Sie keine lange flatternde Kleidung oder Schmuck, da sich diese in den beweglichen Teilen verfangen können. • Lassen Sie immer Vorsicht walten und achten Sie darauf was Sie tun, und nutzen Sie den gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Werkzeug bedienen.
  • Seite 47: Vorsicht (Restgefahr)

    reparieren Sie es nicht selbst; nur so bleibt das Gerät sicher. • Überprüfen Sie, ob die Spannung des Ladegeräts mit dem Batteriewert übereinstimmt, andernfalls können Sie sich verletzen. • Halten Sie das Ladegerät sauber, nicht in der Nähe von Wasser oder Regen. Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien.
  • Seite 48: Zweck

    5. Zweck Das Gerät wird nur zum Schneiden von Hecken, Pinseln und Ästen verwendet. Andere nicht geeignete Arbeiten können Schaden Werkzeug und Sie selbst sein. Das Gerät darf nur von Erwachsenen verwendet werden, nicht im Regen oder feuchten Ambiente verwenden. Der Verkäufer haftet nicht für Schäden, die dadurch entstehen, dass die Anweisungen in diesem Handbuch nicht befolgt werden.
  • Seite 49: Im Lieferumfang Enthaltene Artikel

    8. Im Lieferumfang enthaltene Artikel Bitte öffnen Sie die Verpackung sorgfältig und prüfen Sie, ob die Teile vollständig sind: • Elektrische Astschere • 2 Batterien • Ladegerät • Werkzeugkasten • Betriebsanleitung • Garantiekarte 9. Spezifikationen Spezifikationen der Astschere Max. Schnittwinkel 27mm (lebende Äste) 15mm (tote Äste )...
  • Seite 50: Aufladen Des Akkus

    Lithium-Ionen-Akku: Kapazität 2,5 Ah Spannung 14,4V Öffnungszeiten Bis zu 2 Stunden Gewicht (Batterie) 0.25kg Ladegerät Eingangsspannung: 100-240V AC ,50-60Hz Ausgangsspannung DC16.8V Ladestrom 1,0A Schutzklasse Ⅱ Ladezeit 2,5 h 10. Aufladen des Akkus Entsorgen Sie den Akku nicht unter hohen Temperaturen oder in Vibrationsumgebungen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
  • Seite 51: Arbeitsumgebung

    11. Arbeitsumgebung • Halten Sie die Umgebungstemperatur beim Laden des Akkus bei 10°C ~ 22°C, bei laufendem Akku bei 0°C ~ +45°C. • Halten Sie das Werkzeug bei einer Temperatur von 0°C ~ 60°C während der Arbeit. • Nicht in explosionsfähiger Atmosphäre oder in der Nähe von brennbaren Stoffen oder Gasen verwenden.
  • Seite 52: Schneidearbeiten

    • Einfach den Auslöser lösen, wenn das Messer durch einen Ast blockiert wurde, und es kehrt wieder in die Max.-Position zurück. Vorsicht: Schwenken Sie die Schere nicht von links nach rechts, um die Messerkante während der Wiederaufnahme des Messers nicht zu beschädigen. Überprüfen Sie die Arbeitsfrequenz des Messers, um den guten Arbeitszustand zu überprüfen.
  • Seite 53: Wartung Und Reinigung

    Vorsicht : Bitte überprüfen Sie den Ladezustand der Batterie oder die Scharfkantigkeit des Messers, wenn der Schnitt schwierig oder nicht glatt ist. 15. Wartung und Reinigung Zu reparierende Werkzeuge müssen an den Kundendienst geschickt werden. Verwenden Sie Originalteil, dadurch bleibt das Werkzeug in einem guten Zustand und sicher. Trennen Sie den Akku vom Geräte vor der Prüfung, Wartung und Reparatur der Astschere, um das Risiko einer unerwarteten Gerätebetätigung zu vermeiden.
  • Seite 54: Schmierung Der Klinge

