Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
Davide e Luigi Volpi S.p.A.
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
46040 CASALROMANO MN
= ISO 9001 =
ITALIA
Potatrice Elettronica
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрическийсекатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
KV390
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch –Руководство пользователя –
Manual del usuario – Mode d'emploi
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Volpi KV390

  • Seite 1 Davide e Luigi Volpi S.p.A. COMPANY WITH QUALITY SYSTEM Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM 46040 CASALROMANO MN = ISO 9001 = ITALIA Potatrice Elettronica Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрическийсекатор Tijera eléctrica Sécateur électrique KV390 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch –Руководство пользователя –...
  • Seite 2 ITALIANO Potatrice Elettronica Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 24 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 45 Handbuch Электрический секатор Русский Страница 68 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 91 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 114 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Seite 3 1. Informazioni di sicurezza Prima di utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Seite 4 2.2. Simboli sulla batteria Non disassemblare la batteria Batteria agli ioni di Litio, non buttare tra i rifiuti domestici La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono Non esporre la batteria a fiamme, essere raccolte nel rispetto dell’ambiente potrebbe esplodere 2.3.
  • Seite 5 3.2. Sicurezza elettrica per il caricabatterie • La spina del caricabatterie deve corrispondere alla presa di corrente. Non modificare la presa. Non modificare la spina per nessun motivo. Non utilizzare adattatori se la spina dell’utensile ha una messa a terra. Il corretto utilizzo di spine non modificate con prese compatibili riduce il rischio di shock elettrico.
  • Seite 6 • L’utilizzo scorretto può causare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. In caso di contatto con il liquido, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare lesioni e bruciature. 3.5. Sicurezza personale • Durante l’utilizzo dell’utensile restare concentrati, non distrarsi, utilizzare il buonsenso.
  • Seite 7 • Prima di cominciare la potatura verificare che non siano presenti tra i rami oggetti nascosti e cavi. • Durante l’utilizzo, afferrare saldamente l’utensile con una mano e mantenere la lama ad una distanza di almeno 15 cm dall’altra mano e dal resto del corpo. •...
  • Seite 8 4.5. Attenzione (Rischi residui) Utilizzare l’utensile con attenzione al fine di evitare i seguenti rischi: • Tagli e ferite causate da bordi taglienti • L’utilizzo per tempi prolungati o in posizioni scorrette può alla lunga causare danni al proprio corpo. Attenzione! Il dispositivo può...
  • Seite 9 6. Descrizione della funzione La lama e la controlama sono realizzate in acciaio giapponese SK5 di alta qualità e ad alta resistenza. Lame resistenti e un design leggero lo rende facile da usare con una mano. La modalità di taglio progressivo permette di controllare il movimento della lama e avvicinarla il più...
  • Seite 10 8. Lista dei componenti Aprire l’imballo con cura e controllare la presenza dei componenti elencati di seguito: Forbice elettronica Scatola utensili 2 Batterie Manuale d’uso Caricabatteria 8.1. Display di visualizzazione N° Figura Descrizione Operazioni Carica batteria 0.0V Voltaggio Trip Numero di tagli parziale Premere il tasto di TOTAL...
  • Seite 11 9. Specifiche tecniche Potatore elettronico Apertura massima lame 40mm Tensione nominale DC 21.6V Potenza nominale 324 W Corrente nominale 15.0 A Corrente massima ≥50A Ⅱ Classe di isolamento Peso 0.79Kg Batteria (ioni di Litio) Capacità 2.5 Ah Tensione 21.6V Durata di funzionamento Peso batteria 0.36kg Caricabatteria...
  • Seite 12 10.1. Procedura di ricarica della batteria • Ricaricare in ambiente chiuso, ad una temperatura compresa tra +10°C e 45°C. • Il carica batterie a tre vie consente di ricaricare le tre batterie in dotazione contemporaneamente. • Assicurarsi che le caratteristiche del caricabatterie e della batteria siano allineate prima di cominciare la ricarica.
  • Seite 13 13. Procedure iniziali di lavoro Indossare guanti e vestiti adatti prima di utilizzare questo utensile. Controllare l’utensile prima di iniziare il lavoro e verificare il corretto funzionamento dell’interruttore generale. La forbice deve fermarsi quando il grilletto viene rilasciato. Non utilizzare la forbice in caso di malfunzionamento dell’interruttore.
  • Seite 14 14.2. Modifica dell’apertura La potatrice KV390 incorpora un sistema di cambio di apertura della lama con memoria. Significa che possiamo regolare l'apertura della lama in funzione del diametro di taglio desiderato. L’apertura delle lame può essere regolata in due posizioni:...
  • Seite 15 Procedura per la regolazione dell’aperura delle lame: • Premere il tasto di accensione. Dopo il segnale acustico premere il grilletto due volte in rapida sequenza per aprire le lame – Apertura lame al 100%. • Premere il grilletto e mantenerlo premuto per 2 secondi, fino al segnale acustico - premere il grilletto due volte in rapida sequenza per aprire le lame - apertura lame al 50% circa.
  • Seite 16 • Controllare sempre lo stato della lama prima di cominciare il lavoro. La frequenza dell’affilatura deve essere adattata in funzione del tipo di legno che si taglia (diametro e durezza) e della frequenza di lavoro. Il filo della lama deve essere controllato frequentemente durante il primo periodo di lavoro per determinare la frequenza di affilatura più...
  • Seite 17 Si raccomanda di eseguire la lubrificazione dell’ingranaggio ogni 3-4 giorni di lavoro per garantire la corretta durata dell’utensile. A. Rimuovere la vite M5 in senso antiorario B. Rimuovere il dado in senso orario come come mostrato. mostrato e rimuovere la rondella ed il cuscinetto a rullini piatti.
