Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
brayer.ru
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Espresso machine BR1117
Рожковая кофеварка BR1117

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BRAYER BR1117

  • Seite 1 Instruction manual Инструкция по эксплуатации Espresso machine BR1117 Рожковая кофеварка BR1117...
  • Seite 2 СОДЕРЖАНИЕ EN ............................3 DE ............................17 RU ...........................34 KZ ............................50...
  • Seite 3 ESPRESSO MACHINE BR1117 ATTENTION! The coffee maker is intended for making «espresso» For additional protection it is reasonable to install a and «cappuccino» coffee. residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD, contact DESCRIPTION a specialist.
  • Seite 4 Pic. 1 Pic. 2 Pic. 3 Pic. 4 Pic. 5...
  • Seite 5 SAFETY MEASURES AND COFFEE MAKER apply to the organization maintaining your home mains. OPERATION RECOMMENDATIONS • If smoke appears from the unit body, unplug the unit Read the operation instructions carefully before and take measures to prevent fire spreading. using the coffee maker and keep it for future •...
  • Seite 6 power cord hang from the edge of the table and • For children safety reasons do not leave polyethylene make sure it does not touch hot surfaces or sharp bags, used as a packaging, unattended. edges of furniture. ATTENTION! Do not allow children to play with •...
  • Seite 7 CAUTION! After removing the water tank (14) remove • Transport the coffee maker in the original package. • Keep the unit out of reach of children and disabled the transportation plug from the water outlet (fig. 5). • persons. • Before using the espresso machine for the first time, COFFEE MAKER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD wash all removable parts (1, 2, 5, 6, 14, 19, 20) with USE ONLY, DO NOT USE THE COFFEE MAKER FOR...
  • Seite 8 steam pressure inside the filter (5), let the coffee the button (15) « » will appear, the indicators of maker cool down completely. the buttons (16, 17, 18) « » will light up, all • To remove the filter holder (5) turn the handle (4) to three button indicators (16, 17 and 18) will flash, and the left «...
  • Seite 9 Notes: AFTER PREHEATING: - use the small filter (6) to make one cup of coffee • Make sure that the steam supply is closed. To do this and press one cup button (16) « »; turn the knob (9) « »...
  • Seite 10 • For easy removing of the coffee remnants use the • Insert the power plug into the mains socket. retainer on the handle (4) to prevent the filter (6) from • Press the on/off button (15) « » to switch the coffee falling off the holder (5).
  • Seite 11 - Press and hold the water supply button for two cups • Simultaneously press and hold the buttons (16) « » (17) « » for 3 seconds to enter the setting mode, and (17) « » for 5 seconds, the illumination of all four the button (17) indicator will flash, the pump will be buttons on the control panel (7) will flash twice, after that switched on and water will flow into the cup.
  • Seite 12 about 100 ml. Carefully turn the steam supply control • Add frothed milk to the ready espresso, and the cappuccino is ready. Add sugar to your taste, you can knob (9) « » counterclockwise for a quarter of a turn decorate frothed milk with cocoa powder.
  • Seite 13 • Put the cappuccinator pipe (10) without the tip (11) into temperature, place a cup under the tip (11), turn the knob the cup with the drink you want to warm up. Carefully turn (9) « » counterclockwise and drain hot water. When the buttons (16, 17) illumination glows constantly, the pump the steam supply control knob (9) «...
  • Seite 14 Make sure that the steam supply is closed. To do this 12. Press the steam supply button (18) « » and wait turn the knob (9) « » clockwise until bumping «0». until the button (18) lighting « » stops flashing and Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid to 1 glows constantly.
  • Seite 15 18. Fill the water tank (14) with clear water until • If necessary, wash the tray (1) and the grid (2) with maximal level and repeat the steps 10, 12 at least 3 water and soft detergent, rinse and dry. times without the 10-15 minute break.
  • Seite 16 RECYCLING No voltage in the Make sure that the mains mains socket. To prevent possible damage to the socket is properly operating. The unit cannot The power plug environment or harm to the health of people Check whether the power be switched on is not completely by uncontrolled waste disposal, after...
  • Seite 17 ESPRESSOKAFFEEMASCHINE ACHTUNG! BR1117 Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Die Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich Espresso und Cappuccino bestimmt. dafür an einen Spezialisten. BESCHREIBUNG Tropfschale Gitter der Tropfschale Popup-Anzeige der Tropfschalenauffüllung...
  • Seite 18 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5...
