Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PBTS 370 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside PBTS 370 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PBTS 370 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PBTS 370 B2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
BELT & DISC SANDER - PBTS 370 B2
BAND- UND TELLERSCHLEIFER - PBTS 370 B2
PONCEUSE À BANDE/DISQUE - PBTS 370 B2
GB
IE
NI
CY
MT
BELT & DISC SANDER
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
CH
FR
BE
PONCEUSE À BANDE/DISQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
PÁSOVÁ A TALÍŘOVÁ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
PÁSOVÁ A TANIEROVÁ BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
BÅND- OG RONDELSLIBEMASKINE
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
SZALAG- ÉS TÁNYÉRCSISZOLÓ GÉP
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
HR
TRAČNA I TANJURASTA BRUSILICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
ЛЕНТОВ И ДИСКОВ ШЛАЙФ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 391504_2201
DE
AT
CH
BAND- UND TELLERSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BAND- EN SCHIJFSCHUURMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
SZLIFIERKA TAŚMOWO-TALERZOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
LIJADORA DE BANDA Y DISCO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
IT
MT
CH
LEVIGATRICE A NASTRO E A DISCO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
TRAČNI IN KOLUTNI BRUSILNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
ȘLEFUITOR CU BANDĂ ȘI DISC
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ ΤΑΙΝΙΑΣ ΚΑΙ ΔΙΣΚΟΥ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBTS 370 B2

  • Seite 1 BELT & DISC SANDER - PBTS 370 B2 BAND- UND TELLERSCHLEIFER - PBTS 370 B2 PONCEUSE À BANDE/DISQUE - PBTS 370 B2 BELT & DISC SANDER BAND- UND TELLERSCHLEIFER Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 5 max. 2 mm...
  • Seite 6 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1−19) ................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Proper use ..........................................3 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before commissioning ......................................6 Attachment and operation ....................................
  • Seite 7 1. Explanation of the symbols on the device WARNING! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool! Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear eye protection. Wear hearing protection. If dust builds up, wear respiratory protection! Running direction of the sanding belt WARNING! Risk of injury! Do not reach into sanding disc while it is running!
  • Seite 8 2. Introduction 3. Device description (fig. 1−19) Manufacturer: Knurled screw for sanding belt adjustment Scheppach GmbH Support foot Günzburger Straße 69 Sanding belt tensioner D-89335 Ichenhausen Grinding wheel On/off switch Dear customer, Transverse stop We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Grinding table cess.
  • Seite 9 6. Safety information b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a General power tool safety warnings dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing pro- tection used for appropriate conditions will reduce personal m WARNING! Read all safety warnings, instruc- injuries.
  • Seite 10 g) Use the power tool, accessories and tool bits • Always keep a minimum distance of about 2 mm or less be- etc. in accordance with these instructions, tak- tween the table or stop and the sanding belt or disc. ing into account the working conditions and the •...
  • Seite 11 7. Technical data 8.2 General information • Before connecting the machine, make certain that the data Motor ............230-240 V∼/50 Hz on the type plate matches with the mains power data. Rated input ................370 W WARNING Dimensions L x W x H ......460 x 360 x 280 mm ø...
  • Seite 12 9.4 Moving the sanding position of the sanding • The workpiece should be moved back and forth on the grind- belt (fig. 9−11) ing belt (13) or the grinding wheel (4) when grinding. This • Loosen the hexagon socket screw (12). prevents the sanding paper from becoming worn on one •...
  • Seite 13 • Retighten the hexagon socket screw (12) to lock in position. 12.3 Cleaning • The grinding table (7) can be inserted in this position to sup- Dust can collect in the belt and disc sander. Check regularly port the workpiece. To do this, first loosen the two hexagon (preferably after each use) and remove dust, e.
  • Seite 14 Such damaged electrical connection cables must not be used Contact your local refuse disposal authority for and are life-threatening due to the insulation damage. more details of how to dispose of your worn-out Check the electrical connection cables for damage regularly. electrical devices.
  • Seite 15 16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not start On/off switch damaged Replace all damaged parts before you use your sander again. Contact your local service centre or an authorised service station. On/off cable damaged Every attempt to carry out a repair, can be dangerous if it is not done by skilled personnel.