  • Seite 18 G. Pulire dai residui di sporco come mostrato in H. Secondo la direzione mostrata in figura, figura e ingrassare la lama. ingrassare l’ingranaggio della lama mobile, inserire la lama mobile e chiudere con la cover. I. Avvitare le viti M3 a testa esagonale come L.
  • Seite 19 P. Avvitare la vite a testa esagonale M5 in senso Q. Ridurre l'attrito tra i due piani delle lame orario come mostrato. aggiungendo grasso attraverso il foro del cappuccino in plastica come mostrato in figura. 16. Rimessaggio La cosa più importante da tenere presente prima di riporre il potatore sono le batterie agli ioni di litio. Bisogna assicurarsi che le batterie siano completamente cariche.
  • Seite 20 17. Segnali di allarme Segnale Intervallo Descrizione dell’indicazione 1 lungo 0.8 secondi Accensione / Spegnimento (mantenere premuto il pulsante ON/OFF per 2 sec.) 2 brevi 0.1 secondi Premendo il grilletto per 4 secondi si entra in 1 breve 0.1 secondi modalità...
  • Seite 21 19. Ricambi Il fabbricante può fornire ricambi originali di alta qualità: • Batterie • Lame • Carica batterie Contattate il nostro centro assistenza in caso di necessità. 20. Garanzia La garanzia copre 24 mesi per gli utenti private e 12 mesi per gli utenti professionali. La garanzia copre le parti meccaniche, incluse batteria, caricabatteria, motore e meccanismo di trasmissione.
  • Seite 22 21. Risoluzione dei problemi Far riparare l’utensile esclusivamente dal personale qualificato dei nostri centri assistenza, utilizzando solo parti originali come ricambi. Questo assicurerà la durata e la sicurezza dell’utensile. Problema Possibile causa Azione correttiva Batteria scarica Ricaricare la batteria Batteria non connessa Connettere la batteria Il potatore non funziona Malfunzionamento...
  • Seite 23 22. Dichairazione di conformità DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Testo originale La ditta Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DICHIARA CHE LA MACCHINA Denominazione: Potatrice elettrica a batteria Tipo: Linea Kamikaze-Volpi Modello: KV390 È...
  • Seite 24 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ..........................24 Symbols Defined ..........................24 General Power Tool Safety Instructions ..................25 Special Safety Instructions ......................27 Purpose ............................29 Function description ........................
  • Seite 25 Hot surface Wear protective shoes with non-slip soles Instruction symbol Do not use the pruning shear in the rain or wet hedge or branch. Read through the instruction manual carefully Do not place with domestic waste. Wear protective gloves Wear eye protection. 2.2.
  • Seite 26 Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and battery-operated power tools (without power cord). 3.1. Safety of working area • Keep work area clean and light. Cluttered or dark areas will cause accidents. •...
  • Seite 27 • Battery should be stored away from metal parts, like clip, coin, key, nail, screw or other small metal parts. Short circuit the battery will cause fire. • Inappropriate usage will cause leakage of liquid. If your body is splashed by the liquid, please flush by clean water.
  • Seite 28 • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the tool. Do not use a power tool when you are tired or under the effect of drugs, alcohol or medicines. •...
  • Seite 29 4.5. Caution (Residual risk) Keep use the tool carefully avoid risk as below: • Cutting or injuries due to sharp edges • Long times operate or irrationally use the tool will damage your body. Warning! The equipment will bring electromagnetism; it can interfere with some medical device in body. It is suggested to ask for doctor advise before the usage of the tool at the same time with medical devices.
  • Seite 30 you to control the movement of the blade and bring it as close as possible to the branches by adjusting the blade opening to the diameter to be cut. In case of danger or malfunction, release the trigger and the blade will open fully to prevent damage or injury.
  • Seite 31 8. Included Items Please carefully open the package and check that the parts are complete: • Electric Pruning Shears • Tool box • 2 Batteries • Instruction Manual • Battery charger 8.1 Display screen N° Symbol Description Operations Battery capacity 0.0V Voltage Trip...
  • Seite 32 9. Specification Pruning Shear specifications Maximum blade opening 40mm Rated Voltage DC21.6V Rated Power 324 W Rated Current 15.0 A Current Protection Stop Point ≥50A Ⅱ Protection Level Weight 0.79Kg Battery (lithium-ion) Capacity 2.5 Ah Voltage 21.6V Operating Hours Weight (battery) 0.36kg Charger Input Voltage...
  • Seite 33 10.1. Battery charging procedure. • Charge at temperature of +10°C~+45°C indoor. • The three-way battery charger allows you to recharge the three batteries supplied at the same time. • Make sure specifications on battery and adapter matched before charging. • The red LED light on the charger indicates the battery is charging, the green LED light indicates it is fully charged.
  • Seite 34 13. Operations start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok. The power should be put off when you loosen the trigger. Stop using the tool in case of switch failure. Always check rated voltage of battery match pruning shear.
  • Seite 35 14.2. Opening change The KV390 pruner is equipped with a blade opening change system with memory. It means that it is possible to adjust the opening of the blade according to the desired cutting diameter.
  • Seite 36 • Press the trigger all the way and hold it for 3 seconds, after the beep press the trigger twice in 1 second to open the blade, at the moment of opening you will hear another beep indicating that you hace changed the opening to 50%. •...
  • Seite 37 • Adjust the clearance of the moving blade to ensure that the cut is clean and accurate. The gap between the blades should be checked regularly as friction wears the blades where they come into contact. The nut is designed to block its position with the central screw which allows adjustments if needed.