    Häufigkeit des Schärfens von der Art des gescherten Holzes (Härte und Durchmesser), der Schnittgeschwindigkeit und den Schärfwerkzeugen ab (spezielle Schleifwerkzeuge sind vorhanden). Daher muss das Messer während der ersten Nutzungsdauer regelmäßig überprüft werden, um die richtige Schleifzeit zu bestimmen (alle 15 Minuten prüfen und die Berechnung geht sehr schnell). 15.2.
  • Seite 55 1. Lösen Sie die Einstellschraube mit einem 2. Entfernen Sie die Schraube der Inbusschlüssel. Einstellklammer und die Einstellklammer 3. Lösen Sie die Überwurfmutter mit einem 4. Einstellgetriebemutter entfernen. Schraubenschlüssel. 5. 4 Deckelschrauben mit Inbusschlüssel lösen. 6. Entfernen Sie die Abdeckung und demontieren Sie den Messersatz.
  • Seite 56: Werkzeugkalibrierung

    9. Messersatz montieren, Deckel aufsetzen und 10. 4 Deckelschrauben mit Inbusschlüssel Zentrierbolzen einsetzen. anziehen. 11. Setzen Sie die Überwurfmutter auf die 12. Ziehen Sie die Überwurfmutter mit einem Mittelschraube. Schraubenschlüssel an. 13. Sichern Sie die Überwurfmutter mit Clip und 14. Ziehen Sie die Klemmschraube der Steckbolzen.
  • Seite 57: Aufbewahrung Der Schere

    5) Lassen Sie den Auslöser los, wenn Sie das Drehen des Motors hören. 6) Der Elektromotor dreht sich während der Kalibrierung. Wenn der Motor nicht mehr dreht, ist die Kalibrierung abgeschlossen. 16. Aufbewahrung der Schere Das Wichtigste, was Sie vor der Lagerung der Lithium-Ionen-Batterien Ihrer Schere beachten sollten, ist, dass Sie sicherstellen, dass die Batterien vollständig geladen sind.
  • Seite 58: Entsorgung Und Umweltschutz

    17.2. Warnsignale des Akkus Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft warten, die nur identische Teile für den Austausch verwendet. Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs.Dadurch garantieren Sie die permanente Sicherheit Signalton Intervall Häufigkeit Anzeige Beschreibung 1 Mal 0,3 Sekunden Nicht wiederholend Ein und aus Der Akkustand ist niedrig.
  • Seite 59: Ersatzteile

    19. Ersatzteile Wenn zusätzliche Ersatzteile benötigt werden, verwenden Sie bitte das Originalprodukt und wir können Ihnen hochwertige Komponenten liefern. • Akkupack • Batterieladegerät • Messer 20. Garantie 24 Monate Garantie für Privatanwender und 12 Monate Garantie für professionelle Anwender. Diese umfasst Kernkomponenten, einschließlich Li-Batterie, Ladegerät, Motor und Getriebemechanismus.
  • Seite 60 Stoßweiser Betrieb Lockere innere Verbindungen An die Reparaturwerkstatt senden Ein/Aus-Schalter Ausfall Messer stumpf Schärfen oder austauschen Messerspalt Schärfen oder austauschen Messer heiß Schlechte Schmierung, was zu Messer schmieren übermäßiger Reibung führt. Keine Schmierung, was zu Messer schmieren übermäßiger Reibung führt. Verschmutztes Messer Messer reinigen Messer stumpf...
  • Seite 61: Замечания По Безопасности

    Русский: Перевод оригинального руководства ВНИМАНИЕ: ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ СТРАНИЦАМИ И РИСУНКАМИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Contents Замечания по безопасности ....................61 Условные обозначения ...................... 62 Общие инструкции по безопасности электроинструмента ..........63 Специальные инструкции по безопасности ..............65 Назначение ......................... 68 Описание действия ......................68 Список...
  • Seite 62: Условные Обозначения

    2. Условные обозначения Эта часть содержит указания по безопасности при использовании устройства. 2.1. Принятые условные обозначения в этом руководстве Предупреждающий знак Риск пореза и серьезных травм Знак инструкции Внимательно прочитайте данное руководство Надевайте защитные перчатки Применять защиту для глаз. Надевайте защитную обувь с нескользящей подошвой Не...
  • Seite 63: Предупреждения

    Не разбирать аккумулятор Аккумулятор можно заряжать и восстанавливать. Отработанные аккумуляторы следует утилизировать экологически безопасным способом. 2.3. Символы на зарядном устройстве Предупреждения Зарядное устройство использовать только в помещении Класс изоляции Электрооборудование нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 3. Общие инструкции по безопасности электроинструмента Предупреждение! Прочитайте...
  • Seite 64 электроинструментами. Неизмененные штепсели и соответствующие розетки снижают риск поражения током. • Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Имеется повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено. • Не подвергайте электроинструменты действию дождя или влажности. Попадание воды в электроинструмент...
  • Seite 65: Личная Безопасность