  • Seite 19 SICHERHEITSHINWEISE UND BEDIENUNGS- • Bei Brandgeruch und Funken in der Steckdose zie- hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus ANLEITUNG FÜR DIE KAFFEEMASCHINE und wenden Sie sich an den Ihr Hausstromnetz Bevor Sie die Kaffeemaschine benutzen, lesen Sie leistenden Dienst. die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und •...
  • Seite 20 20 DE Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren • Die Oberfläche des Filterhalters, des Cappuccinato- zu lassen. re-Rohres und des Cappuccinatore- Aufsatzes kann • Benutzen Sie die Kaffeemaschine in direkter Nähe ziemlich heiß sein. • Seinen Sie beim Kontakt mit von Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer heißen Oberflächen vorsichtig und sorgfältig.
  • Seite 21 VORBEREITUNG DER KAFFEEMASCHINE • Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen ZUR INBETRIEBNAHME Ort auf. Nachdem Sie das Gerät bei niedriger Temperatur trans- • Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit portiert oder gelagert haben, müssen Sie es mindestens Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Perso- drei Stunden bei Raumtemperatur aufbewahren.
  • Seite 22 22 DE • Vor dem ersten Gebrauch der Kaffeemaschine sich beim Einschalten der Kaffeemaschine waschen Sie alle abnehmbaren Teile (1, 2, 5, 6, 14, mit der Taste (15) « » die Beleuchtung der 19, 20) mit Warmwasser und einem neutralen Reini- Dampfzufuhreinschalttaste (18) «...
  • Seite 23 ACHTUNG! VORAUFWÄRMUNG • Es ist nicht gestattet, den Filterhalter (5) während des • Um eine Tasse heißen Espresso zuzubereiten, ist es Kaffeemaschinenbetriebs abzunehmen. empfohlen, den Kaffeefilter (6) und den Filterhalter • Entfernen Sie den Filterhalter (5) sofort nach der (5) voraufzuwärmen. Kaffeezubereitung nicht, weil innerhalb des Filters •...
  • Seite 24 die Beleuchtung der Taste (15) nicht mehr blinkt und Aussparungen des Boilers « » zusammenfallen, dauerhaft leuchtet, bedeutet dies, dass die vorzeitige anschließend drehen Sie den Griff des Filterhalters Aufwärmung beendet ist. (4) nach rechts bis zum Anschlag « » (Abb. 1). •...
  • Seite 25 • Anmerkungen: • Stellen Sie eine passende Tasse aufs Gitter (2). - Erwärmen Sie vorher die benutzten Tassen, • Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein. stellen Sie die Tassen auf die Aufheizplatte (14) • Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie während der Wassererwärmung im Boiler.
  • Seite 26 26 DE aus, die Beleuchtung der Taste (16) « » blinkt Menge des fertigen Kaffees wird entsprechend der zweimal und zeigt damit an, dass die maximale letzten Programmierung eingestellt; Kaffeemenge von 60 ml erfolgreich eingestellt - wenn die eingestellte Kaffeemenge 100 ml beträgt, wurde.
  • Seite 27 Anmerkung: deren Fassungsvermögen lässt, den Milchschaum zuzugeben. - um eine Überhitzung des Dampfes zu vermeiden, • Vergewissern Sie sich, dass sich der Griff des ist die Zeit der Dampfzufuhrfunktion auf 150 Dampfreglers (9) « » in der Position «Dampfzufuhr Sekunden begrenzt, danach schaltet sich die ist aus «0»»...
  • Seite 28 28 DE Zucker nach Ihrem Geschmack hinzu, Sie können Milchaufschäumen drücken und die Beleuchtung Milchschaum mit Kakaopulver verzieren. der Tasten (16) « », (17) « » schnell blinkt, • Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie die schaltet sich die Pumpe in diesem Fall nicht ein, da Ein-/Ausschalttaste drücken (15) «...
  • Seite 29 • Schalten Sie die Wasserzufuhr aus, indem Sie den • Drücken Sie die Taste der Dampfzufuhr (20) « ». Griff des Dampfreglers (9) « » im Uhrzeigersinn in • Tauchen Sie das Cappuccinatore-Rohr (10) ohne die Position «0» drehen, um die Heißwasserzufuhr das Endstück (11) in eine Tasse mit dem aufzu- zu stoppen.
  • Seite 30 30 DE Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker an 10. Warten Sie einige Minuten, schalten Sie dann die keine Steckdose angeschlossen ist. Wasserzufuhr durch Drücken der Taste (17) « » Vergewissern Sie sich, dass die Dampfzufuhr ein, nachdem die Pumpe ausgeschaltet ist, drücken geschlossen ist, drehen Sie dazu den Griff (9) «...
