Herunterladen Diese Seite drucken

Abicor Binzel BRS-CC Betriebsanleitung

Brennerreinigungsstation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BRS-CC:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
BRS-CC
DE Brennerreinigungsstation
EN Torch cleaning station
FR Station de nettoyage
ES Estación de limpieza de la antorcha
www.binzel-abicor.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel BRS-CC

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d‘emploi / ES Instructivo de servicio BRS-CC DE Brennerreinigungsstation EN Torch cleaning station FR Station de nettoyage ES Estación de limpieza de la antorcha...
  • Seite 2 Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com...
  • Seite 3 BRS-CC 1 Identifikation 1 Identifikation Die Brennerreinigungsstation BRS-CC wird in der Industrie und im Gewerbe ausschließlich zur Reinigung des Gasdüseninnenraumes von MIG/MAG Schweißbrennern im automatischen Schweißsystem eingesetzt. Die BRS-CC dient als Präventivmaßnahme zur Verlängerung der Brennerstandzeiten und der Wartungsintervalle. Die BRS-CC besteht aus: •...
  • Seite 4 2 Sicherheit BRS-CC 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Seite 5 BRS-CC 3 Produktbeschreibung HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 2.5 Warn- und Hinweisschilder Am Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder: Symbol Bedeutung Betriebsanleitung lesen und beachten! Augenschutz benutzen!
  • Seite 6 3 Produktbeschreibung BRS-CC 3.1 Technische Daten ø 9 Abb. 1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft + 5 °C bis + 50 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen im Betrieb Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der Umgebungsluft + 5 °C bis + 50 °C...
  • Seite 7 BRS-CC 3 Produktbeschreibung Druckluftanschluss G1/4“ ø Lichte Weite min. 6 mm Nenndruck 6 bar Arbeitsdruck 6 - 8 bar Druckluftqualität (ISO 8573-1:2010) min. Klasse 4 Tab. 4 Pneumatik Verteilerblock Pneumatikmotor / Nenndrehzahl mit geölter Luft ca. 650 U/min Nenndrehzahl mit ungeölter Luft ca.
  • Seite 8 3 Produktbeschreibung BRS-CC 3.3 Typenschild Die Brennerreinigungsstation BRS-CC ist mit einem Typenschild am Gehäuse gekennzeichnet. Abb. 2 Typenschild Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätetyp, Identnummer, Gerätenummer, Baujahr 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole • In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:...
  • Seite 9 BRS-CC 4 Lieferumfang 4 Lieferumfang • Brennerreinigungsstation BRS-CC komplett montiert • Anschluss-Set mit Rückschlagventil • Antispritzerschutzmittel (1 Liter Flasche) • Leerflasche • 1 Abstandshülse bis Gasdüsen NW 15,5 • 1 Abstandshülse für Gasdüsen NW 16 bis19 • 1 Abstandshülse bis Gasdüsen NW 21 •...
  • Seite 10 5 Funktionsbeschreibung BRS-CC 5 Funktionsbeschreibung Der Ablauf des Reinigungsvorgangs erfolgt vollautomatisch, sobald ein Startsignal von der Roboter- steuerung empfangen wird. Für den Reinigungsvorgang wird der Brenner mit dem zylindrischen Teil der Gasdüse in der Spannvorrichtung geklemmt. Der auf die Gasdüsen- und Brennergeometrie abgestimmte Fräser fährt mit Hilfe von Druckluft in den Gasdüseninnenraum und löst dort anhaftende Schweißspritzer.
  • Seite 11 BRS-CC 5 Funktionsbeschreibung 5.2 Baugruppe Einsprüheinheit VI Schmutzteller Rücklauf Sammelbehälter (1 Liter Flasche) Drosselventil zum Einstellen des Außenhülle und Injektor für Gasdüse NW13 - NW19 1 Liter Vorratsflasche mit Antispritzerschutzmittels 5/2 Wegeventil für Einsprüheinheit (ein-aus) Antispritzerschutzmittel Vakuumgeber VG Rückschlagventil Abb. 4 Baugruppe Einsprüheinheit VI...
