Herunterladen Diese Seite drucken
Makita GA7012C Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA7012C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA7012C
GA9012C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
19
32
46
59
72
85
98
110
124

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA7012C

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA7012C GA9012C...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 ø45 ø78 ø78 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20...
  • Seite 5 15° Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33 Fig.34...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA7012C GA9012C Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Seite 8 (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA7012C GA9012C NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 9 WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 10 14. Do not run the power tool while carrying it at The grinding surface of centre depressed your side. Accidental contact with the spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
  • Seite 11 Use extra caution when making a “pocket cut” 10. Observe the instructions of the manufacturer into existing walls or other blind areas. The for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Seite 12 For tool with the lock-off switch FUNCTIONAL Country specific (including Australia and New DESCRIPTION Zealand) To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. CAUTION: Always be sure that the tool is To start the tool, push in the lock lever (in the A direc- switched off and unplugged before adjusting or tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).
  • Seite 13 For tool with clamp lever type wheel Overload protector guard When the load on the tool exceeds admissible levels, Loosen the nut, and then pull the lever in the direction power to the motor is reduced to protect the motor from of the arrow.
  • Seite 14 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the ► Fig.20: 1. Wire cup brush spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange Installing wire wheel brush 4.
  • Seite 15 Installing dust collecting wheel OPERATION guard for grinding WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- With optional accessories, you can use this tool for quate pressure. Forcing and excessive pressure planing concrete surface.
  • Seite 16 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Usage example: operation with abrasive cut-off be performed by Makita Authorized or Factory Service wheel Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.27...
  • Seite 17 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 18 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA7012C GA9012C Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max.
  • Seite 20 (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 21 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Seite 22 10. Assurez-vous que les passants demeurent à Maintenez une poigne ferme des deux mains une distance sûre de la zone de travail. Toute sur l’outil électrique et placez corps et bras de personne pénétrant dans la zone de travail façon à pouvoir résister à la force exercée par doit porter un équipement de protection indivi- les chocs en retour.
  • Seite 23 N’utilisez pas de meules usées provenant Avant d’utiliser un disque diamanté à seg- d’outils électriques plus grands. Une meule ments, assurez-vous que l’espace périphé- conçue pour un outil électrique plus grand ne rique entre les segments est au maximum de 10 mm, et que l’angle de pente est négatif.
  • Seite 24 N’utilisez pas de bagues de réduction ou DESCRIPTION DU d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orifice FONCTIONNEMENT central est grand. 12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil. ATTENTION : Assurez-vous toujours que 13. Pour les outils destinés à être équipés d’une l’outil est hors tension et débranché...
  • Seite 25 Pour les outils avec interrupteur de Limiteur de surcharge sécurité Lorsque l’outil est soumis à une charge dépassant les niveaux Propre au pays (y compris Australie et admissibles, la puissance alimentant le moteur est réduite Nouvelle-Zélande) pour éviter la surchauffe du moteur. Lorsque la charge revient à...
  • Seite 26 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou contre-écrou avec sa partie saillante tournée vers le haut. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou ► Fig.10: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 27 Pose d’une meule à tronçonner Installation de l’emporte-pièce abrasive/meule diamantée Accessoire en option Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. Accessoire en option Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez l’em- AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation porte-pièce sur l’axe et serrez-le avec la clé fournie. d’une meule à...
  • Seite 28 Pose ou dépose de l’accessoire Meulage et ponçage pare-poussière ► Fig.25 Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le Accessoire en option disque sur la pièce à travailler. ATTENTION : Veillez à ce que l’outil soit toujours En général, maintenez le bord de la meule ou du disque hors tension et débranché...
  • Seite 29 à coupelle. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse métallique à...
  • Seite 30 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 31 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 32 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA7012C GA9012C Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 150 mm 175 mm Max.
  • Seite 33 Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 34 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 35 10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Händen fest, und positionieren Sie Ihren betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Körper und Ihre Arme so, dass Sie die tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines Rückschlagkräfte auffangen können.
  • Seite 36 Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe von größeren Elektrowerkzeugen. Eine verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Diamantscheibe einen Randspalt zwischen Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor- den Segmenten von maximal 10 mm hat, und gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
  • Seite 37 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers FUNKTIONSBE- für korrekte Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie SCHREIBUNG Schleifscheiben mit Sorgfalt. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anpassung von Schleifscheiben mit großem jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Lochdurchmesser.