  • Seite 31 16. Wiederholen Sie das Reinigungsverfahren des • Wischen Sie das Kaffeemaschinengehäuse (12) mit Boilers (Punkt 10) mit kleinen Pausen, bis es keine einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach Zitronensäurelösung im Behälter (14) gibt. trocknen Sie es ab. Es ist nicht gestattet, Abrasiv- Anmerkung: Um die Betriebszyklen der und Losungsmittel für die Reinigung der Kaffeema- Kaffeemaschine zurückzusetzen, halten Sie...
  • Seite 32 • Benutzen und lagern Sie die Kaffeemaschine bei einer Keine Spannung Temperatur über 0°C. an der Steck- Vergewissern Sie sich, dass dose. die Steckdose funktioniert. • Bewahren Sie die Kaffeemaschine an einem trockenen, Die Kaffeema- kühlen und für Kinder und behinderte Personen unzu- schine schaltet Der Netzstecker Prüfen Sie, ob der Netzste-...
  • Seite 33 ENTSORGUNG Um mögliches Schaden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, werfen Sie das Gerät und die Batterien (falls mitgeliefert) nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
  • Seite 34 РОЖКОВАЯ КОФЕВАРКА BR1117 ВНИМАНИЕ! Кофеварка предназначена для варки кофе «эс- Для дополнительной защиты в цепи питания прессо» и приготовления кофе «капучино». целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током сраба- ОПИСАНИЕ тывания, не превышающим 30 мА, для установки Поддон для капель...
  • Seite 35 Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5...
  • Seite 36 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ченные для подключения вилки шнура питания к электрической розетке, не имеющей контакта ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОФЕВАРКИ заземления. Перед использованием кофеварки внимательно • При искрении в электрической розетке и присут- ознакомьтесь с руководством по эксплуатации, и ствии запаха гари, выньте вилку шнура питания из сохраните...
  • Seite 37 этого достаньте устройство из воды. Обратитесь • Поверхность держателя фильтра, трубки-капу- в сервисный центр для осмотра или ремонта чинатора и насадки капучинатора может иметь устройства. достаточно высокую температуру. Соблюдайте • Не используйте кофеварку в непосредственной осторожность и аккуратность при контакте с горя- близости...
  • Seite 38 ПОДГОТОВКА КОФЕВАРКИ К РАБОТЕ • Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей. После транспортировки или хранения устрой- • Данное устройство не предназначено для исполь- ства при пониженной температуре необходимо зования лицами (включая детей) с пониженными выдержать...
  • Seite 39 • Перед первым использованием кофеварки про- подсветка кнопки включения подачи пара (18) « мойте все съемные детали (1, 2, 5, 6, 14, 19, 20) », загорятся индикаторы кнопок (16, 17) « теплой водой с нейтральным моющим средством, », все три индикатора кнопок (16, 17 и 18) ополосните...
  • Seite 40 40 RU ВНИМАНИЕ! ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ • Запрещается снимать держатель фильтра (5) во • Чтобы приготовить чашку горячего кофе эспрессо, время работы кофеварки. рекомендуется предварительно нагреть фильтр • Не снимайте держатель фильтра (5) сразу же после для кофе (6) и держатель фильтра (5). приготовления...
  • Seite 41 ления одной чашки кофе, при этом будет приготовле- • Включите подачу воды, нажав кнопку (17) « », но приблизительно 30 мл кофе эспрессо. при этом помпа включится и горячая вода будет • Для приготовления двух чашек кофе используйте наливаться в чашку, после выключения помпы, большой...
  • Seite 42 ка приоткройте подачу пара, повернув ручку • Для входа в режим программирования, нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку подачи (9) « » против часовой стрелки, после сброса воды для одной чашки (16) « », при этом инди- давления в бойлере, можно снять держатель катор...
  • Seite 43 ВОЗВРАТ К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ • Для входа в режим программирования, нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку подачи • Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого воды для двух чашек (17) « », при этом индикатор поверните ручку (9) « »...
  • Seite 44 - при выборе объёма стакана для молока или сбора воды. Осторожно поверните против часовой сливок, имейте в виду, что объем молочной стрелки ручку подачи пара (9) « » на четверть пенки увеличивается приблизительно в два оборота для удаления конденсата, оставшегося в раза;...