  • Seite 12 5 Funktionsbeschreibung BRS-CC 5.4 Baugruppen Optionen/Zubehör Prisma Verdrehsichere Befestigung mit einer Zylinderschraube M5x16 in der Spannvorrichtung. Fräser Fräserabmaße werden durch Gasdüsen- und Brennergeometrie bis max. 50mm Eintauchtiefe bestimmt. Lieferbar für alle Standard WH- und Robobrennerausführungen von NW 13-19. Magnetventil Ident-Nr. 832.0005 (24 V DC) Zum Ausblasen des Gasdüseninnenraums während dem Reinigen.
  • Seite 13 BRS-CC 6 Inbetriebnahme 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus • Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab. HINWEIS • Beachten Sie folgende Angaben: ...
  • Seite 14 6 Inbetriebnahme BRS-CC 6.1 Ablaufdiagramm Reinigen & Position P1 Position P3 Einsprühen anfahren anfahren Ursache feststellen Position P4 Input u. beseitigen anfahren Ready = 1 nein Ausgang Position P2 Y4 = 1 anfahren Ausgang Wartezeit Y2 = I ca. 1 Sek.
  • Seite 15 6 Führungsschlitten in unterster Stellung halten und gleichzeitig den Motor mit aufgesteckter Abstandshülse zur Anlage an die Gasdüse (9) bringen. 7 Da die BRS-CC im drucklosen Zustand eingerichtet wird, muss zum Abnehmen der Abstandhülse zuerst die Gasdüse wieder aus der Spann-Position (2) herausgefahren werden.
  • Seite 16 Spannposition einrichten  Abb. 6 Inbetriebnahme auf Seite DE-13 1 Brenner mit Gasdüse (1) senkrecht zur Werkzeugachse (Fräserachse) über die BRS-CC (3) führen (P1). 2 Spannposition (P2) anfahren. Achten Sie darauf, dass der zylindrische Teil der Gasdüse (1) gleichmäßig am Prisma (2) anliegt.
  • Seite 17 BRS-CC 6 Inbetriebnahme 6.8 Druckluftmotor einrichten Spannvorrichtung Schrauben Druckluftmotor Abstandshülse Gasdüse Führungsschlitten Fräser Abb. 11 Druckluftmotor einrichten  Abb. 6 Inbetriebnahme auf Seite DE-13 1 Motorklemmung im Führungsschlitten (4) mit den Schrauben (3) lösen. 2 Druckluftmotor (5) in seiner Halterung zurückziehen.
  • Seite 18 6 Inbetriebnahme BRS-CC 6.9 Elektroanschluss herstellen Zur Ventilansteuerung sind vier Roboterausgänge 24 V DC sowie ein Robotereingang 24 V DC erforderlich. HINWEIS • Das Prisma muss mit dem Gasdüsendurchmesser übereinstimmen. • Die Abstandshülse muss mit der Gasdüsennennweite übereinstimmen. • Der Fräser muss exakt auf den Brennertyp abgestimmt sein.
  • Seite 19 6 mm Lichte Weite erforderlich, der mittels Anschlussverschraubung (nicht im Lieferumfang erhalten) an der Anschlussplatte am Geräteständer befestigt wird. Vorteilhaft ist ein Absperrventil in der Zuleitung. Damit kann die BRS-CC für eventuelle Installations- und Wartungsarbeiten schnell und einfach drucklos geschaltet werden.
  • Seite 20 8 Außerbetriebnahme BRS-CC 8 Außerbetriebnahme HINWEIS • Da die Brennerreinigungsstation BRS-CC in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. • Beachten Sie bei der Außerbetriebnahme die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten. 1 Robotersteuerung ausschalten. 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und...
  • Seite 21 BRS-CC 10 Störungen und deren Behebung 9.2 Messer wechseln Die Messerstandzeit beträgt ca. 20.000 Schnitte. Diese Angabe ist ein Richtwert und wurde im Versuchsaufbau mit Stahldraht 1,0 mm (Typ SG2) ermittelt. Bei anderen Drahtelektroden sind Abweichungen möglich. 1 Halteplatte mit Schmiernippel vorsichtig abschrauben.
  • Seite 22 10 Störungen und deren Behebung BRS-CC 10.2 Einsprüheinheit VI Störung Ursache Behebung • Füllstand prüfen • Antispritzerschutzmittel nachfüllen • Druckluftzuführung / Schlauchverbindung • Alle Zuleitungen zur Einsprüheinheit, Ventil Y4 unterbrochen und Verschraubungen überprüfen Keine Sprühfunktion • Wegeventil Y4 schaltet nicht •...