  • Seite 16 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 17 At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation soft- ware. The QR code takes you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) and you can open your operat- ing manual by entering the article number (IAN) 391504_2201. GB/IE/NI/CY/MT...
  • Seite 18 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................14 Einleitung ...........................................15 Gerätebeschreibung (Abb. 1−19) ..................................15 Lieferumfang ........................................15 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................15 Sicherheitshinweise ......................................16 Technische Daten ......................................18 Vor Inbetriebnahme ......................................18 Aufbau und Bedienung .....................................19 Transport ..........................................20 Arbeitshinweise .........................................20 Reinigung und Wartung ....................................21 Lagerung ..........................................21 Elektrischer Anschluss......................................21 Entsorgung und Wiederverwertung .................................22 Störungsabhilfe .........................................23...
  • Seite 19 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät WARNUNG! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi- gung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie bei Staubentwicklung einen Atemschutz! Laufrichtung des Schleifbands WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in die laufende Schleifscheibe greifen! Laufrichtung der Schleifscheibe...
  • Seite 20 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1−19) Hersteller: Rändelschraube für Schleifbandeinstellung Scheppach GmbH Stützfuß Günzburger Straße 69 Schleifbandspanner D-89335 Ichenhausen Schleifteller Ein-/Ausschalter Verehrter Kunde, Queranschlag Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Schleiftisch Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Schleiftisch Winkelskala Hinweis: 10.
  • Seite 21 von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe- Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz genden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschluss- konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, leitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie- e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
  • Seite 22 Verwendung und Behandlung des Elektro- Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi- werkzeuges zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi- zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver- bedient wird. wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Seite 23 • Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück. Unterstüt- Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN zen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder dem Anschlag, 62841-1 ermittelt. mit Ausnahme von gekrümmten Werkstücken an der Außen- Schalldruckpegel LpA ..........81 dB(A) seite der Schleifscheibe. Unsicherheit KpA ..............3 dB •...
  • Seite 24 • Schleifband (13) und Schleifteller (4) müssen frei laufen • Zur Werkstückauflage kann in dieser Position der Schleiftisch können. (7) eingesetzt werden, hierzu müssen Sie zuerst die beiden • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z. B. Nä- Innensechskantschrauben (17) entfernen und danach die gel oder Schrauben usw.
  • Seite 25 • Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem Schleifband • Schleifband (13) nach oben in die gewünschte Position be- (13) bzw. auf dem Schleifteller (4) hin und her bewegt wer- wegen. den. Dadurch verhindern Sie, dass das Schleifpapier einsei- • Innensechskantschraube (12) wieder festziehen, um diese tig verschleißt.
  • Seite 26 12. Reinigung und Wartung 14. Elektrischer Anschluss Warnung! Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN- Netzstecker ziehen! Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften 12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen entsprechen.
  • Seite 27 15. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transport- schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zu- rückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
  • Seite 28 16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an Beschädigter Ein-/Ausschalter Ersetzen Sie alle beschädigten Teile, bevor Sie die Schleifmaschine benutzen. Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezentrum oder eine autorisierte Servicestation. Jeder Reparaturversuch kann zu Gefahren führen, Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais wenn er nicht von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt wird.
  • Seite 29 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 30 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................26 Introduction ........................................27 Description de l‘appareil (fig. 1-19) ................................27 Fournitures .........................................27 Utilisation conforme ......................................27 Consignes de sécurité .......................................28 Caractéristiques techniques ....................................30 Avant la mise en service ....................................30 Structure et commande .....................................31 Transport ..........................................32 Consignes de travail ......................................32 Nettoyage et maintenance ....................................32...
  • Seite 31 1. Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire mortelles, ou d’endommagement de l‘outil ! Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez des lunettes de protection.
  • Seite 32 2. Introduction 3. Description de l‘appareil (fig. 1-19) Fabricant : Vis moletée de réglage de la bande abrasive Scheppach GmbH Pied de support Günzburger Straße 69 Tendeur de la bande abrasive D-89335 Ichenhausen Disque de meulage Interrupteur Marche/Arrêt Cher client, Butée transversale Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera Table de meulage satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 33 e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté- industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur est utilisé...