  • Seite 45 ГОРЯЧАЯ ВОДА И ЕЁ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Сразу после приготовления молочной пенки прочистите наконечник (11) — для этого опустите • Вы можете использовать горячую воду для подо- наконечник (11) в стакан с водой и поверните грева чашек перед приготовлением кофе или для ручку...
  • Seite 46 подогреть, осторожно поверните ручку регулятора Убедитесь, что вилка шнура питания не вставле- на в электрическую розетку. подачи пара (9) « » против часовой стрелки. Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого • Закройте подачу пара, повернув ручку (9) « » по поверните...
  • Seite 47 Примечание: для обнуления циклов работы это необходимо для того, чтобы удалить воду из бойлера и заполнить его раствором лимонной кофеварки, после завершения очистки кофеварки кислоты. Слейте жидкость из чашки. от минеральных отложений, в режиме ожидания 10. Подождите несколько минут, после этого одновременно...
  • Seite 48 варки насухо. Для чистки кофеварки запрещается • Храните кофеварку в сухом прохладном месте, использовать абразивные чистящие средства и недоступном для детей и людей с ограниченными растворители. возможностями. • Запрещается погружать корпус кофеварки (12), НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕ- шнур питания и вилку шнура питания в воду или ТОДЫ...
  • Seite 49 УТИЛИЗАЦИЯ Только после того,под- Подсветка светка кнопки подачи Чтобы предотвратить возможный вред кнопки подачи загорится, пар можно окружающей среде или здоровью пара мигает. использовать для вспени- людей от неконтролируемой утилизации вания молока. отходов, после окончания срока службы Используемая Пар не взбива- ёмкость...
  • Seite 50 50 KZ BR1117 МҮЙІЗДІ КОФЕҚАЙНАТҚЫШ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кофеқайнатқыш «эспрессо» кофесін қайнатуға Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру тізбегінде және «капучино» кофесін әзірлеуге арналған номиналдық іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру құралын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, СИПАТТАМАСЫ ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жүгініңіз.
  • Seite 51 Сур. 1 Сур. 2 Сур. 3 Сур. 4 Сур. 5...
  • Seite 52 52 KZ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ КО- жерге қосылуына сенімді болмасаңыз, электр-ма- манына жүгініңіз. ФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ БОЙ- • Өрттің шығуын болдырмау үшін жерге қосу бай- ЫНША ҰСЫНЫСТАР ланысы жоқ электр розеткасына қосуға арналған, Кофеқайнатқышты пайдалану алдында пайда- қуаттандыру бауы ашасының «өткізгіштерін» пайдалануға...
  • Seite 53 • Кофеқайнақышты ас үй раковинасына жақын, • Кофеқайнатқышты қосар алдында барлық шешіл- жуынатын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да мелі бөлшектерінің дұрыс орнатылғанына көз су толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде жеткізіңіз. пайдаланбаңыз. • Кофеқайнатқыштағы судың деңгейі минималдық • Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, дереу желі белгіден...
  • Seite 54 құлағаннан кейін құрылғыны электр розеткасынан НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен ажыратып, қызмет көрсету орталығына хабарла- пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға сыңыз. рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар! • Кофеқайнатқышты тек зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз. • Кофеқайнатқыш балалардың пайдалануына • Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері арналмаған.
  • Seite 55 • Бұйымның төменгі панелінде көрсетілген қуат рына « » сәйкес келуі керек, содан кейін, сүзгі кернеуінің параметрлері электр желісінің параме- ұстағышының тұтқасын (4) тірелгенге дейін оңға трлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құралды қарай « » бұраңыз (сур. 1). 60 Гц жиілікті электрлік желіде пайдаланған кезде •...
  • Seite 56 56 KZ АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ СӨНДІРУ ФУНКЦИ- шығуы және қазандықты сумен толтыру үшін бу ЯСЫ беру тұтқасын (9) « » сағат тіліне қарсы абайлап, төрттен бір айналымға бұраңыз, шамамен 8-10 Қуаттандыруды қосқаннан кейін, егер 5 минут ішінде секундтан кейін бу беру тұтқасын (9) « »...
  • Seite 57 ЭСПРЕССО КОФЕСІН ӘЗІРЛЕУ • Кофеге арналған сүзгілердің (6) біреуін ұстауышқа (5) салыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кофені әзірлеу кезінде Ескертпелер: кофеқайнатқышты қараусыз қалдырмаңыз, себебі - бір шыныаяқ кофе жасау үшін кішкене сүзгіні дайын кофені тостағанға толтыру процесін қадаға- (6) қолданыңыз және бір шыныаяқ әзірлеу лау...