  • Seite 38 Für Maschine mit Ausschaltsperre Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs Länderspezifisch VORSICHT: Der Schalter kann zur Wenn Sie den Netzstecker bei eingeschaltetem Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in Schalter einstecken, startet das Werkzeug nicht. der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Dabei blinkt die Anzeigelampe in Rot und zeigt an, Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN- dass die Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug...
  • Seite 39 Montieren oder Demontieren Montieren oder Demontieren einer der Schutzhaube (für gekröpften Trennschleifscheibe gekröpfte Trennschleifscheibe, oder Fächerscheibe Fächerscheibe, Flexscheibe, Sonderzubehör Rotordrahtbürste / WARNUNG: Trennschleifscheibe, Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- Diamantscheibe) zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
  • Seite 40 Gewinde nicht von der Spindel ► Abb.20: 1. Topfdrahtbürste gehalten werden kann. Montieren einer Rotordrahtbürste Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Sonderzubehör Ezynut nach außen weist. ► Abb.14: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte...
  • Seite 41 Installieren des Lochschneiders Montage und Demontage des Staubschutzaufsatzes Sonderzubehör Legen Sie das Werkzeug auf den Kopf, um leichten Sonderzubehör Zugang zur Spindel zu ermöglichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der vor der Montage oder Demontage des Spindel.
  • Seite 42 Betrieb mit Topfdrahtbürste HINWEIS: Eine Doppelzweckscheibe kann sowohl für Schleif- als auch für Trennarbeiten verwendet werden. Sonderzubehör Nehmen Sie für Schleifarbeiten auf „Schleif- und VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Schmirgelbetrieb“, und für Trennarbeiten auf „Betrieb Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau- mit Trennschleifscheibe/Diamantscheibe“...
  • Seite 43 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigung der Ventilationsöffnungen...
  • Seite 44 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 45 HINWEIS: *6 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 46 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA7012C GA9012C Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 4,0 mm...
  • Seite 47 (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 48 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 49 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Mantenere una salda presa sull’utensile elet- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro trico con entrambe le mani, e posizionare il deve indossare un’attrezzatura di protezione corpo e le braccia in modo da poter resistere personale.
  • Seite 50 Non utilizzare dischi usurati provenienti da Prima di utilizzare un disco diamantato a settori, utensili elettrici più grandi. Un disco progettato accertarsi che il disco diamantato abbia una distanza periferica tra i settori non superiore a per un utensile elettrico più grande non è idoneo 10 mm, solo con angolo di spoglia negativo.
  • Seite 51 10. Osservare le istruzioni del produttore per DESCRIZIONE DELLE il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. FUNZIONI Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per adattare mole abrasive con foro largo. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 12.
  • Seite 52 Per utensili dotati di interruttore Funzione di prevenzione del riavvio bloccabile sullo stato di accensione accidentale Specifica in base alla nazione Quando si collega all’alimentazione elettrica l’utensile mentre l’interruttore è attivato, l’utensile non si avvia. ATTENZIONE: L’interruttore può essere bloc- In questa circostanza, l’indicatore luminoso lampeggia cato sulla posizione “ON”...
  • Seite 53 Installazione o rimozione della Installazione o rimozione di un disco a protezione disco (per dischi a centro centro depresso o di un disco lamellare depresso, dischi lamellari, dischi Accessorio opzionale flessibili, spazzole metalliche a AVVERTIMENTO: disco / mole troncatrici abrasive, Quando si intende utiliz- zare un disco a centro depresso o un disco lamel- dischi diamantati)
  • Seite 54 Installazione di una spazzola tenerne l’intera filettatura. metallica a disco Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Accessorio opzionale rivolto verso l’esterno. ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola ►...
  • Seite 55 Installazione della protezione disco per FUNZIONAMENTO raccolta polveri per la smerigliatura AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare que- esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi sto utensile per la piallatura di superfici in calcestruzzo. l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Seite 56 Utilizzo con spazzola metallica a tazza da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Accessorio opzionale Pulizia delle aperture di ventilazione...
  • Seite 57 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 58 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
  • Seite 59 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA7012C GA9012C Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 4,0 mm 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter...