  • Seite 38 A. Turn counterclockwise as shown in the B. Remove the nut clockwise as shown in the picture, remove the M5 screw. picture, and remove the washer and plain roller bearing. C. Remove the M5 screw by turning D. Turn clockwise to remove the hexagon socket counterclockwise as shown in the picture, also screw.
  • Seite 39 G. Clean up the rubbish as shown and grease the H. Grease the blade rack gear according to the counter blade. picture and reinsert the blade into its housing, then correctly position and close the cover. I. Screw the M3 hexagon socket screws with a L.
  • Seite 40 P. Screw the M5 hexagon socket countersunk Q. Reduce the friction between the two plans of head clockwise as shown in the picture. the blades by adding grease through the hole of the plastic cap as shown in the picturee. 16.
  • Seite 41 17. Alarm signals Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical parts for replacement. This will ensure the safety of the power tool. Beeps Interval Indication Description Start up and shutdown (hold the ON/OFF 1 long beep 0.8 seconds pushbutton for 2 sec.) 2 shorts beeps...
  • Seite 42 19. Spare parts If additional spare parts are required, please use the original product and we can provide you with high quality components. • Battery pack • Battery charger • Blades 20. Warranty 24 months warranty for private users and 12 months warranty for professional users. It covers core parts, including Li-battery, charger, motor and transmission mechanism.
  • Seite 43 21. Troubleshooting and repair Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical parts for replacement. This will ensure the safety of the power tool. Problem Possible Reason Corrective Action Battery out of charge Charge Battery Pruner doesn’t start Battery not connected Connect battery...
  • Seite 44 22. Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text The Company Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARES THAT THE MACHINE Denomination: Electric pruner Type: Linea Kamikaze-Volpi Model:...
  • Seite 45 DEUTSCH - Übersetzung der Originalanleitung ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES WERKZEUGS ALLE SEITEN UND ILLUSTRATIONEN SORGFÄLTIG DURCH. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ........................45 Sicherheitssymbole ......................... 45 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..............47 Spezielle Sicherheitsanweisungen ....................49 Bestimmungszweck ........................51 Funktionsbeschreibung ........................
  • Seite 46 2.1. Im Handbuch verwendeten Symbole Gefahrensymbol Schutzschuhe mit rutschfester Sohle tragen Gefahr von Schnitten oder schweren Verletzungen Verwenden Sie die Elektroschere nicht im Regen oder an nassen Heiße Oberfläche Zweigen Hinweisssymbol Nicht in den Hausmüll werfen Aufmerksam die Bedienungsanleitung lesen Schutzhandschuhe verwenden Schutzbrille tragen 2.2.
  • Seite 47 2.3. Symbole auf dem Ladegerät Gefahrenhinweise Isolationsklasse II Verwenden Sie das Ladegerät Elektrische dürfen nicht nur im Innenbereich mit dem Hausmüll entsorgt werden Sicherheitstemperaturbegrenzer 3. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch! Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Verletzungen führen.
  • Seite 48 Abtrennen des Elektrowerkzeugs. • Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. • Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien verwenden, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
  • Seite 49 • Das Tragen des Werkzeugs mit dem Schalter in der ON-Stellung und dem Finger auf dem Abzug kann zu einem unbeabsichtigten Starten führen. • Entfernen Sie alle Schlüssel und Reparaturwerkzeuge , bevor das Gerät eingeschaltet wird. Ein Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen. •...
  • Seite 50 • Versuchen Sie nicht, das Werkzeug selbst zu reparieren, sondern bringen Sie es im Bedarfsfall zu unserem Service-Center. Alle Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von unserem Service-Center durchgeführt werden. 4.3. Spezielle Sicherheitshinweise für batteriebetriebene Bindemaschinen •...
  • Seite 51 Achtung! Das Gerät kann elektromagnetische Wellen erzeugen und medizinische elektrische Geräte stören. Wenn Sie eine medizinische Vorrichtung tragen (Herzschrittmacher usw.) müssen Sie vor der Verwendung des Elektrowerkzeugs eventuelle negative Auswirkungen mit Ihrem Arzt abklären. Achtung! Berühren Sie die Klinge nicht, wenn die Batterie am Werkzeug montiert ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zwischen den Klingen und jedem Körperteil ein.
  • Seite 52 ermöglicht es Ihnen, die Bewegung der Klinge zu kontrollieren und es so nah wie möglich an die Äste zu bringen, indem Sie die Klingeröffnung an den zu schneidenden Durchmesser anpassen. Lassen Sie bei Gefahr oder Fehlfunktion den Abzug los und die Klinge öffnet sich vollständig, um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 53 8. Liste der Komponenten Öffnen Sie das Paket sorgfältig und prüfen Sie, ob folgende Teile vorhanden sind: Elektronische Schere Werkzeugkasten 2 Batterien Benutzerhandbuch Ladegerät Garantiezertifikat 8.1. Anzeigedisplay Abbildung Beschreibung Betrieb Akkuladung 0.0V Spannung Trip Teilzahl der Schnitte Drücken Sie die Ein-/Aus- TOTAL Die Gesamtzahl der Taste, um die...
  • Seite 54 9. Technische Spezifikationen Elektronische Schere Maximale Klingenöffnung 40mm Nennspannung DC 21.6V Nennleistung 324 W Nennstrom 15.0 A Maximaler Strom ≥ 50A Ⅱ Isolationsklasse Gewicht 0.79Kg Batterie (Lithium-Ionen) Leistung 2.5 Ah Spannung 21.6V Betriebsdauer 6 h * Batteriegewicht 0.36kg Ladegerät Versorgungsspannung 100-240V AC ,50-60Hz Ausgangsspannung DC25.2V...
  • Seite 55 • Vor dem Aufladen der Batterie, die Restladung auf dem Display prüfen. • Die Batterie muss ausgetauscht werden, wenn die Batterielaufzeit unzureichend wird. Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten Originalbatterien. • Beachten Sie bei jedem Arbeitsschritt die Sicherheits- und Umweltvorschriften. 10.1.