    • Неправильное использование ведет к утечке жидкости. Если жидкость попала на ваше тело, смойте чистой водой. Необходимо обратиться к врачу при попадании жидкости в глаза. Жидкость из аккумулятора вызывает язвы или ожог 3.5. Личная безопасность • Будьте бдительны, смотрите, что вы делаете и используйте здравый смысл, перемещая электроинструмент.
  • Seite 66 Применяйте защиту для глаз • Не носите длинную свободную одежду или украшения, так как движущиеся части могут захватить их. • Будьте бдительны, смотрите, что вы делаете и используйте здравый смысл, работая с инструментом. Не работайте с электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием...
  • Seite 67 инструмента. • Проверяйте соответствие напряжения зарядного устройства аккумулятору, в противном случае, это может привести к травмам. • Содержите зарядное устройство в чистоте, в недоступном месте для капель или дождя. Не используйте зарядное устройство вне помещения, грязь или вода могут явиться причиной травмы.
  • Seite 68: Назначение

    5. Назначение Устройство предназначено только для подрезания живых изгородей, кустов и ветвей. Другая неподходящая работа может повлечь вред для инструмента и для вас. Оборудование разработано для использования взрослыми, не пользоваться в дождь или на мокрых кустах. Продавец не несет ответственность за любой ущерб в результате несоблюдения инструкций...
  • Seite 69: Входит В Комплект

    8. Входит в комплект Осторожно откройте упаковку и убедитесь, что в комплект входит: • Электрический секатор • 2 аккумулятора • Зарядное устройство • Коробка для инструментов • Руководство • Гарантийный талон 9. Спецификация Технические характеристики секатора Максимальная резка 27 мм (живые ветки) 15 мм...
  • Seite 70: Зарядка Аккумулятора

    Аккумулятор (литий-ионный) Емкость 2.5 Ач Напряжение 14.4 В Часы работы До 2-х ч Вес (аккумулятор) 0.25 кг Зарядное устройство Входное напряжение 100-240В пер.т.,50-60Гц Выходное напряжение пост.т. 6.8 В Зарядный ток 1.0 A Уровень защиты Ⅱ Время зарядки 2,5 ч 10. Зарядка аккумулятора Не...
  • Seite 71: Рабочие Условия

    11. Рабочие условия • При зарядке аккумулятора температура окружающей среды должна быть с пределах 10°C ~ 22°C и 0°C ~ 45°C при работе аккумулятора. • При работе инструмента температура должна быть в пределах 0°C ~ 60°C • Не использовать во взрывоопасной атмосфере или рядом с легковоспламеняющимися веществами...
  • Seite 72: Резка

    Внимание: Не водите секатором слева направо, чтобы не повредить край лезвия во время возобновления процесса. Проверяйте рабочую частоту лезвия для обеспечения хороших условий работы. 14. Резка Носите подходящую рабочую одежду, такую как обувь с нескользящей подошвой, крепкие длинные брюки, перчатки и защитные очки. Надевайте...
  • Seite 73: Обслуживание И Чистка

    15. Обслуживание и чистка Инструменты подлежащие ремонту следует отправлять в службу поддержки клиентов. Используйте оригинальные части для поддержания хорошего и безопасного состояния инструмента. Отсоединить аккумулятор от инструмента перед проверкой, обслуживанием и ремонтом секатора во избежание риска неожиданного включения инструмента. Надевайте перчатки перед проверкой лезвия, в противном случае, вы можете пораниться. Регулярно...
  • Seite 74 15.3. Смазка и замена лезвия Общее обслуживание, чистка, смазка и замена лезвия требует некоторой разборки и сборки вашего секатора. Крышка крепится на секторе с помощью 4-х винтов. Центральный болт закреплен регулируемой гайкой, которая фиксируется на месте зажимом. Зажим гайки крепится отдельным болтом. Сняв...
  • Seite 75 5. Отвинтите 4 винта крышки с помощью 6. Снимите крышку и разберите блок лезвий. универсального гаечного ключа. 7. Нанесите смазку на выемку в лезвии. 8. Нанесите смазку на зубцы шестеренки и отверстие центрального болта. 9. Установите блок лезвий, закройте 10. Затяните 4 винта крышки с помощью крышкой...
  • Seite 76: Хранение Секатора