  • Seite 60 Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 61 WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Seite 62 10. Houd omstanders op veilige afstand van het Houd het elektrisch gereedschap stevig werkgebied. Iedereen die zich binnen het werk- met beide handen vast en houd uw armen gebied begeeft, moet persoonlijke-bescher- en lichaam zodanig dat u in staat bent een mingsmiddelen gebruiken.
  • Seite 63 Gebruik geen deels afgesleten schijven van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor grotere elektrische gereedschappen. Schijven schuurwerkzaamheden: die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- Gebruik een schuurpapierschijf van de juiste schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- afmeting. Volg de aanbevelingen van de fabri- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en kant bij uw keuze van het schuurpapier.
  • Seite 64 13. Voor gereedschap waarop schijven met een BESCHRIJVING VAN DE geschroefd asgat dienen aangebracht te wor- den, moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad FUNCTIES in de schijf lang genoeg is zodat de as hele- maal erin gaat. 14. Zorg ervoor dat het werkstuk goed onder- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap steund is.
  • Seite 65 Voor gereedschap met een Beveiliging tegen onopzettelijk inschakelvergrendeling herstarten Afhankelijk van het land Wanneer de stekker van het gereedschap in het stop- contact wordt gestoken terwijl de schakelaar in de LET OP: De schakelaar kan worden ver- aan-stand staat, start het gereedschap niet. grendeld in de aan-stand ten behoeve van het Op dat moment knippert het indicatielampje rood waar- gebruikersgemak bij langdurig gebruik.
  • Seite 66 De beschermkap aanbrengen Een schijf met een verzonken en verwijderen (voor schijf middengat of een lamellenschijf met een verzonken middengat, aanbrengen en verwijderen lamellenschijf, flexischijf, Optioneel accessoire schijfvormige draadborstel, WAARSCHUWING: doorslijpschijf, diamantschijf) Bij gebruik van een schijf met een verzonken middengat of een lamel- lenschijf, moet de beschermkap zodanig op het WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf...
  • Seite 67 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans buiten wijst. heeft. Het gebruik van een beschadigde schijfvor- ►...
  • Seite 68 De stofbeschermkap voor slijpen BEDIENING aanbrengen WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefe- Met optionele accessoires kunt u dit gereed- nen. Het gewicht van het gereedschap oefent voldoende schap gebruiken voor het schuren van betonnen druk uit.
  • Seite 69 Praktijkvoorbeeld: gebruik met diamantschijf het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.28 onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Gebruik met een komvormige draadborstel altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De ventilatieopeningen Optioneel accessoire...
  • Seite 70 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 71 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 72 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA7012C GA9012C Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx.
  • Seite 73 (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 74 ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 75 10. Mantenga a los curiosos a una distancia Mantenga empuñada firmemente la herra- segura del área de trabajo. Cualquier persona mienta eléctrica con ambas manos y coloque que entre en el área de trabajo deberá ponerse su cuerpo y brazos de forma que le permitan equipo de protección personal.
  • Seite 76 No utilice muelas desgastadas de otras herra- Antes de utilizar un disco de diamante mientas eléctricas más grandes. Una muela segmentado, asegúrese de que el disco de diamante tiene una holgura periférica entre prevista para herramienta eléctrica más grande segmentos de 10 mm o menos, solamente con no es apropiada para la velocidad mayor de una herramienta más pequeña y se podrá...
  • Seite 77 No utilice bujes de reducción o adaptadores DESCRIPCIÓN DEL separados para adaptar muelas abrasivas de orificio grande. FUNCIONAMIENTO 12. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. 13. Para herramientas que han sido previstas para PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ser equipadas con muelas de orificio roscado, herramienta está...
  • Seite 78 Para herramienta con interruptor de Función de prevención de reinicio bloqueo de puesta en marcha accidental Específico para cada país Cuando enchufe la herramienta mientras el interruptor está activado, la herramienta no se pondrá en marcha. PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo- En este momento, la lámpara de indicación parpadeará...
  • Seite 79 Instalación o desmontaje del protector Instalación o desmontaje de una de muela (Para muela de centro muela de centro hundido o disco flap hundido, disco flap, disco flexible, Accesorios opcionales cepillo circular de alambres / muela de ADVERTENCIA: corte abrasivo, muela de diamante) Cuando se utilice una muela de centro hundido o disco flap, el protector de muela deberá...
  • Seite 80 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Accesorios opcionales Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
  • Seite 81 Instalación del protector de muela OPERACIÓN con recogida de polvo para esmerilar ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- Con accesorios opcionales, puede utilizar la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y mienta para aplanar superficies de cemento.