  • Seite 56 13. Erste Arbeitsgänge Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Gerätes geeignete Handschuhe und Kleidung an. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Arbeitsbeginn und kontrollieren Sie, ob der Hauptschalter ordnungsgemäß funktioniert. Die Stromzufuhr sollte ausgeschaltet werden, wenn der Abzug losgelassen wird. Verwenden Sie die Astschere nicht mehr, wenn der Schalter nicht richtig funktioniert.
  • Seite 57 Schutzhandschuhe verwenden Schutzbrille tragen Gefahr von Schnitten oder schweren Verletzungen Achtung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. • Zum Schneiden positionieren Sie die Klinge auf den zu schneidenden Ast und drücken Sie den Abzug. •...
  • Seite 58 Betätigungstiefe der Auslöser bewegt, das heißt, wenn der Auslöser halb betätigt wird, bewegt sich die Klinge fortschreitend halb in Richtung ihrer Öffnung. 14.2. Ändern der Öffnung Die KV390-Gartenschere verfügt über ein System zum Wechseln der Klingenöffnung mit Speicher. Das bedeutet, dass man die Klingenöffnung entsprechend dem gewünschten Schnittdurchmesser einstellen kann.
  • Seite 59 Tragen Sie Handschuhe, bevor Sie Arbeiten an der Klinge ausführen. Überprüfen Sie die Astschere häufig, damit das Werkzeug sicher und zuverlässig bleibt. • Spülen Sie die Werkzeuge nicht ab und tauchen Sie sie nicht in Wasser. Dadurch wird ein Kurzschluss verursacht oder das Gerät beschädigt.
  • Seite 60 • Reinigen Sie die Klingen von Restfett. 15.3. Demontage- und Schmiervorgänge Allgemeine Wartung, Reinigung, Schmierung und Austausch der Klinge erfordern die Demontage und Montage des Baumbeschneiders. Die Abdeckung wird mit 2 Schrauben am Baumbeschneider befestigt. Die Einstellmutter wird mit einer Zentralschraube befestigt.
  • Seite 61 C. Gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in der D. Im Uhrzeigersinn drehen, um die Abbildung gezeigt, M5-Schraube und Inbusschraube zu entfernen. Gummiabdeckung entfernen. E. Gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in der F. Entfernen Sie die Abdeckung gemäß der in der Abbildung gezeigt, die M3-Schrauben von der Abbildung gezeigten Richtung und entfernen Sie Abdeckung entfernen.
  • Seite 62 I. Schrauben Sie die M3-Sechskantschrauben L. Drehen Sie die Sechskantschraube der Klinge wie in der Abbildung gezeigt ein. gegen den Uhrzeigersinn, wie in der Abbildung gezeigt. M. Schrauben Sie die M5-Schraube wie in der N. Setzen Sie das flache Nadellager, die Abbildung gezeigt fest.
  • Seite 63 16. Lagerung Das Wichtigste, was Sie vor der Aufbewahrung des Baumbeschneiders beachten sollten, sind die Lithium-Ionen-Batterien. Stellen Sie sicher, dass die Batterien vollständig aufgeladen sind. Wenn Sie die Batterie längere Zeit mit wenig Ladung lagern, wird die Batterie beschädigt und die Garantie erlischt.
  • Seite 64 18. Entsorgung • Entfernen Sie die Batterie aus dem Werkzeug; entsorgen Sie die Batterie, das Werkzeug, das Zubehör und die Verpackung getrennt nach der Art des Materials. • Entsorgen Sie das Gerät nicht im Hausmüll. • Senden Sie das Gerät an ein Recyclingcenter. Metall- und Kunststoffteile können recycelt werden. Für detaillierte Informationen kontaktieren Sie bitte das Service Center.
  • Seite 65 Die Garantie gilt nur für Produkte, die innerhalb von 30 Tagen nach dem Kaufdatum über die Website registriert wurden. Schreiben Sie für weitere Informationen an info@volpioriginale.it Aktivieren Sie die Garantie für Ihr neues Elektrowerkzeug über unsere Website: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ Der Käufer muss außerdem eine Kopie der Verkaufsunterlagen (Kassenzettel, Rechnung) und der Garantiekarte aufbewahren: eine Kopie dieser Unterlagen muss zusammen mit dem zu reparierenden Gerät an den Händler oder den autorisierten Reparaturdienst gesendet werden.
  • Seite 66 Stumpfe Klinge Klinge schärfen oder ersetzen Heiße Klingen Beschädigte Klinge Klinge schärfen oder ersetzen Wenig Schmierung, was zu Klinge schmieren übermäßiger Reibung führt Es erfolgt keine Schmierung, was Klinge schmieren zu übermäßiger Reibung führt Verschmutzte Klinge Klinge reinigen Stumpfe Klinge Klinge schärfen oder ersetzen Schlechte Schnittfläche Das Schnittergebnis ist schlecht...
  • Seite 67 22. Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Übersetzung des Originaltexts Die Firma Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIEN ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Bezeichnung: Batteriebetriebene elektrische Astschere Typ: Linie Kamikaze-Volpi Modell: KV390 DEN EINSCHLÄGIGEN EU-RECHTSVORSCHRIFTEN ZUR HARMONISIERUNG ENTSPRICHT:...
  • Seite 68 Русский – Перевод в соответствии с оригинальной инструкцией ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ СТРАНИЦЫ И ИЛЛЮСТРАЦИИ Оглавление Информация по технике безопасности ..................68 Символы безопасности ......................... 68 Общие сведения по технике безопасности для электроинструментов ........70 Специальные инструкции по безопасности ................. 72 Назначение...