  • Seite 34 Consignes de sécurité supplémentaires concernant Utilisation et manipulation de l’outil électrique la meuleuse à bande et à disque a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser l‘outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil m AVERTISSEMENT ! N‘utilisez pas votre machine avant qu‘elle ne soit entièrement électrique adapté...
  • Seite 35 Portez une protection auditive. • Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la prise de courant lorsque vous installez ou retirez des accessoires. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audi- • Ne quittez jamais la zone de travail de l‘outil lorsque ce tion.
  • Seite 36 9. Structure et commande 9.5 Remplacer le papier de verre sur le disque de meulage (fig. 12) 9.1 Montage (Fig. 1−4b) Démontez la protection inférieure du disque (15) en retirant • Montez la table de meulage (7) et fixez-la avec la vis de les 2 vis (16).
  • Seite 37 Remarque : 9.10 Raccordement de l’aspiration des poussières La machine est dotée d‘un manchon d‘aspiration (10). Poncez les pièces à usiner longues en position verticale en déplaçant la pièce usinée de manière uniforme sur la bande Raccordez un dispositif d’aspiration des poussières en cas abrasive (13).
  • Seite 38 12.2 Consignes de maintenance générales • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent La meuleuse doit être nettoyée soigneusement après chaque par des fenêtres ou interstices de portes. utilisation. Huilez régulièrement toutes les pièces mobiles. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- rects des lignes de raccordement.
  • Seite 39 15. Élimination et recyclage Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! L‘appareil est livré sous emballage afin d’être protégé des Ce symbole signifie que le produit ne peut pas être jeté dommages liés au transport. Cet emballage est une matière avec les ordures ménagères, conformément à...
  • Seite 40 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 41 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................37 Inleiding ..........................................38 Apparaatbeschrijving (afb. 1–19) ..................................38 Inhoud van de levering .....................................38 Beoogd gebruik ........................................38 Veiligheidsvoorschriften ....................................39 Technische gegevens ......................................41 Voor de ingebruikname ....................................41 Montage en bediening .....................................42 Transport ..........................................43 Werkinstructies ........................................43 Reiniging en onderhoud ....................................44 Opslag ..........................................44 Elektrische aansluiting .......................................44...
  • Seite 42 1. Verklaring van de symbolen op het apparaat WAARSCHUWING! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of beschadiging aan het werktuig! Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids- voorschriften! Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming. Draag bij stofontwikkeling een stofmasker! Looprichting van de schuurband WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende schuurschijf grijpen!
  • Seite 43 2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1–19) Fabrikant: Kartelschroef voor slijpbandinstelling Scheppach GmbH Steunpoot Günzburger Straße 69 Slijpbandspanner D-89335 Ichenhausen draaischijf Aan/uit-schakelaar Geachte klant, Dwarsaanslag Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw schuurtafel nieuwe apparaat. Vastzetschroef voor schuurtafel Hoekschaal Aanwijzing: 10.
  • Seite 44 d) Gebruik het snoer niet om het elektrische ge- Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen reedschap te dragen, aan op te hangen of om zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wan- de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Seite 45 Service h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten, ook als u ervaren a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend bent met het elektrisch apparaat. Achteloos han- door gekwalificeerd deskundig personeel re- delen kan in een fractie van een seconde tot ernstige ver- pareren met uitsluitend originele reserveon- derdelen.
  • Seite 46 7. Technische gegevens • Schuur nooit werkstukken die te klein zijn voor een veilige bediening. • Voorkom onhandige bewegingen van uw hand waardoor Motor ............230−240 V∼/50 Hz u plotseling met uw hand in de schuurband of schuurschijf opgenomen vermogen .............370 W terechtkomt.
  • Seite 47 9.3 Schuurband instellen GEVAAR Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinder- • Netstekker loskoppelen. speelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en • Schuurband (13) met de hand langzaam in looprichting kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en schuiven.