  • Seite 23 BRS-CC 11 Demontage 11 Demontage GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus • Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab. HINWEIS • Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
  • Seite 24 Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 24...
  • Seite 25 BRS-CC 12 Entsorgung DE - 25...
  • Seite 26 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Seite 27 1 Identification 1 Identification The torch cleaning station BRS-CC is used in industry and in the trade for automatic cleaning of the gas nozzle interior of MIG/MAG welding torches. The BRS-CC serves as a preventive measure to extend the service lives of the torches and the maintenance intervals. The BRS-CC consists of: •...
  • Seite 28 2 Safety BRS-CC 2 Safety The attached safety instructions must be observed. 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions.
  • Seite 29 BRS-CC 3 Product Description 2.5 Warning and notice signs The following warning and notice signs can be found on the product: Symbol Meaning Read and observe operating instructions! Wear eye protection! Warning against automatic start-up! Risk of hand injuries! These markings must always be legible. They may not be covered, obscured, painted over or removed.
  • Seite 30 3 Product Description BRS-CC 3.1 Technical Data ø 9 Fig. 1 Technical Data Ambient temperature + 5 °C to + 50 °C Relative humidity up to 90 % at 20 °C Tab. 1 Ambient conditions during operation Storage in a closed environment, ambient temperature + 5 °C to + 50 °C...
  • Seite 31 BRS-CC 3 Product Description Compressed-air connection G1/4" Inner width min. 6 mm Nominal pressure 6 bar Working pressure 6-8 bar Quality of compressed air (ISO 8573-1:2010) min. class 4 Tab. 4 Pneumatic distributor block Pneumatic motor / nominal speed with oiled air approx.
  • Seite 32 3 Product Description BRS-CC 3.3 Nameplate The BRS-CC torch cleaning station is labeled with a nameplate on the housing. Fig. 2 Nameplate When making any inquiries, please remember the following information: • Device type, device number, ID number, year of construction.
  • Seite 33 BRS-CC 4 Scope of delivery 4 Scope of delivery • Completely mounted torch cleaning station BRS-CC • Connection kit with non-return valve • Anti-spatter fluid (1 litre bottle) • Empty bottle • 1 distance sleeve for gas nozzles with nominal diameter up •...
  • Seite 34 5 Functional Description BRS-CC 5 Functional Description The cleaning process takes place automatically when a start signal is received from the robot control system. For cleaning, the torch is clamped in the clamping device on the cylindrical part of the gas nozzle. The reamer, which is tailored to the gas nozzle and torch geometry, moves into the gas nozzle interior through the use of compressed air and removes any adhering weld spatter.
  • Seite 35 BRS-CC 5 Functional Description 5.2 Injector unit VI sub-assembly Drip cup Return to storage tank (1 liter bottle) Flow control valve for adjusting Envelope and injector for gas nozzles with nominal 1 liter storage bottle with anti-spatter fluid the anti-spatter fluid...
  • Seite 36 5 Functional Description BRS-CC 5.4 Optional assemblies / accessories Prism Anti-twist fastening with cylinder head screw M5x16 in the clamping device. Reamer The reamer dimensions are determined based on the gas nozzle and torch geometry for an immersion depth up to 50 mm. It can be delivered for all standard WH and robot torch versions with nominal diameters from 13 mm to 19 mm.
  • Seite 37 BRS-CC 6 Putting into operation 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power supply and close the compressed-air supply.
  • Seite 38 6 Putting into operation BRS-CC 6.1 Flow chart Position P1 Position P3 Cleaning & Injection Approach Approach Position P4 Determine cause Input Approach and eliminate it Ready = 1 Output Position P2 Y4 = 1 Approach Waiting time Output approx. 1 sec.
  • Seite 39 6 Keep the guide block in the lowest position and move the motor with plugged-in distance sleeve up against the gas nozzle (9). 7 As the BRS-CC is set up in depressurised state, to remove the distance sleeve, the gas nozzle must first be moved out of the clamping position (2) again.