  • Seite 69 2.1. Символы, содержащиеся в руководстве Знак опасности Надевайте защитную обувь с нескользящей подошвой Риск рассечения или серьезных травм Не используйте электрический секатор в случае дождя или мокрых ветвей Горячая поверхность Символ инструкции Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами Внимательно прочитайте руководство по...
  • Seite 70 2.3. Символы на зарядном устройстве Предупреждение об опасности Класс изоляции II Используйте зарядное устройство Электрооборудование, не выбрасывать только помещениях в с бытовыми отходами Предохранительный ограничитель температуры 3. Общие сведения по технике безопасности для электроинструментов Внимание! Внимательно прочитайте все инструкции по технике безопасности! Несоблюдение...
  • Seite 71 • При использовании зарядного устройства на открытом воздухе используйте удлинитель, подходящий для наружного применения. Использование подходящего провода снижает риск поражения электрическим током. • Если невозможно избежать использования зарядного устройства во влажных условиях, используйте источник питания с дифференциальным выключателем УЗО. Использование дифференциального...
  • Seite 72 соединенный с движущимися частями, может привести к получению травм. • Не теряйте равновесия. Сохраняйте правильное равновесие тела в любой ситуации. Это позволяет лучше контролировать инструмент в непредвиденных ситуациях. • Используйте подходящую одежду. Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите одежду, перчатки и волосы подальше от движущихся частей во избежание зацепления. 4.
  • Seite 73 4.3. Специальные инструкции по безопасности для инструментов с аккумулятором • Зарядное устройство предназначено для использования в помещении. Зарядка должна проводиться в помещении. • Отсоедините батарею перед чисткой зарядного устройства во избежание повреждений и риска поражения электрическим током. • Не подвергайте аккумулятор воздействию солнца или яркого света. Не допускайте контакта с горячими...
  • Seite 74 Внимание! Устройство может производить электромагнитные волны и создавать помехи электромедицинским приборам. Рекомендуем посоветоваться с врачом перед использованием этого инструмента в сочетании с электромедицинскими приборами. Внимание! Не дотрагивайтесь до лезвия, когда батарея установлена на инструменте. Сохраняйте дистанцию не менее 15 см между лезвием и любой частью вашего тела. Держите...
  • Seite 75 можно ближе к веткам, регулируя раскрытие лезвия в соответствии с диаметром, который нужно разрезать. В случае опасности или неисправности отпустите спусковой крючок, и лезвие полностью откроется, чтобы избежать повреждений или травм. 7. Общее изображение инструмента 1) Подвижное лезвие 6) Переключатель 2) Фиксированное...
  • Seite 76 8. Список компонентов Аккуратно откройте упаковку и проверьте наличие нижеперечисленных компонентов: Электрический секатор Коробка для инструментов 2 батареи Руководство по эксплуатации Зарядное устройство Гарантийный сертификат 8.1. Дисплей N° Фигура Описание Операции Зарядка аккумулятора 0.0V Напряжение Trip Неполное количество Нажмите кнопку разрезов...
  • Seite 77 9. Техническая спецификация Электрический секатор Максимальное раскрытие 40 мм лезвия Номинальное напряжение 21.6 В пост.т. Номинальная мощность 324 Вт Номинальный ток 15.0 A Максимальный ток ≥50A Ⅱ Класс изоляции Вес 0.79 кг Батарея (литий-ионная) Емкость 2.5 Aч Напряжение 21.6 В Время...
  • Seite 78 • Батарею следует заменить, если время работы станет недостаточным. Используйте только оригинальные батареи, поставляемые изготовителем. • Соблюдайте правила по технике безопасности и охране окружающей среды на каждом этапе. 10.1. Процедура зарядки батареи • Проводить зарядку в помещении при температуре от +10°C до 45°C. •...
  • Seite 79 13. Начало работы Прежде чем приступить к использованию этого инструмента наденьте подходящие перчатки и одежду. Перед началом работы проверьте инструмент и убедитесь в исправности выключателя. Секатор должен остановиться при отпускании пускового крючка. Не используйте секатор в случае неисправности переключателя. Проверьте, что...
  • Seite 80 14. Инструкции по резке Надевайте защитные очки Надевайте подходящую рабочую одежду, сапоги на нескользящей подошве. Опасность разрезания и серьезных травм Надевайте защитные перчатки Внимание! При особо тяжелых условиях эксплуатации лезвие и рукоятка могут нагреваться до высоких температур. Рекомендуем осторожно обращаться с секатором, используя защитные перчатки. •...
  • Seite 81 соответствии с глубиной срабатывания спускового крючка, то есть, если спусковой крючок приводится в действие наполовину, лезвие постепенно перемещается на половину к его открытию. 14.2. Изменение раскрытия Секатор KV390 оснащен системой смены открывания лезвия с памятью. Это означает, что можно отрегулировать раскрытие лезвия в соответствии с желаемым диаметром резки.
  • Seite 82 Надевайте защитные перчатки перед проведением операций с лезвием. Частая проверка инструмента сделает его безопасным и надежным. • Не брызгайте на инструмент и не погружайте его в воду, это может привести к короткому замыканию внутри инструмента. • Содержите в чистоте рукоятку, возможные устройства вентиляции мотора, используйте ткань для...
  • Seite 83 15.3. Операции по разборке и смазке Общее обслуживание, чистка, смазка и замена лезвий требуют операций разборки и сборки секатора. Крышка крепится к секатору двумя винтами. Регулировочная гайка крепится одним центральным винтом. Снимая крышку, центральный винт, регулировочную гайку, подшипник и шестигранный болт, можно...