  • Seite 48 11.3 Horizontaal en verticaal schuren Waarschuwing: Grijp voor het in- en uitschakelen van de schuurmachine nooit (afb. 9−11, 16) over het apparaat naar de schakelaar! Gevaar voor letsel! Uw schuurmachine kan horizontaal en verticaal worden ge- bruikt. De werktafel is voor beide toepassingen praktisch te 9.9 Slijpen gebruiken.
  • Seite 49 12. Reiniging en onderhoud 14. Elektrische aansluiting Waarschuwing! De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellings-, aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschrif- instandhoudings- of reparatiewerkzaamheden uitvoert! ten. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verleng- snoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
  • Seite 50 Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- den gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt- lijn inzake verbruikte elektrische en elektronische appa- ratuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalin- gen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt wor- materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt in-...
  • Seite 51 17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 52 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................48 Úvod ..........................................49 Popis přístroje (obr. 1−19) ....................................49 Rozsah dodávky........................................49 Použití v souladu s určením....................................49 Bezpečnostní pokyny ......................................50 Technické údaje ........................................52 Před uvedením do provozu ....................................52 Montáž a obsluha ......................................52 Přeprava ..........................................53 Pracovní pokyny ........................................53 Čištění...
  • Seite 53 1. Vysvětlení symbolů na přístroji VAROVÁNÍ! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo poškození nástroje! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranné brýle. Používejte ochranu sluchu. V případě tvorby prachu noste ochranu dýchacích cest! Směr chodu brusného pásu VAROVÁNÍ! Nebezpečí...
  • Seite 54 2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1−19) Výrobce: Rýhovaný šroub pro nastavení brusného pásu Scheppach GmbH Podpěrná noha Günzburger Straße 69 Napínač brusného pásu D-89335 Ichenhausen Brusný talíř Spínač / vypínač Vážený zákazníku, Příčný doraz přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- Brousicí...
  • Seite 55 6. Bezpečnostní pokyny f) Pokud není možno zabránit provozu elektric- kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- proudový chránič. Použití vložky pro proudový chránič stroje zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem. m VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost- Bezpečnost osob ní...
  • Seite 56 c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit • Důležité upozornění: Stroj montujte a používejte pouze na díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj horizontální ploše. Montáž na ploše, která není horizontální odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/ může způsobit poškození motoru. nebo vyjměte vyjímatelný...
  • Seite 57 8. Před uvedením do provozu Zbytková rizika Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle 8.1 Rozbalení uznávaných bezpečnostně-technických norem. Přesto se mo- • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. hou během práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojistky (po- •...
  • Seite 58 Varování: • Pro povolení brusného pásu (13) přesuňte napínač brusné- ho pásu (3) doprava. Pro zapnutí a vypnutí brusky nikdy nesahejte po spínači pro- • Brusný pás (13) sejměte směrem dopředu. střednictvím přístroje! Nebezpečí zranění! • Nový brusný pás namontujte v opačném pořadí. Pozor! Dodr- žujte směr chodu na opláštění...
  • Seite 59 • Pro zafixování této polohy znovu dotáhněte šroub s vnitřním 12.2 Všeobecné pokyny pro údržbu šestihranem (12). Po každém použití je třeba brusku pečlivě očistit. Všechny po- • V této poloze lze k uložení obrobků použít brousící stůl (7), hyblivé díly pravidelně olejujte. k tomu je třeba nejprve uvolnit oba šrouby s vnitřním šestihra- nem (17) a poté...
  • Seite 60 • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s kabelu. domácím odpadem! • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být • Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuvky ve stě- podle směrnice o odpadních elektrických a elektronic- ně.
  • Seite 61 16. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Motor se nerozběhne Poškozený za-/vypínač Před použitím brusky nahraďte všechny poškozené díly. Kontaktujte své lokální servisní centrum nebo autorizovanou servisní Poškozené vedení spínače/vypínače stanici. Každý pokus o opravu představuje nebezpečí, pokud jej neprovádí kvalifikovaný odborník. Poškozené...
  • Seite 62 17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 63 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................59 Wprowadzenie .........................................60 Opis urządzenia (rys. 1−19) ...................................60 Zakres dostawy .........................................60 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................60 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................61 Dane techniczne........................................63 Przed uruchomieniem ......................................63 Montaż i obsługa ......................................64 Transport ..........................................65 Wskazówki dotyczące pracy ...................................65 Czyszczenie i konserwacja ....................................66 Przechowywanie .......................................66 Przyłącze elektryczne .......................................66...