    13. Закрепите гайку зажимом и вставьте 14. Затяните зажимной болт гайки, фиксируя болт. гайку центрального болта. 15.4. Калибровка инструмента Если требуется замена двигателя или пластины привода, следует провести повторную калибровку секатора. Выполните следующие шаги для проведения калибровки: 1) Снимите верхнее и нижнее лезвия. 2) Вставьте...
  • Seite 77: Индикация И Предупреждающие Сигналы Устройства

    Хранение меньше 1 месяца -20°C ~ +60°C Хранение меньше 6 месяцев -10°C ~ +35°C Хранение свыше 6 месяцев 0°C ~ +30°C • Аккумулятор должен находиться на расстоянии не менее 5 футов от легковоспламеняющихся веществ. • Для обеспечения срока службы оборудования и предотвращения его порчи, оно должно храниться...
  • Seite 78: Утилизация Отходов И Защита Окружающей Среды

    Примечание: После 100,000 резок секатору требуется полная проверка и техническое обслуживание. 18. Утилизация отходов и защита окружающей среды Отделите аккумулятор от оборудования; утилизировать аккумулятор, инструмент, принадлежности и упаковку по типу отходов. Оборудование нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Отправить оборудование в центр переработки. Металл и пластик в оборудовании могут быть утилизироваться...
  • Seite 79: Гарантия

    20. Гарантия 24 месяца гарантии для частных пользователей и 12 месяцев гарантии для профессиональных пользователей. Она покрывает основные части, включая Li-аккумулятор, зарядное устройство, мотор и передаточный механизм. При следующих условиях гарантия будет утрачена: • Любая ненормальная операция • Не обеспечено обслуживание инструмента, как указано в инструкции по обслуживанию •...
  • Seite 80 Тупое лезвие Наточить или заменить лезвие Зазор лезвия Наточить или заменить Горячие лезвия лезвие Смазать лезвие Плохая смазка, приводящая к излишнему трению Смазка не на месте, что Смазать лезвие приводит к излишнему трению Грязное лезвие Почистить лезвие Плохое выполнение Тупое лезвие Наточить...
  • Seite 81: Notas De Seguridad

    ESPAÑOL – Traducción de las instrucciones originales PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS Y FIGURAS ANTES DEL USO Índice Notas de seguridad ......................81 Símbolos definidos ....................... 82 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ........83 Instrucciones de seguridad especiales ................. 85 Finalidad ..........................
  • Seite 82: Símbolos Definidos

    2. Símbolos definidos Esta parte incluye indicaciones de seguridad para el uso de la máquina. 2.1. Símbolos en el Manual Símbolo de advertencia Riesgo de lesiones por corte o graves Símbolo de instrucciones Lea todo el manual de instrucciones atentamente Use guantes protectores Use protección ocular Use calzado de protección con suela antideslizante...
  • Seite 83: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    2.2. Símbolos en la batería Batería de ion de litio. No la deseche con la basura doméstica. No deseche la batería en el fuego, ya que explotará. No desmonte la batería. La batería puede ser recargada y reciclada. Las baterías desechadas deberían reciclarse de una manera respetuosa con el medio ambiente.
  • Seite 84: Seguridad Eléctrica

    • No utilice la herramienta eléctrica en atmósferas inflamables o explosivas, tampoco en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. La herramienta eléctrica puede generar chispas capaces de activar polvos o vapores inflamables. • Mantenga a los niños y transeúntes a distancia mientras usa la herramienta eléctrica. 3.2.
  • Seite 85: Seguridad Personal

    3.4. Precauciones de la herramienta alimentada con batería • Utilice únicamente el cargador especificado por el fabricante. El uso de cargadores de baterías diferentes puede dañar la batería y causar riesgo de incendio o explosión. • La herramienta está diseñada para usarse únicamente con la batería original. El uso de diferentes baterías puede dañar la herramienta y aumentar el riesgo de lesiones.
  • Seite 86: Otras Instrucciones De Seguridad