  • Seite 58 58 KZ Ескертпе: тостағанға әзірленген кофені толтыру ЭСПРЕССО КОФЕСІНІҢ ҮЛЕСТЕРІН процесін қадағалаңыз, егер су жіберуді сөндіру қажет БАҒДАРЛАМАЛАУ болса, батырманы (16) « » немесе батырманы (17) « Бір тостаған кофе порциясын бағдарламалау » қайта басыңыз. • Эспрессо кофесінің порциясын суды пайдаланып, •...
  • Seite 59 индикаторы жанып-өшеді, поспа қосылады және индикаторы жанып-өшеді, помпа қосылады және тостағанға су келеді. су тостағанға құйылады. • Керекті су көлемі тостағанға құйылып болғаннан • Керекті су көлемі тостағанға құйылып болғаннан кейін батырманы (16) « » жіберіңіз, батырманың кейін батырманы (17) « »...
  • Seite 60 60 KZ Ескертпе: сүзгі ұстағышынан (5) будың немесе • Кофеқайнатқышты қосып, алдын ала қыздыруды күтіңіз, батырманың индикаторы (15) « » тұрақты судың аз мөлшері шығуы ықтимал, ол қалыпты жанып тұрады. құбылыс. • Түтік-капучинатор ұштамасын (11) суық сүт неме- • Батырмаларды (16) « »...
  • Seite 61 бар сыйымдылықты ұштамаға (11) қатысты сүт көбігі түтік-капучинатордың (10) сыртын дымқыл пайда болғанға дейін мезгілімен көтеріп және түсіріп жұмсақ матамен сүртіңіз, ұштаманы4 (11) өзін тұрыңыз (сур. 4). ағын судың астында жуыңыз. Ескертпе: сүт көбігі әзірленгеннен кейін, егер сіз су • Тұтқаны (9) « »...
  • Seite 62 62 KZ Ескертпе: ыстық суды төгіп жатқан кезде түймелердің дегі (7) барлық төрт батырманың индикаторлары артқы жарығы (16, 17) жыпылықтайды. (15, 16, 17, 18) бір мезгілде 5 рет жыпылықтайды, бұл кофеқайнатқышты минералды шөгінділерден • Ыстық сумен жабдықтауды тоқтату үшін бу ретте- тазарту...
  • Seite 63 Қуаттандыру бауының ашасы электр розеткасы- ерітіндісімен толтыру үшін қажет. Шыныаяқтан на қосылмағанын тексеріп алыңыз. сұйықтықты төгіп тастаңыз. Буды шығару жабық екеніне көз жеткізіңіз, ол 10. Бірнеше минут күтіңіз, содан кейін (17) « » түй- үшін тұтқаны (9) « » сағат тілі бағытымен тірел- месін...
  • Seite 64 ның ерітіндісі толық біткенше қайталаңыз (10 матамен сүртіңіз, содан кейін кофеқайнатқыш тармақ). корпусын құрғатып сүртіңіз. Кофеқайнатқышты Ескертпе: кофе қайнатқышты минералдық тазарту үшін қажайтын жуғыш заттарды және шөгінділерден тазалауды аяқтағаннан кейін кофе еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады. қайнатқыш жұмысының циклдерін нөлдеу үшін •...
  • Seite 65 • Кофеқайнатқышты 0 °C-тан жоғары температура- Желі розетка- Желі розеткасы жұмыс да пайдаланыңыз және сақтаңыз. сында кернеу істеп тұрғанына көз жоқ. жеткізіңіз. • Кофе қайнатқышты құрғақ салқын жерде балалар Кофеқайнатқыш мен мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпей- Желілік бауы- Қуаттандыру бауының қосылмайды.
  • Seite 66 ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Өндіруші алдын-ала ескертусіз, құралдың дизайнын, конструкциясы мен оның жалпы жұмыс ұстанымда- • Электр қуаттандыруы 220-240 В, ~ 50/60 Гц рына әсер етпейтін техникалық сипаттамаларын • Номиналды тұтыну қуаты: 1500 Вт өз-герту құқығын өзіне қалдырады. • Суға арналған сыйымдылық көлемі: 1,2 л Құралдың...
  • Seite 67 Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria Изготовлено по заказу Русте Гмбх, Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл» 143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7 (495) 297-50-20, e-mail: info@brayer.su Made in China/Произведено в Китае...
  • Seite 68 brayer.ru...