  • Seite 64 1. Objaśnienie symboli na urządzeniu OSTRZEŻENIE! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, nie- bezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Stosować okulary ochronne. Nosić nauszniki ochronne. W razie powstania pyłu należy nosić ochronę dróg oddechowych! Kierunek działania taśmy szlifierskiej OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie należy sięgać...
  • Seite 65 2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1−19) Producent: Śruba radełkowa do ustawiania taśmy szlifierskiej Scheppach GmbH Podpórka Günzburger Straße 69 Napinacz taśmy szlifierskiej D-89335 Ichenhausen Dysk szlifierski Włącznik/wyłącznik Szanowny Kliencie, Ogranicznik poprzeczny Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Stół...
  • Seite 66 d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio- Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urzą- dzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowie- przenoszenia, zawieszania narzędzia elek- dzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w za- trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz- kładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz da.
  • Seite 67 Serwis g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i odpylających, należy je podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie odsysania pyłu a) Naprawę urządzenia może wykonywać wy- może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył. łącznie wykwalifikowany personel i tylko przy h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem bez- użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Seite 68 7. Dane techniczne • Nigdy nie szlifować przedmiotów, które są zbyt małe, aby można je było bezpiecznie obsługiwać. • Unikać nieodpowiednich ruchów rąk, wskutek których mo- Silnik ............230−240 V∼/50 Hz głoby dojść do kontaktu z taśmą szlifierską lub tarczą szli- Pobór mocy ...............370 W fierską.
  • Seite 69 NIEBEZPIECZEŃSTWO • Napinacz taśmy szlifierskiej (3) przesunąć w prawo, aby Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako poluzować taśmę szlifierską (13). zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z • Zdjąć do przodu taśmę szlifierską (13). tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje •...
  • Seite 70 Wskazówka: 11.2 Szlifowanie powierzchni czołowych za pomo- Uważać na odpowiednią długość śrub. Wkręty Spax nie cą ogranicznika poprzecznego (rys. 15a, 15b) mogą wystawać, aby nie uszkodzić podłoża. Natomiast śruby Dostarczony ogranicznik poprzeczny (6) ułatwia precyzyjne sześciokątne muszą wystawać, aby można było założyć pod- szlifowanie.
  • Seite 71 13. Przechowywanie 11.6 Szlifowanie krzywych wypukłych (rys. 19) Krzywe wypukłe należy szlifować na tarczy szlifierskiej, pro- wadząc przedmiot obrabiany (W) od lewej krawędzi do środ- Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu za- ka tarczy. ciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz •...
  • Seite 72 14.2 Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieciowe musi wynosić 230−240 V∼. • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wy- noszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: •...
  • Seite 73 16. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Silnik nie włącza się Uszkodzony włącznik/wyłącznik Przed użyciem szlifierki wymienić wszystkie uszkodzone części. Skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym lub autoryzo- Uszkodzony przewód włącznika/ wanym warsztatem. Każda próba naprawy może powodować wyłącznika zagrożenie, jeśli nie jest wykonywana przez wykwalifikowanego specjalistę.
  • Seite 74 17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 75 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................71 Úvod ..........................................72 Popis prístroja (obr. 1−19) ....................................72 Rozsah dodávky........................................72 Použitie v súlade s určením ....................................72 Bezpečnostné upozornenia ....................................73 Technické údaje ........................................75 Pred uvedením do prevádzky ..................................75 Zloženie a obsluha ......................................75 Preprava ..........................................76 Pracovné pokyny .......................................76 Čistenie a údržba ......................................77 Skladovanie ........................................77 Elektrická...
  • Seite 76 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji VAROVANIE! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpe- čenstvo poranenia alebo poškodenie nástroja! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare. Noste ochranu sluchu. V prípade tvorby prachu noste ochranu dýchacích ciest! Smer chodu brúsneho pásu VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho brúsneho kotú- ča!