    4.2. Otras instrucciones de seguridad Use ropa adecuada, use zapatos de seguridad con suela antideslizante. Use guantes protectores. Use gafas protectoras. • No use ropa holgada ni joyas que puedan enredarse en las piezas móviles. • Mantenga la atención durante el trabajo, no se distraigas, use el sentido común mientras usa la herramienta.
  • Seite 87 4.4. Use el cargador correctamente • Utilice el cargador de baterías sólo con células recargables. De lo contrario, podría causar incendios y explosiones. Utilice únicamente el cargador de baterías original. • Compruebe siempre el estado del cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. Si está dañado, vaya al servicio técnico para su reparación o reemplazo.
  • Seite 88: Finalidad

    5. Finalidad La herramienta está diseñada para el uso exclusivo de poda en agricultura y arboricultura. Un uso diferente al indicado puede dañar la herramienta y causar peligros o lesiones. La herramienta está diseñada para ser usada por adultos, no lo use en caso de lluvia o para trabajar en plantas o arbustos húmedos.
  • Seite 89: Artículos Incluidos

    8. Artículos incluidos Por favor, abra cuidadosamente el paquete y compruebe que las piezas estén completas: • Podadoras eléctricas • 2 Baterías • Cargador • Caja de herramientas • Manual de instrucciones • Tarjeta de garantía 9. Especificaciones Especificaciones de la podadora Corte máximo 27mm (ramas vivas) 15mm (ramas muertas)
  • Seite 90: Cargar La Batería

    Batería: (Ion de litio) Capacidad 2.5 Ah Tensión 14.4V Horas de funcionamiento Hasta 2 h Peso (batería) 0.25kg Cargador Voltaje de entrada 100-240V AC ,50-60Hz Voltaje de Salida DC16.8V Corriente de recarga 1.0A Nivel de protección Tiempo de carga: 2,5 h 10.
  • Seite 91: Entorno Laboral

    • La luz LED roja en el cargador indica que la batería se está cargando, la luz LED verde indica batería completamente cargada, el tiempo medio de carga es de unas 2,5 horas. • Por favor asegúrese de que la batería esté cargada al menos una vez cada 3 meses cuando la batería no esté...
  • Seite 92: Corte

    • Encienda el interruptor de alimentación. Por favor, después del tono de advertencia apriete el gatillo dos veces sin sostener, y la cizalladora estará en condiciones operativas después de otro tono de advertencia. No sobrecargue la podadora durante el corte, ya que la podadera y la batería podrían resultar dañadas.
  • Seite 93: Mantenimiento Y Limpieza

    Precaución: por favor, compruebe el nivel de carga de la batería o el afilado de la hoja cuando el corte no se realice de manera suave y fácil. 15. Mantenimiento y limpieza Las herramientas a reparar deben ser enviadas al servicio de asistencia al cliente. Usar piezas originales mantiene la herramienta en buenas condiciones y segura.
  • Seite 94 15.1. Afilado • El afilado es muy importante para mantener la hoja en buenas condiciones y asegurar una vida larga. • La herramienta dispone de un accesorio para afilar la hoja. Compruebe siempre la hoja y asegúrese de que esté en buen estado antes de empezar a funcionar. Por supuesto, la frecuencia de afilado depende de la naturaleza de la madera cortada (dureza y diámetro), ritmo de poda y herramientas de afilado (se entregan herramientas abrasivas especiales).
  • Seite 95 1. Afloje el perno del clip de ajuste con una 2. Quite el perno del clip de ajuste y el clip de llave Allen ajuste. 3. Afloje la tuerca del engranaje con llave. 4. Quite la tuerca del engranaje de ajuste. 5.
  • Seite 96 9. Monte el juego de la hoja, coloque la tapa e 10. Apriete los 4 tornillos de la tapa con una introduzca el perno central. llave Allen. 11. Coloque la tuerca del engranaje en el perno 12. Apriete la tuerca del engranaje con la llave central.
  • Seite 97: Almacenamiento De La Podadora

    3) Sostenga el gatillo y manténgalo apretado. Apriete de nuevo el interruptor de encendido. 4) Mantenga el gatillo apretado durante más de 10 s. 5) Suelte el gatillo cuando escuche el giro del motor. 6) El motor eléctrico gira durante la calibración. La calibración está completa cuando el motor deja de girar.
  • Seite 98: Eliminación De Residuos Y Protección Del Medio Ambiente

    Cuando se enciende la luz roja, debe cargar la batería tan pronto como sea posible. 17.2. Tono de advertencia de baterías Haga que su herramienta eléctrica sea inspeccionada por un reparador cualificado usando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Pitidos Intervalo Frecuencia...
  • Seite 99: Piezas De Repuesto