  • Seite 84 C. Поверните против часовой стрелки, как D. Поверните по часовой стрелке, чтобы снять показано на рисунке, снимите винт M5 и болт с шестигранной головкой резиновую крышку E. Поверните против часовой стрелки, как F. Снимите крышку в направлении, указанном показано на рисунке, снимите винты M3 с на...
  • Seite 85 I. Вкрутите винты M3 с шестигранной L. Поверните шестигранный винт лезвия головкой, как показано на рисунке. против часовой стрелки, как показано на рисунке M. Вверните винт M5, как показано на N. Вставьте плоский игольчатый подшипник, рисунке. Нажмите на пластиковый колпачок шайбу...
  • Seite 86 16. Хранение Самое важное, о чем следует помнить перед тем, как убрать секатор на хранение, - это литий- ионные батареи. Следует убедиться, что батареи полностью заряжены. Хранение батареи с низким зарядом продолжительное время повредит батарею и приведет к утрате гарантии. 1) Убедитесь, что...
  • Seite 87 18. Утилизация • Снимите батарею с инструмента; утилизируйте отдельно батарею, инструмент, принадлежности и упаковку, в зависимости от типа материала. • Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами. • Доставьте инструмент в центр сбора отходов. Части из металла и пластика могут быть переработаны.
  • Seite 88 • Природные явления • Непроведение зарядки батареи с требуемой частотой • Гарантия не распространяется на компоненты, подверженные износу при нормальном использовании (например, лезвия). Гарантия действительна только для продуктов, которые были зарегистрированы через веб-сайт в течение 30 дней с даты покупки. За...
  • Seite 89 Тупое лезвие Наточите или замените лезвие Горячие лезвия Поврежденное лезвие Наточите или замените лезвие Мало смазки, в результате Смажьте лезвие чрезмерное трение Нет смазки, в результате Смажьте лезвие чрезмерное трение Грязное лезвие Почистите лезвие Тупое лезвие Наточите или замените лезвие Плохая...
  • Seite 90 22. Декларация соответствия ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Перевод с оригинального текста Фирма Davide e Luigi Volpi S.p.A. Виа Сан Рокко, 10 – 46040 Казалромано (Провинции Мантуи) ИТАЛИЯ УДОСТОВЕРЯЕТ, ЧТО УСТРОЙСТВО: Наименование: Электрический секатор аккумуляторный Тип: Линия Kamikaze-Volpi Модель: KV390 ОТВЕЧАЕТ СООТВЕТСТВУЮЩИМ УНИФИЦИРОВАННЫМ СОЮЗНЫМ НОРМАМ: ДИРЕКТИВА...
  • Seite 91 ESPAÑOL – Traducción de las instrucciones originales PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS Y FIGURAS ANTES DEL USO Índice Notas de seguridad ......................... 91 Símbolos definidos .......................... 91 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ..........93 Instrucciones de seguridad especiales .................... 94 Finalidad ............................
  • Seite 92 2.1. Símbolos en el Manual Símbolo de advertencia Use protección ocular Riesgo de lesiones por corte o graves Use calzado de protección con suela antideslizante Superficie ardiente No use la podadera con lluvia o con Símbolo de instrucciones setos o ramas húmedas. Lea todo el manual de instrucciones No la deposite en la basura doméstica.
  • Seite 93 3. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y también para las herramientas conectadas a la batería.
  • Seite 94 ser reparada si se observa que no funciona correctamente. • Desconecte la batería dela tijera antes de realizar ajustes, reparaciones y antes de guardarla. Esto reducirá el riesgo de accidente. • Mantenga la herramienta alejada de los niños, no permita que las personas no formadas usen la herramienta o la manipulen.
  • Seite 95 mueva la herramienta mientras la usa. • Mantenga cada parte de su cuerpo a una distancia mínima de 15 cm de la hoja. El uso cuidadoso de la herramienta puede prevenir lesiones. • Mantenga la herramienta bien ajustada y afilada. No deje la hoja abierta cuando no trabaje o esté almacenada, protéjala para reducir el riesgo de lesiones.
  • Seite 96 • No desarme ni dañe la batería para evitar lesiones personales. 4.4. Use el cargador correctamente • Utilice el cargador de baterías sólo con células recargables. De lo contrario, podría causar incendios y explosiones. Utilice únicamente el cargador de baterías original. •...
  • Seite 97 ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras con atención utilizando guantes protectores. Medidas de sonido y vibraciones: Nivel de presión sonora: < 70 dB (A) Vibración máxima durante el uso: <...
  • Seite 98 8. Artículos incluidos Por favor, abra cuidadosamente el paquete y compruebe que las piezas estén completas: • Podadoras eléctricas • Caja de herramientas • 2 Baterías • Manual de instrucciones • Cargador • Tarjeta de garantía...
  • Seite 99 8.1. Pantalla de visualización N° Figura Descripción Operaciones Cargador de batería 0.0V Voltaje Trip Numero parcial de cortes Presione el botón de TOTAL El número total de cortes se encendido visualiza durante 10 para cambiar visualización segundos de la puesta en marcha Versión Versión Software...
  • Seite 100 9. Especificaciones Especificaciones de la podadora Apertura máxima hojas 40mm Tensión nominal DC21.6V Potencia nominal 324 W Corriente nominal 15.0 A Punto de parada de la protección de corriente ≥50A Nivel de protección Peso 0.79Kg Batería: (Ion de litio) Capacidad 2.5 Ah Tensión 21.6V...
  • Seite 101 • Necesita reemplazar la batería si el tiempo de funcionamiento de la batería no es suficiente. Los usuarios solo pueden utilizar el equipo original fabricado por el centro de atención al cliente (OEM) de la batería. • Tenga en cuenta en todo momento las normas de seguridad y la información de protección del medio ambiente.