  • Seite 77 2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1−19) Výrobca: Ryhovaná skrutka pre nastavenie brúsneho pásu Scheppach GmbH Podperná noha Günzburger Straße 69 Napínač brúsneho pásu D-89335 Ichenhausen Brúsny tanier Zapínač/vypínač Vážený zákazník, Priečny doraz Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Brúsny stôl prístrojom.
  • Seite 78 6. Bezpečnostné upozornenia f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického ná- radia vo vlhkom prostredí, používajte ochran- Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek- ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie trické náradia ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. m VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 79 c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme- • Pozor: Tento stroj bol vyvinutý iba na brúsenie dreva alebo níte časti vloženého nástroja alebo elektrické drevu podobného materiálu. Brúsenie iných materiálov môže náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv- viesť k požiaru, zraneniam alebo iným poškodeniam výrobku. ky a/alebo odoberte odnímateľný...
  • Seite 80 • Vždy používajte elektrické náradie s nasadzovacími nástroj- • Je potrebné určiť bezpečnostné opatrenia na ochranu ob- mi na oboch vretenách, aby sa obmedzilo riziko kontaktu sluhy na základe odhadu vibračného zaťaženia počas sku- s rotujúcim vretenom. točných podmienok používania (musia sa zohľadniť všetky časti pracovného cyklu, napr.
  • Seite 81 Upozornenie: 9.2 Výmena brúsneho pásu (obr. 5 – 9) • Vytiahnite sieťovú zástrčku. Dbajte na vhodnú dĺžku skrutiek. Skrutky Spax nesmú prečnie- • Uvoľnite inbusovú skrutku (12) vať, aby nepoškodili podklad. Naopak, skrutky so šesťhrannou • Uvoľnite skrutky (18). hlavou musia prečnievať, aby sa dali namontovať príložky a •...
  • Seite 82 12. Čistenie a údržba Upozornenie: Vždy prisúvajte obrobok z  ľavej strany do stredu brúsneho kotúča, nikdy nie ďalej! Nebezpečenstvo poranenia v dôsled- Varovanie! ku vymršteného obrobku! Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! 11.3 Horizontálne a vertikálne brúsenie (obr. 9−11, 16) 12.1 Všeobecné...
  • Seite 83 14. Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na pre- vádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo- Obal je z ekologického materiálu, ktorý môžete vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. zlikvidovať v miestnych recyklačných centrách. 14.1 Poškodené...
  • Seite 84 16. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor sa nerozbieha Poškodený zapínač/vypínač Pred použitím brúsky vymeňte všetky poškodené diely. Kontaktujte vaše miestne servisné centrum alebo autorizovanú servis- Poškodené vedenie zapínača/ nú stanicu. Každý pokus o opravu môže viesť k nebezpečenstvám, vypínača ak ju nevykonáva kvalifikovaný...
  • Seite 85 17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 86 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..............................82 Introducción ........................................83 Descripción del aparato (fig. 1−19) ................................83 Volumen de suministro ......................................83 Uso previsto ........................................83 Indicaciones de seguridad ....................................84 Datos técnicos ........................................86 Antes de la puesta en marcha ..................................86 Estructura y manejo ......................................87 Transporte ..........................................88 Indicaciones de trabajo ....................................88...
  • Seite 87 1. Explicación de los símbolos en el aparato ¡ADVERTENCIA! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta! ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! Use gafas de protección.
  • Seite 88 2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1−19) Fabricante: Tornillo moleteado para el ajuste de la cinta abrasiva Scheppach GmbH Pata de apoyo Günzburger Straße 69 Tensor de la cinta abrasiva D-89335 Ichenhausen (Alemania) Disco abrasivo Interruptor de conexión/desconexión Estimado cliente: Tope transversal Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Seite 89 6. Indicaciones de seguridad e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que tam- Indicaciones generales de seguridad para herra- bién sean adecuados para zonas exteriores. El mientas eléctricas uso de un cable alargador adecuado para zonas exterio- res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Seite 90 Indicaciones de seguridad adicionales para la rec- Uso y manipulación de la herramienta eléctrica tificadora de cinta y disco a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra- baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si m ¡ADVERTENCIA! No utilice su máquina antes de que esta se haya montado usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará...