    Deseche las baterías cumpliendo las normas locales. La batería debe llevarse a un centro de recogida de residuos y desecharse de acuerdo con el respeto al medio ambiente. Para obtener información detallada, consulte las oficinas locales de eliminación de desechos o a nuestro servicio técnico. No tire a los residuos domésticos las ramas podadas, elimine los restos de la poda conforme a la regulación local.
  • Seite 100: Resolución De Problemas Y Reparación

    21. Resolución de problemas y reparación Problema Posible causa Acción correctiva Batería descargada Cargar la batería Batería no conectada Conectar la batería La podadora no El interruptor de seguridad no se Abrir iniciando el interruptor de arranca puede iniciar encendido Fallo del interruptor de Enviar al servicio de reparación encendido/apagado...
  • Seite 101: Notes De Sécurité

    Français - Traduction des instructions d’origine ATTENTION : LIRE TOUTES LES PAGES ET LES FIGURES AVANT L’UTILISATION Contenu Notes de sécurité ....................... 101 Définition des symboles ..................... 102 Instructions générales de sécurité des outils électriques ............ 103 Consignes spéciales de sécurité ..................105 But .............................
  • Seite 102: Définition Des Symboles

    2. Définition des symboles Cette partie inclut les indications de sécurité pour utiliser la machine. 2.1. Symboles dans le Manuel Symboles d’avertissement Risque de coupure et de blessures graves Instructions des symboles Lire attentivement ce manuel d’instructions Porter des gants de protection Porter des lunettes de protection.
  • Seite 103: Symboles Sur Le Chargeur

    ne pas éliminer la batterie dans le feu car elle explosera. ne pas démonter la batterie. La batterie peut être rechargée et recyclée. Les batteries usagées doivent être recyclées dans le respect de l'environnement. 2.3. Symboles sur le chargeur Avertissements Utiliser le chargeur seulement à...
  • Seite 104: Sécurité Électrique

    3.2. Sécurité électrique • La fiche du chargeur doit correspondre à la prise. Ne changez pas la prise. Ne changez pas la prise pour une raison quelconque. N'utilisez pas d'adaptateurs si la fiche de l'outil n'est pas compatible. L'utilisation correcte de fiches non modifiées avec des prises compatibles réduit le risque de choc électrique.
  • Seite 105: Sécurité Personnelle

    • L'outil est conçu pour être utilisé uniquement avec la batterie d'origine. L'utilisation de piles différentes peut endommager l'outil et augmenter le risque de blessure. • La batterie doit être stockée à l'écart des pièces et composants métalliques (pièces de monnaie, agrafes, clous, vis, etc.).
  • Seite 106 Utiliser des lunettes de protection. • Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux qui pourraient s’emmêler avec les pièces mobiles • Gardez votre attention pendant le travail, ne vous laissez pas distraire, faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’outil. N'utilisez pas l'outil si vous êtes trop fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou d'autres substances.
  • Seite 107: Attention (Risques Résiduels)

    chargeurs endommagés. N'essayez pas de réparer le chargeur de batterie endommagé pour garder l'outil en sécurité. • Vérifiez que la tension de sortie et le connecteur du chargeur correspondent à la batterie appropriée, sinon cela pourrait provoquer des blessures et endommager l’outil. •...
  • Seite 108: But

    5. But L'outil est conçu pour l'usage exclusif de la taille en agriculture et en arboriculture. L'utilisation autre que celle indiquée peut endommager l'outil et provoquer des dangers ou des blessures. L'outil est conçu pour être utilisé par des adultes, ne l'utilisez pas en cas de pluie ou pour travailler sur des plantes ou des arbustes humides.
  • Seite 109: Pièces Incluses

    8. Pièces incluses Merci d’ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : • Sécateurs électriques • 2 batteries • Chargeur • Boîte à outils • Manuel d’instructions • Carte de garantie 9. Spécifications Spécifications du sécateur Coupe maximale 27mm (branches vivantes) 15mm (branches mortes )...
  • Seite 110: Chargement De La Batterie

    Batterie (au lithium) Capacité 2.5 Ah Voltage 14,4V Heures de fonctionnement Jusqu’à 2 h Poids (batterie) 0.25kg Chargeur Tension d'entrée 100-240V AC ,50-60Hz Tension de sortie DC16.8V Courant de recharge 1.0A Niveau de protection Ⅱ Temps de charge 2,5 h 10.
  • Seite 111: Environnement De Travail