  • Seite 82 Operación con cepillo de alambres en copa mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Accesorios opcionales empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de las aberturas de PRECAUCIÓN:...
  • Seite 83 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 84 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 85 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA7012C GA9012C Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda...
  • Seite 86 ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 87 AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Seite 88 10. Mantenha as pessoas presentes afastadas Segure firmemente a ferramenta elétrica com da área de trabalho a uma distância segura. as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- Todas as pessoas que entram na área de tra- ços de tal forma que lhe permitam resistir às balho devem utilizar equipamento de proteção forças do recuo.
  • Seite 89 Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança específicos para as operações elétricas maiores. Uma roda projetada para fer- de lixamento: ramentas elétricas maiores não é apropriada para Utilize lixa de papel com o tamanho adequado. a velocidade mais elevada de uma ferramenta Siga as recomendações do fabricante quando menor e pode rebentar.
  • Seite 90 12. Utilize apenas as flanges especificadas para DESCRIÇÃO FUNCIONAL esta ferramenta. 13. Para ferramentas destinadas a serem equi- padas com rodas de orifício roscado, certifi- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a que-se de que a rosca na roda tem tamanho ferramenta está...
  • Seite 91 Para ferramentas com o interruptor Protetor contra sobrecarga de desbloqueio Quando a carga na ferramenta exceder os níveis Específico do país (incluindo a Austrália e a Nova admissíveis, a alimentação ao motor é reduzida para Zelândia) o proteger contra sobreaquecimento. Quando a carga voltar aos níveis admissíveis, a ferramenta funciona Para evitar que o gatilho seja puxado acidentalmente, é...
  • Seite 92 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no eixo, de rebaixado 3. Flange interior 4. Peça de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. montagem ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Roda abrasiva 3. Flange inte- rior 4.
  • Seite 93 Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar o cortador de orifícios roda diamantada Acessório opcional Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a Acessório opcional permitir o fácil acesso ao eixo. AVISO: Quando utilizar uma roda de corte Retire quaisquer acessórios do eixo.
  • Seite 94 Instalar ou remover a fixação de Operação de esmerilagem e lixagem cobertura contra a poeira ► Fig.25 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco a ferramenta está...
  • Seite 95 Exemplo de utilização: operação com escova de assistência Makita autorizados ou pelos centros de arame tipo copo assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ►...
  • Seite 96 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 97 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 98 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA7012C GA9012C Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 4,0 mm 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks.
  • Seite 99 Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Seite 100 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er base- ret på...
  • Seite 101 15. Rengør maskinværktøjets ventilationsåbninger Slibefladen på forsænkede centerskiver skal mon- med jævne mellemrum. Motorens ventilator træk- teres under beskyttelsesskærmkantens flade. En ker støvet ind i huset, og overdreven ophobning af forkert monteret skive, der går gennem beskyttelses- pulveriseret metal kan forårsage elektriske farer. skærmkantens plan, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt.
  • Seite 102 Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet snit” i eksisterende vægge eller andre blinde er udført. Det kan blive meget varmt og være områder. Den fremspringende skive kan skære årsag til forbrændinger. gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- Undgå...
  • Seite 103 For maskiner med lås-fra-kontakt FUNKTIONSBESKRI- Landespecifik (herunder Australien og New Zealand) VELSE For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen ved et uheld, er maskinen forsynet med en låsearm. For at starte maskinen skal du trykke på låsearmen (i FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen retning mod A) og derefter trykke på...
  • Seite 104 Tilspænd møtrikken sikkert ved hjælp af en skruenøgle, SAMLING og luk derefter armen i pilens retning for at fastgøre beskyttelsesskærmen. Hvis armen er for stram eller for løs til at fastgøre beskyttelsesskærmen, skal du åbne FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er armen og derefter løsne eller tilspænde møtrikken ved slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- hjælp af skruenøglen for at justere tilspændingen af...
  • Seite 105 ► Fig.20: 1. Trådkopbørste Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Montering af trådskivebørste spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4. Spindel Ekstraudstyr Tryk fast på...