  • Seite 91 Utilice protección auditiva. • No abandone nunca el área de trabajo de la herramienta cuando la herramienta esté encendida o aún no se haya El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valores to- detenido por completo. tales de vibración (suma vectorial en las tres direcciones) cal- •...
  • Seite 92 9. Estructura y manejo 9.5 Reemplazar el papel de lija del disco abrasi- vo (fig. 12) 9.1 Montaje (fig. 1−4b) Desmonte la protección inferior del vidrio (15), retirando los • Montar la mesa de lijar (7) y asegurarla con el tornillo fija- 2 tornillos (16).
  • Seite 93 11.4 Amolado de superficies en la cinta abrasiva 9.10 Conexión de aspiración de polvo La máquina está provista de un tubo de aspiración (10). (fig. 17) • Sujete firmemente la pieza de trabajo (W). ¡Tenga cuidado Conecte una aspiración de polvo cuando trabaje con materia- con los dedos! ¡Peligro de lesión! •...
  • Seite 94 12.3 Limpieza Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no deben utilizar- Puede acumularse polvo en la rectificadora de cinta y disco. Contró- se, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños lela periódicamente (mejor después de cada uso) y elimine el polvo, de aislamiento.
  • Seite 95 ¡No arroje los aparatos usados a la basura domés- tica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede elimi- narse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá...
  • Seite 96 17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 97 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................93 Indledning ..........................................94 Maskinbeskrivelse (fig. 1−19) ..................................94 Leveringsomfang .......................................94 Tilsigtet brug ........................................94 Sikkerhedsforskrifter ......................................95 Tekniske data ........................................97 Før ibrugtagning ........................................97 Opbygning og betjening ....................................97 Transport ..........................................98 Arbejdsinstrukser .......................................98 Rengøring og vedligeholdelse ..................................99 Opbevaring ........................................99 El-tilslutning ........................................99 Bortskaffelse og genbrug ....................................
  • Seite 98 1. Forklaring til symbolerne på maskinen ADVARSEL! Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller be- skadigelse af værktøjet! Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Slibebåndets løberetning ADVARSEL! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende slibe- skive! Slibeskivens løberetning...
  • Seite 99 2. Indledning 3. Maskinbeskrivelse (fig. 1−19) Producent: Fingerskrue til indstilling af slibebåndet Scheppach GmbH Støttefod Günzburger Straße 69 Slibebåndsstrammer D-89335 Ichenhausen Slibebagskive Tænd/Sluk-kontakt Kære kunde, Tværanslag Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Slibebord det med dit nye apparat. Låseskrue til slibebord Vinkelskala Bemærk:...
  • Seite 100 Personers sikkerhed Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i erhvervs-, hånd- a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad værks- eller industrivirksomheder samt til lignende arbejde. du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el- værktøj.
  • Seite 101 e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes om- • Brug altid anslaget, hvis båndslibemaskinen skal anvendes i hyggeligt. Kontrollér med jævne mellemrum, vandret position. om bevægelige dele fungerer, som de skal, og • Hold altid emnet fast til bordet, når du benytter pladeslibe- at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller maskinen.
  • Seite 102 7. Tekniske data 8.2 Generelle bemærkninger • Kontrollér inden tilslutningen, at dataene på typeskiltet stem- Motor ............230-240 V~/50 Hz mer overens med netdataene. Optagelseseffekt ..............370 W ADVARSEL Dimensioner L x B x H ......460 x 360 x 280 mm ø...
  • Seite 103 9.4 Justering af slibebåndets slibeposition (fig. • Vigtigt! Træstykker skal altid slibes langs årerne for at forhin- 9−11) dre splintering. Pas på! Hvis slibebagskiverne (4) eller slibe- • Løsn unbrakoskruen (12). båndet (13) skulle sætte sig fast under arbejdet, skal man •...
  • Seite 104 Bemærk: 12.4 Serviceinformationer Lange emner skal slibes i lodret position ved at bevæge emnet Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides jævnt hen over slibebåndet (13). som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for føl- gende dele som forbrugsmaterialer.
  • Seite 105 Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevante VDE- Gamle apparater må ikke smides ud sammen med og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes tilslutningslednin- det almindelige husholdningsaffald! ger med samme mærkning. Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav. må...