  • Seite 40 2 Secure the reamer (2) (min. 20 Nm). 6.7 Setting up the clamping position Gas nozzle Prism BRS-CC torch cleaning station Fig. 10 Setting up the clamping position  Fig. 6 on page EN-13 1 Move the torch with the gas nozzle (1) vertically to the tool axis (reamer axis) over the BRS-CC (3) (P1).
  • Seite 41 BRS-CC 6 Putting into operation 6.8 Setting up the compressed-air motor Clamping device Screws Compressed-air motor Distance sleeve Gas nozzle Guide block Reamer Fig. 11 Setting up the compressed-air motor  Fig. 6 on page EN-13 1 Loosen the compressed-air motor from the guide block (4) by removing the screws (3).
  • Seite 42 6 Putting into operation BRS-CC 6.9 Establishing the electrical connection Four 24 V DC robot outputs and one 24 V DC robot input are required to control the valves. NOTE • The prism must match the diameter of the gas nozzle.
  • Seite 43 (not included). A shut-off valve in the supply line is recommended. This allows the BRS-CC to be quickly and simply depressurised in order to carry out any installation and maintenance work.
  • Seite 44 8 Putting out of operation NOTE • As the torch cleaning station BRS-CC is integrated into a welding system, putting out of operation depends on the robot control system. • When putting the system out of operation, ensure that the procedures for switching off each of the welding system components are observed.
  • Seite 45 BRS-CC 10 Troubleshooting 9.2 Changing the cutter The service life of the cutter is approx. 20,000 cuts. This is an approximate value and was determined during experimental setup by means of a 1.0 mm steel wire (type SG 2). Deviation are possible in case of other wire electrodes.
  • Seite 46 10 Troubleshooting BRS-CC 10.2 Injection unit VI Fault Cause Troubleshooting • Check the fill level • Top up the anti-spatter fluid • Compressed-air supply/hose connections • Check all supply lines leading to the injection interrupted unit, Y4 valve and screwings No injection •...
  • Seite 47 BRS-CC 11 Disassembly 11 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power supply and close the compressed-air supply.
  • Seite 48 BRS-CC 12 Disposal For the BRS-CC torch cleaning station to be properly disposed of, it first must be disassembled. When disposing of the system, local regulations, laws, provisions, standards and guidelines must be observed.  11 Disassembly on page EN-23.
  • Seite 49 BRS-CC 12 Disposal EN - 25...
  • Seite 50 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3...
  • Seite 51 La station de nettoyage BRS-CC est utilisée dans l'industrie et l'artisanat pour nettoyer automatiquement l'intérieur de la buse gaz des torches de soudage MIG/MAG. La station de nettoyage BRS-CC sert de mesure préventive pour prolonger la durée de vie des torches et les intervalles d'entretien. La station de néttoyage BRS-CC se compose de:...
  • Seite 52 2 Sécurité BRS-CC 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce guide. 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et de la manière décrites dans le mode d'emploi.
  • Seite 53 BRS-CC 3 Description du produit 2.5 Plaques indicatrices d'avertissement Les plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit : Symbole Signification Lire et respecter le guide d'installation ! Porter des lunettes de protection ! Risque de démarrage automatique ! Risque de blessure aux mains ! Les marquages doivent toujours être lisibles.
  • Seite 54 3 Description du produit BRS-CC 3.1 Caractéristiques techniques ø 9 Fig. 1 Caractéristiques techniques Température de l'air ambiant +5 °C à +50 °C Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 1 Conditions environnementales pendant l'exploitation Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant +5 °C à...
  • Seite 55 BRS-CC 3 Description du produit Raccord d'air comprimé G1/4" ø Diamètre intérieur 6 mm min. Pression nominale 6 bars Pression de service 6 - 8 bars Qualité de l'air comprimé (ISO 8573-1:2010) Classe 4 min. Tab. 4 Bloc de distribution pneumatique Moteur pneumatique / vitesse nominale avec air huilé...
  • Seite 56 3 Description du produit BRS-CC 3.3 Plaque signalétique La station de nettoyage BRS-CC comporte une plaque signalétique au niveau du boîtier. Fig. 2 Plaque signalétique Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d'appareil, numéro d'appareil, numéro de référence, année de construction 3.4 Signes et symboles utilisés...