  • Seite 106 Montering af beskyttelsesskærm til ANVENDELSE støvopsamling til slibning ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- afhøvling af betonoverflader. tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Seite 107 Eksempel på anvendelse: anvendelse med diamantskive For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.28 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Anvendelse med trådkopbørste vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Ekstraudstyr Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Seite 108 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 109 BEMÆRK: *6 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA7012C GA9012C Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 4,0 mm 3,2 mm Συμβατή...
  • Seite 111 ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
  • Seite 112 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Seite 113 Να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις: Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- λόγω σύσφιγξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν τροχού, της βάσης υποστήριξης, της βούρτσας ή τυχόν απαιτείται, να...
  • Seite 114 Η προσαρμογή του προφυλακτήρα στο ηλε- Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε κτρικό εργαλείο πρέπει να πραγματοποιείται με υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να ελαχι- ασφάλεια και η τοποθέτηση του να παρέχει τη στοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και κλοτσή- μέγιστη δυνατή προστασία, ώστε ελάχιστο τμήμα ματος...
  • Seite 115 Προσέξτε ώστε να μην προκαλέσετε βλάβη 22. Αν στον τροχό είναι προσκολημμένο στυπό- στην άτρακτο, στη φλάντζες (ιδιαίτερα στην χαρτο, μην το αφαιρέσετε. Η διάμετρος του επιφάνεια εγκατάστασης) ή στο παξιμάδι. στυπόχαρτου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από Τυχόν βλάβη στα συγκεκριμένα μέρη θα μπο- το...
  • Seite 116 Για εργαλείο με διακόπτη με και Δράση διακόπτη χωρίς κλείδωμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη σύνδεση του εργα- Ειδικό της χώρας λείου στην ηλεκτρική παροχή, να ελέγχετε πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται σωστά ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την αφήνετε. στη...
  • Seite 117 Για εργαλείο με προφυλακτήρα ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης Ξεσφίξτε το παξιμάδι και, στη συνέχεια, τραβήξτε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους. λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ► Εικ.6: 1. Παξιμάδι 2. Μοχλός ηλεκτρική...
  • Seite 118 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό ► Εικ.20: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.14: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Άτρακτος...
  • Seite 119 Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα και τοποθετήστε το Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού. σχήματος τροχού Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. Εφαρμόστε τον διαμαντοτροχό τύπου κούπας στην Προαιρετικό εξάρτημα εσωτερική φλάντζα και σφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης πάνω στην άτρακτο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Seite 120 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να «μάγκωμα» του τροχού κοπής και μην ασκείτε προκαλέσουν...
  • Seite 121 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 122 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 123 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 124 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA7012C GA9012C Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 4,0 mm 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça...
  • Seite 125 (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7012C GA9012C NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Seite 126 UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Seite 127 13. Aksesuar tamamen durmadan elektrikli aleti Taşlama ve kesme işlemlerine özgü güvenlik uyarıları: kesinlikle yere koymayın. Döner aksesuar yere Sadece elektrikli aletiniz için belirtilen diskleri sürtünüp, elektrikli aletin kontrolünüz dışında ve seçilen disk için özel olarak tasarlanmış fırlamasına neden olabilir. siperi kullanın.
  • Seite 128 Diskin takılması ve geri tepme riskini en aza Çalışmadan hemen sonra iş parçasına dokun- indirmek için panelleri veya çok büyük iş par- mayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. çalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi Çalışmadan hemen sonra aksesuarlara ağırlıkları altında bel vermeye meyillidir. Destekler dokunmayın;...
  • Seite 129 Kilitlenerek çalıştırılamayan aletler İŞLEVSEL NİTELİKLER için Ülkeye özgü (Avustralya ve Yeni Zelanda dahil) DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir kilit kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. kolu sunulmuştur.
  • Seite 130 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- İsteğe bağlı aksesuar dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- Yan kavrama kolunun (tutamağın) nın yönü...
  • Seite 131 Hasarlı tel disk fırça kullanılması İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. siyelini arttırabilir. ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil DİKKAT:...
  • Seite 132 Kesme için toz toplayıcı disk Taşlama ve zımparalama işlemi siperinin takılması ► Şek.25 Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. İsteğe bağlı aksesuar Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine İsteğe bağlı aksesuarlarla bu aleti, taş malzemeleri yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. kesmek için kullanabilirsiniz.
  • Seite 133 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya...
  • Seite 134 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 135 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 884938E992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221005...

Diese Anleitung auch für:

Ga9012cGa9012cf01