  • Seite 102 13. Operaciones del procedimiento de arranque Por favor, use un paño y un guante adecuados cuando opere con esta herramienta. Compruebe siempre las herramientas antes de su uso, asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado y el interruptor de seguridad estén en buen estado. La alimentación debería quitarse al aflojar el gatillo.
  • Seite 103 Use guantes de protección Use protección ocular iesgo de lesiones por corte y graves ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras con atención utilizando guantes protectores. •...
  • Seite 104 14.2. Cambio de apertura La tijera KV390 está equipada de un sistema de cambio de apertura de la hoja con memoria. Significa que es posible ajustar la apertura de las hojas según el diámetro de corte deseado.
  • Seite 105 • No enjuague las herramientas ni las ponga en agua, ya que esto provocará un cortocircuito o dañará el dispositivo. • Mantenga la ventilación, el motor y el mango limpios. Limpie siempre el dispositivo con plumero. No use un aparato de limpieza ya que oxidará las piezas. •...
  • Seite 106 15.3. Desmontaje y engrase El mantenimiento general, limpieza, lubricación y sustitución de la hoja requieren un poco de desmontaje y montaje de su podadora. La tapa está fijada a la tijera por medio de 2 tornillos. La tuerca de ajuste está fijada con un tornillo central.
  • Seite 107 C. Gire en sentido antihorario como en figura, D. Gire en sentido horario para quitar el perno quite el tornillo M5. Quite la cubierta de goma. hexagonal. E. Gire en sentido antihorario como en figura, F. Quite la tapa en la dirección que se muestra en quite el tornillo M3 de la tapa.
  • Seite 108 I. Atornille el tornillo M3 de cabeza hexagonal L. Gire el tornillo hexagonal de la hoja en sentido como se muestra en la figura. antihorario como muestra la imagen. M. Atornille el tornillo M5 de cabeza hexagonal N. Coloque la arandela y el cojinete como como se muestra en la figura.
  • Seite 109 15.4. Calibración de la herramienta Si se requiere un motor de repuesto o placa de accionamiento, se deberán volver a calibrar las podadoras. Siga los siguientes pasos para realizar la calibración: 1) Saque las hojas superiores e inferiores. 2) Introduzca la batería. 3) Sostenga el gatillo y manténgalo apretado.
  • Seite 110 17. Pitidos de advertencia. Pitido Periodo Indicación 1 largo 0.8 segundos Encendido/ Apagado (mantenga presionado el botón ON / OFF durante 2 seg.) 1 breves 0.1 segundos 0.1 segundos Presionando el gatillo para 4 segundos se 1 breve activa la modalidad stand-by 0.1 segundos Se realizaron 6 sobreesfuerzos seguidos, 8 breves riesgo de rotura.
  • Seite 111 19. Piezas de repuesto Por favor, si se requieren piezas adicionales use el producto original y le podremos suministrar componentes de alta calidad. • Batería • Cargador de batería • Hojas 20. Garantía La garantía cubre 12 meses para uso profesional. La garantía cubre las piezas mecánicas, incluyendo la batería, el cargador, el motor y el mecanismo de transmisión.
  • Seite 112 21. Resolución de problemas y reparación Problema Posible causa Acción correctiva Batería descargada Cargar la batería Batería no conectada Conectar la batería La podadora no El interruptor de seguridad no se Abrir iniciando el interruptor de arranca puede iniciar encendido Fallo del interruptor de Enviar al servicio de reparación encendido/apagado...
  • Seite 113 22. Declaration de conformidad DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Traducción del texto original La empresa Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARA QUE LA MAQUINA Denominación: Tijera elèctrica con baterìa Tipo: Linea Kamikaze-Volpi...
  • Seite 114 Français - Traduction des instructions d’origine ATTENTION : LIRE TOUTES LES PAGES ET LES FIGURES AVANT L’UTILISATION Contenu Notes de sécurité .......................... 114 Définition des symboles ........................ 114 Instructions générales de sécurité des outils électriques ............... 116 Consignes spéciales de sécurité ....................118 But ..............................
  • Seite 115 2.1. Symboles dans le Manuel Symboles d’avertissement Porter des lunettes de protection. Risque de coupure et de blessures Porter des chaussures de sécurité graves avec des semelles anti-dérapantes Surface chaude Ne pas utiliser le sécateur électrique sous la pluie ou sur de l’herbe ou des Instructions des symboles branchés mouillées.
  • Seite 116 3. Instructions générales de sécurité des outils électriques Attention ! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité ! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions de sécurité pour une utilisation future. Le terme "outil électrique"...
  • Seite 117 3.3. Sécurité des outils électriques • Ne forcez pas l'outil, sélectionnez un outil approprié pour rendre le travail plus sûr et efficace. • N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le câblage ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé s'il est observé...
  • Seite 118 4. Consignes spéciales de sécurité 4.1. Instructions de sécurité spéciales pour le sécateur • Tenez les passants et les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m de la lame, ne déplacez pas l'outil lorsque vous l'utilisez. • Gardez chaque partie de votre corps à au moins 15 cm de la lame. L'utilisation prudente de l'outil peut prévenir les blessures.
  • Seite 119 4.3. Instructions spéciales de sécurité pour les outils à batterie • Le chargeur est conçu pour être utilisé dans un environnement fermé. Les opérations de chargement doivent être effectuées à l'intérieur. • Enleverla batterie du chargeur avant de la manipuler pour éviter les chocs électriques. •...
  • Seite 120 Attention ! L'appareil peut produire des ondes électromagnétiques et interférer avec les appareils électro- médicaux. Il est recommandé de consulter un médecin avant d'utiliser cet outil avec un équipement électro-médical. Attention ! Ne touchez pas la lame lorsque la batterie est assemblée à l'outil. Gardez une distance minimale de 15 cm entre la lame et chaque partie de votre corps.