  • Seite 57 BRS-CC 4 Matériel fourni 4 Matériel fourni • Station de nettoyage BRS-CC complètement assemblée • Set de raccordement avec clapet anti-retour • Liquide anti-adhérent (bouteille d'un litre) • Bouteille vide • 1 entretoise pour buses gaz d'un diamètre nominal jusqu'à...
  • Seite 58 5 Description du fonctionnement BRS-CC 5 Description du fonctionnement Le processus de nettoyage a lieu automatiquement dès qu'un signal de démarrage est reçu depuis la commande de robot. Pour le nettoyage, la partie cylindrique de la buse gaz de la torche est serrée dans l'étau.
  • Seite 59 BRS-CC 5 Description du fonctionnement 5.2 Composants de l'unité de pulvérisation VI Collecteur d'impuretés Retour réservoir collecteur (bouteille d'un Soupape d'étranglement pour régler la Revêtement et injecteur pour buse gaz litre) quantité du liquide anti-adhérent diamètre nominal 13 - 19 Liquide anti-adhérent (bouteille d'un litre)
  • Seite 60 5 Description du fonctionnement BRS-CC 5.4 Options/accessoires Mors Fixation à l'aide d'une vis cylindrique M5x16 dans l'étau. Fraise Les dimensions de la fraise sont déterminées par la géométrie de la buse gaz et de la torche jusqu'à la profondeur d'insertion max. de 50 mm. Disponible pour toutes les versions standards des torches WH et ROBOT d'un diamètre nominal de 13 à...
  • Seite 61 BRS-CC 6 Mise en service 6 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, veillez à ce que: • la source de courant et l'alimentation en air comprimé soient coupées.
  • Seite 62 6 Mise en service BRS-CC 6.1 Schéma fonctionnel Nettoyer & Déplacer en Déplacer en pulvériser position P1 position P3 Déplacer en position P4 Entrée Déterminer et Prêt = 1 éliminer la cause Sortie Déplacer en Y4 = 1 position P2...
  • Seite 63 6 Tenez le curseur de guidage en position inférieure et alignez le moteur avec l'entretoise montée avec la buse gaz (9). 7 Comme la BRS-CC est mise hors pression, vous devez retirer la buse gaz de la position de serrage (2) pour pouvoir enlever l'entretoise.
  • Seite 64 1 Montez la fraise (2) avec le support de fraise. 2 Serrez la fraise (2) (min. 20 Nm). 6.7 Réglage de la position de serrage Buse gaz Mors station de nettoyage BRS-CC Fig. 10 Réglage de la position de serrage FR - 16...
  • Seite 65 1 Déplacez la torche avec la buse gaz (1) perpendiculairement à l'axe outil (axe fraise) au-dessus de la station de nettoyage BRS-CC (3) (P1). 2 Placez la torche en position de serrage (P2). Veillez à ce que la partie cylindrique de la buse gaz (1) soit alignée avec le mors (2).
  • Seite 66 6 Mise en service BRS-CC 6.9 Branchement électrique Quatre sorties du robot 24 V c.c. et une entrée du robot 24 V c.c. sont nécessaires pour la commande de la vanne. AVIS • Le diamètre du mors doit correspondre au diamètre de la buse gaz .
  • Seite 67 7 Fonctionnement AVIS • Lorsque la station de nettoyage BRS-CC est intégrée dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot..
  • Seite 68 8 Mise hors service AVIS • Lorsque la station de nettoyage BRS-CC est intégrée dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot..
  • Seite 69 BRS-CC 10 Dépannage 9.2 Remplacement du couteau La durée de vie du couteau dépend du métal d'apport utilisé. 1 Dévissez la plaque butée avec un graisseur. 2 Dévissez et remplacez le couteau. 3 Vissez la plaque butée. 4 Vérifiez si le mors fixe est usé et retournez-le ou remplacez-le si nécessaire.
  • Seite 70 10 Dépannage BRS-CC 10.2 Unité de pulvérisation VI Défaut Cause Solution • Contrôlez le niveau de remplissage • Remplissez de liquide anti-adhérent • Alimentation en air comprimé / • Contrôlez toutes les conduites d'alimentation raccordement du tuyau interrompu menant au vérin et tous les raccords à vis Pas de pulvérisation...