    11. Environnement de travail • Garder la température de l’environnement à 10°C ~ 22°C pendant le chargement de la batterie, 0°C ~ +45°C quand la batterie est en train de fonctionnement. • Garder l’outil à la température de 0°C ~ 60°C pendant le fonctionnement •...
  • Seite 112: Couper

    • L'utilisateur a juste à relâcher la gâchette lorsque la lame a été coincée par une branche, la lame reprendra sa position maximale. Attention : Ne pas balancer le sécateur de gauche à droite pour ne pas endommager le tranchant de la lame lors de la reprise de la coupe. Vérifier la fréquence de travail de la lame afin de vérifier le bon état de fonctionnement.
  • Seite 113: Entretien Et Nettoyage

    Attention : merci de vérifier le niveau de charge de la batterie ou l'affûtage de la lame lorsque la coupe est difficile ou non lisse. 15. Entretien et nettoyage Les outils à réparer doivent être envoyés au Service d’assistance clients. L’utilisation de pièces d’origine garde l’outil en bon état et en sécurité.
  • Seite 114 spécialement abrasifs sont fournis). Par conséquent, la lame doit être vérifiée fréquemment pendant la période d'utilisation initiale afin de déterminer le temps d'affûtage approprié (vérifiez toutes les 15 minutes et vous calculerez rapidement). 15.2. Lubrification lames La lubrification des lames doit être répété chaque 2-3 journées de travail pour garantir le bon fonctionnement de l’outil et pour éviter la friction des lames.
  • Seite 115 1. Desserrer le boulon du clip de réglage à l'aide 2. Retirer le boulon du clip de réglage et le clip d'une clé Allen. de réglage. 3. Desserrer l'écrou du réducteur à l'aide d'une 4. Retirer l'écrou de réglage. clé. 5.
  • Seite 116 9. Assembler le jeu de lames, placer le 10. Serrer les 4 vis du couvercle à l'aide d'une couvercle et insérer le boulon central. clé Allen. 11. Placer l'écrou sur le boulon central. 12. Serrer l'écrou à l'aide d'une clé à molette. 13.
  • Seite 117: Stockage Du Sécateur

    15.4. Calibrage de l’outil Si un moteur ou une plaque d'entraînement de rechange est nécessaire, les sécateurs doivent être recalibrés. Suivre les étapes suivantes pour effectuer le calibrage : 1) Retirer les lames supérieure et inférieure. 2) Insérer la batterie. 3) Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
  • Seite 118: Indications Pour L'outil Et Signaux D'avertissement

    17. Indications pour l’outil et signaux d’avertissement 17.1. Indication du niveau de charge Pour déterminer le niveau de charge de sa batterie, le sécateur est équipé d'un afficheur à LED simple à lire, avec 3 voyants verts et 1 rouge. Pour éclairer l’affichage, maintenez le bouton enfoncé sur la poignée de l'outil.
  • Seite 119: Élimination Des Déchets Et Protection De L'environnement

    18. Élimination des déchets et protection de l’environnement Retirez la batterie de l'outil. Séparez la batterie, l'outil, les accessoires et l'emballage en fonction du type de matériau Ne démontez pas l'outil et ne le jetez pas dans les ordures ménagères. Apportez l'outil à...
  • Seite 120: Garantie

    20. Garantie La garantie couvre 12 mois pour un usage professionnel. La garantie couvre les pièces mécaniques, y compris la batterie, le chargeur, le moteur et le mécanisme de transmission. La garantie perd de sa validité dans les cas suivants : •...
  • Seite 121: Résolution Des Problèmes Et Réparation

    21. Résolution des problèmes et réparation Problème Raisons possibles Actions correctives Batterie non chargée Charger la batterie Batterie non branchée Brancher la batterie Le sécateur ne démarre L’interrupteur de sécurité Ouvrir en actionnant la ne peut pas être actionné sécurité sur l’interrupteur Défaillance interrupteur Envoyer au service On/Off...
  • Seite 122 La batterie n’est pas Insérer la batterie correctement insérée correctement dans le chargeur Le chargeur de la batterie Brancher correctement n’est pas branché Elle ne chargera pas. La correctement au secteur lumière rouge du chargeur clignote. Le point de contact de la Nettoyer les points de batterie est sale contact de la batterie...