  • Seite 121 En cas de fonctionnement anormal, si la gâchette est desserrée, la lame s'ouvrira jusqu'à sa position maximale pour réduire les dommages. 7. Liste des pièces 1) Lames de coupe 6) Interrupteur 2) Lames fixes 7) Affichage 3) Mécanisme de fixation des lames 8) Batterie 4) Gâchette 9) Chargeur à...
  • Seite 122 8. Pièces incluses Merci d’ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : • Sécateurs électriques • Boîte à outils • 2 batteries • Manuel d’instructions • Chargeur • Carte de garantie 8.1. affichage de visualisation N° Figure Description Operations Charge de la batterie...
  • Seite 123 9. Spécifications Spécifications du sécateur Ouverture maximale lames 40 mm Tension nominale DC21.6V Puissance nominale 324 W Courant nominal 15.0 A Point d'arrêt de la protection ≥50A actuelle Ⅱ Niveau de protection Poids 0.79Kg Batterie (au lithium) Capacité 2.5 Ah Voltage 21.6V Heures de fonctionnement...
  • Seite 124 • Avant de recharger la batterie, vérifiez la charge restante sur l'affichage. • Si le temps de fonctionnement de la batterie n’est pas suffisant, il faut la remplacer. Les utilisateurs peuvent utiliser seulement des pacs de batteries produits par le centre clients (OEM). •...
  • Seite 125 13. Procédure de mise en service Merci de porter des vêtements appropriés et des gants quand vous utilisez cet outil. Vérifier toujours l’outil avant de l’utiliser. S’assurer que l’interrupteur on/off et que l’interrupteur de sécurité sont ok. L’alimentation doit être coupée quand vous relâchez la gâchette. Arrêter d’utiliser l’outil en cas de défaillance de l’interrupteur.
  • Seite 126 Porter des gants de protection Porter des lunettes de protection Risque de coupure et de blessures graves Attention ! Dans certains situations d’usage très pénibles, la lame et la poignée pourraient atteindre très haute température. Il est recommandé de manipuler les sécateurs avec soin en utilisant gants protecteurs. •...
  • Seite 127 à mi-course, la lame bouge progressivement à moitié de sa ouverture.se 14.2. Modification de l'ouverture Le sécateur KV390 intègre un système de changement d'ouverture de lame avec mémoire. Cela signifie qu’il est possible de régler l'ouverture de la lame en fonction du diamètre de coupe souhaité.
  • Seite 128 Merci de porter des gants avant de vérifier l’affutage de la lame ; cela évitera que la lame vous blesse. Contrôler fréquemment le sécateur, afin de garantir la sécurité et la fiabilité de l'outil. • Ne pas rincer les outils ou ne pas les mettre dans l’eau : cela provoquerait un court-circuit ou endommagerait l'appareil.
  • Seite 129 15.2. Désassemblage et lubrification L'entretien général, le nettoyage, la lubrification et le remplacement de la lame nécessitent le démontage et le montage de votre sécateur. Le couvercle est fixé au sécateur par 2 vis. L'écrou de réglage est fixé avec une vis centrale. En retirant le couvercle, la vis centrale, l'écrou de réglage, le roulement et le boulon hexagonal, il est possible d’accéder, entretenir, nettoyer, lubrifier et remplacer les lames au besoin.
  • Seite 130 C. Tournez dans le sens antihoraire comme D. Tournez dans le sens horaire pour retirer le indiqué en figure, retirez la vis M5. Retirez le boulon hexagonal. couvercle en caoutchouc. E. Tournez dans le sens antihoraire comme F. Retirez le couvercle selon le sens indiqué en la indiqué...
  • Seite 131 I. Vissez la vis M3 à tête hexagonale comme L. Tournez la vis hexagonale de la lame dans le indiqué en la figure. sens antihoraire comme indiqué en la figure. M. Vissez la vis M5 à tête hexagonale comme N. Positionnez le roulement et la laveuse comme indiqué...
  • Seite 132 15.3. Calibrage de l’outil Si un moteur ou une plaque d'entraînement de rechange est nécessaire, les sécateurs doivent être recalibrés. Suivre les étapes suivantes pour effectuer le calibrage : 1) Retirer les lames supérieure et inférieure. 2) Insérer la batterie. 3) Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
  • Seite 133 17. Signaux d’alarme Signal Période Indication 1 long 0.8 seconds Allumage/ Arre^t (maintenez le bouton ON / OFF enfoncé pendant 2 sec.) 2 courts 0.1 seconds Appuyez sur la gâchette pendant 4 secondes 1 court 0.1 seconds pour passer en mode stand-by 6 surmenages ont été...
  • Seite 134 19. Pièces de rechange Si d’autres pièces détachées sont nécessaires, veuillez utiliser des pièces d’origine ; nous pouvons vous fournir des composants de haute qualité. • Pack de la batterie • Chargeur de la batterie • Lames 20. Garantie La garantie couvre 12 mois pour un usage professionnel. La garantie couvre les pièces mécaniques, y compris la batterie, le chargeur, le moteur et le mécanisme de transmission.
  • Seite 135 L'acheteur doit également conserver une copie du document de vente (reçu, facture) et de l'enregistrement de la garantie : une copie de ces documents doit être remise au concessionnaire ou au réparateur agréé avec l’outil à réparer. En l'absence de ces documents, la machine sera dans tous le cas considéré...
  • Seite 136 22. Declaration de conformite DECLARATION DE CONFORMITE CE Traduction du texte original La société Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARE QUE LE MACHINE Dénomination : Sécateur electronique Type : Linea Kamikaze-Volpi Modèle :...