  • Seite 71 BRS-CC 11 Démontage 11 Démontage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, veillez à ce que : • l'alimentation électrique soit coupée •...
  • Seite 72 12 Élimination BRS-CC 12 Élimination Pour éliminer correctement la station de nettoyage BRS-CC, vous devez d'abord la démonter. Lors de l'élimination, les spécifications, lois, prescriptions, normes et directives locales doivent être respectées.  Chapitre 11 Démontage à la page FR-23 12.1 Matériaux...
  • Seite 73 BRS-CC 12 Élimination FR - 25...
  • Seite 74 Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este instructivo de servicio son propiedad del correspondiente propietario/fabricante. Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Seite 75 1 Identificación 1 Identificación La estación de limpieza de la antorcha BRS-CC se utiliza en la industria y en las actividades profesionales para limpiar automáticamente el interior de la tobera de gas de antorchas de soldadura MIG/MAG. La estación BRS-CC sirve como medida de prevención para prolongar la duración de la antorcha y los intervalos de mantenimiento.
  • Seite 76 2 Seguridad BRS-CC 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto. 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observe también las condiciones para el funcionamiento y el mantenimiento preventivo y correctivo.
  • Seite 77 BRS-CC 3 Descripción del producto AVISO Significa el peligro de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento. 2.5 Señales indicadoras y de advertencia En el producto se utilizan las siguientes señales indicadoras y de advertencia: Símbolo...
  • Seite 78 3 Descripción del producto BRS-CC 3.1 Datos técnicos ø 9 Fig. 1 Datos técnicos Temperatura ambiental De +5 °C a +50 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Condiciones ambientales durante el funcionamiento Almacenamiento en espacio cerrado; temperatura ambiental De +5 °C a +50 °C...
  • Seite 79 BRS-CC 3 Descripción del producto Conexión de aire comprimido G1/4" ø Diámetro interior mín. 6 mm Presión nominal 6 bar Presión de trabajo 6 - 8 bar Calidad del aire comprimido (ISO 8573-1:2010) Mín. clase 4 Tab. 4 Conexión neumática del múltiple Motor neumático/número de revoluciones nominal con aire lubricado...
  • Seite 80 3 Descripción del producto BRS-CC 3.3 Placa de identificación La estación de limpieza de la antorcha BRS-CC está provista de una placa de identificación en la carcasa. identificación Fig. 2 Placa de Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: •...
  • Seite 81 BRS-CC 4 Relación de material suministrado 4 Relación de material suministrado • estación de limpieza de la antorcha BRS-CC completamente • Kit de conexión con válvula antirretorno montada • Líquido antiproyecciones (botella de 1 litro) • Botella vacía • 1 casquillo distanciador para toberas de gas hasta un diámetro •...
  • Seite 82 5 Descripción del funcionamiento BRS-CC 5 Descripción del funcionamiento El proceso de limpieza se lleva a cabo automáticamente cuando se recibe una señal de arranque del controlador del robot. Para el proceso de limpieza, la antorcha se sujeta por la parte cilíndrica de la tobera de gas en el dispositivo de sujeción.
  • Seite 83 BRS-CC 5 Descripción del funcionamiento 5.2 Componentes de la unidad de inyección VI Plato colector de suciedad Retorno al depósito colector (botella de 1 litro) Válvula de estrangulación para Envoltura exterior e inyector para tobera de gas Botella de reserva de líquido antiproyecciones ajustar el líquido antiproyecciones...
  • Seite 84 5 Descripción del funcionamiento BRS-CC 5.4 Grupos constructivos opcionales/accesorios Bloque en V Fijación a prueba de torsión mediante tornillo cilíndrico M5x16 en el dispositivo de sujeción. Fresa Las medidas de la fresa vienen determinadas por la geometría de la tobera de gas y de la antorcha hasta una profundidad de inserción máxima de 50 mm.
  • Seite 85 BRS-CC 6 Puesta en servicio 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Peligro de lesiones par arranque inesperado Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento preventivo y correctivo, montaje, desmontaje y reparación, lleve a cabo las acciones siguientes: • Interrumpa la alimentación de tensión •...
  • Seite 86 6 Puesta en servicio BRS-CC 6.1 Diagrama del proceso Alcanzar posición Limpiar y Alcanzar posición rociar Alcanzar posición Entrada Determinar causa Listo = 1 y eliminar Sí Salida Y4 = 1 Alcanzar posición Tiempo de espera Salida aprox. 1 s Y2 = I Opción...
  • Seite 87  Fig. 6 Puesta en servicio en la página ES-13 1 Sitúe la antorcha con la tobera de gas sobre la BRS-CC en vertical al eje de la herramienta (1). 2 Sitúe la antorcha en la posición de sujeción (2). La parte cilíndrica de la tobera de gas debe tener contacto uniforme con el bloque en V de fijación.
  • Seite 88 1 Monte la fresa (2) con el asiento de fresa. 2 Apriete la fresa (2) (mín. 20 Nm). 6.7 Regulación de la posición de sujeción Tobera de gas Bloque en V estación de limpieza de la antorcha BRS-CC Fig. 10 Regulación de la posición de sujeción ES - 16...
  • Seite 89 1 Sitúe la antorcha con la tobera de gas (1) en vertical al eje de la herramienta (eje de la fresa) sobre la estación BRS-CC (3) (P1). 2 Alcance la posición de sujeción (P2). Asegúrese de que la parte cilíndrica de la tobera de gas (1) quede en contacto uniforme con el bloque en V (2).
  • Seite 90 6 Puesta en servicio BRS-CC 6.9 Establecimiento de la conexión eléctrica Para la actuación de las válvulas se necesitan cuatro salidas de robot de 24 V CC así como una entrada de robot de 24 V CC. AVISO • El prisma debe coincidir con el diámetro de la tobera de gas.
  • Seite 91 7 Manejo AVISO • Dado que la estación de limpieza de la antorcha BRS-CC está integrada en un sistema de soldadura, durante su utilización deberá observar los manuales de instrucciones de los componentes de soldadura como, por ejemplo, la antorcha de soldadura y el control de robot.
  • Seite 92 8 Puesta fuera de servicio AVISO • Dado que la estación de limpieza de la antorcha BRS-CC está integrada en un sistema de saldadura, la desconnexión es determinada por el control de robot. • Para la puesta fuera de servicio, siga los procedimientos de apagado de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
  • Seite 93 BRS-CC 10 Identificación y eliminación de averías 9.2 Sustitución del cortador Die Messerstandzeit ibeträgt ca. 20.000 Schnitte. Diese Angabe ist ein Richtwert und wurde im Versuchsaufbau mit Stahldraht 1,0 mm (Typ SG2) ermittelt. Bei anderen Drahtelektroden sind Abweichungen möglich. Diese Information wurde vom Konstrukteur bestätigt ! 1 Desatornille la placa de apoyo con el racor engrasador.
  • Seite 94 10 Identificación y eliminación de averías BRS-CC 10.2 Unidad de inyección VI Fallo Causa Eliminación • Comprobar el nivel de llenado • Rellenar líquido antiproyecciones • Revisar todas las líneas de alimentación hacia el • Alimentación de aire comprimido/conexión unidad de innyección, la válvula Y4 y los de manguera interrumpida Sin función de rociado...
  • Seite 95 BRS-CC 11 Desmontaje 11 Desmontaje ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento preventivo y correctivo, montaje, desmontaje y reparación, lleve a cabo las acciones siguientes: • Interrumpa la alimentación de tensión • Interrumpa la alimentación de aire comprimido.
  • Seite 96 12 Eliminación BRS-CC 12 Eliminación Para eliminar debidamente la estación de limpieza de la antorcha BRS-CC, es necesario desmontarla. Deben observarse las disposiciones, leyes, prescripciones, normas y directivas locales.  11 Desmontaje en la página ES-23 12.1 Materiales Este producto se compone en su mayor parte de materiales metálicos que pueden fundirse nuevamente en acerías, lo cual permite su reutilización casi ilimitada.
  • Seite 97 BRS-CC Notas /Notizen/Notes/Notes Notas/Notizen/Notes/Notes ES - 25...
  • Seite 98 Notas/Notizen/Notes/Notes BRS-CC Notas/Notizen/Notes/Notes ES - 26...
  • Seite 99 BRS-CC Notas/Notizen/Notes/Notes Notas/Notizen/Notes/Notes ES - 27...
  • Seite 100 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...