  • Seite 106 16. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke Beskadiget Tænd/Sluk-kontakt Inden slibemaskinen benyttes, skal alle beskadigede dele udskiftes. Kontakt dit lokale servicecenter eller en autoriseret servicestation. Beskadiget Tænd/Sluk-kontakt-led- Ethvert forsøg på reparation kan være farligt, hvis det ikke udføres af ning en kvalificeret fagmand.
  • Seite 107 17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Seite 108 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ..............................104 Introduzione ........................................105 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1−19) ..............................105 Contenuto della fornitura ....................................105 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................105 Indicazioni di sicurezza ....................................106 Dati tecnici ........................................108 Prima della messa in funzione ..................................108 Montaggio e utilizzo .....................................
  • Seite 109 1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio AVVISO! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di lesioni o di danni all‘attrezzo! Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare degli occhiali protettivi.
  • Seite 110 2. Introduzione 3. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1−19) Produttore: Vite zigrinata per regolazione del nastro abrasivo Scheppach GmbH Piede di appoggio Günzburger Straße 69 Tendinastro 89335 Ichenhausen, Germania Ferraccia Interruttore ON/OFF Egregio cliente, Battuta trasversale Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec- Banco per molatura chio.
  • Seite 111 e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elet- Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume trico, utilizzare soltanto un cordone di prolunga in- alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro dicato anche per l’uso in ambienti esterni.
  • Seite 112 Indicazioni di sicurezza supplementari per l’utiliz- Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico zo della molatrice a nastro e a disco a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz- zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese- m AVVISO! guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio Non utilizzare la macchina finché...
  • Seite 113 Indossare degli otoprotettori. • Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di cor- rente durante l’installazione o la rimozione di accessori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito. • Non abbandonare mai l‘area di lavoro dell‘attrezzo se l‘at- Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre direzioni) trezzo è...
  • Seite 114 9. Montaggio e utilizzo 9.5 Sostituire il foglio abrasivo sulla ferraccia (Fig. 12) 9.1 Montaggio (Fig. 1−4b) Smontare la protezione inferiore del disco (15) rimuovendo le • Montare il banco per molatura (7) e fissarlo con la vite di 2 viti (16). Rimuovere il foglio abrasivo dalla ferraccia (4) e montare il nuovo foglio (fissaggio a velcro).
  • Seite 115 Avvertenza: 9.10 Attacco per aspirazione della polvere La macchina è dotata di un bocchettone di aspirazione (10). Molare i pezzi da lavorare lunghi in posizione verticale spo- standoli in modo uniforme sul nastro abrasivo (13). Collegare l‘aspirazione della polvere durante la lavorazione di 11.4 Levigatura superficiale sul nastro abrasivo materiali molto polverosi.
  • Seite 116 12.3 Pulizia Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono esse- Nella molatrice a nastro e a disco si può accumulare della pol- re utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei vere. Controllare regolarmente (idealmente dopo ogni utilizzo) danni all‘isolamento.
  • Seite 117 Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti do- mestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve esse- re consegnato presso un apposito centro di raccolta.
  • Seite 118 17. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposi- zione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 119 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................ 115 Bevezetés ........................................116 A készülék leírása (1–19. ábra) ................................... 116 Szállított elemek ......................................116 Rendeltetésszerű használat ................................... 116 Biztonsági utasítások ...................................... 117 Műszaki adatok ......................................119 Üzembe helyezés előtt ....................................119 Felépítés és kezelés ......................................120 Szállítás ...........................................
  • Seite 120 1. A készüléken található szimbólumok magyarázata FIGYELMEZTETÉS! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szer- szám károsodásának veszélye fordulhat elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a bizton- sági utasításokat! Viseljen védőszemüveget. Viseljen hallásvédőt. Porképződés esetén viseljen légzésvédőt! A csiszolószalag futásiránya FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ne nyúljon a forgó...
  • Seite 121 2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1–19. ábra) Gyártó: Recés fejű csavar a csiszolószalag beállításához Scheppach GmbH Támasztóláb Günzburger Straße 69 Csiszolószalag feszítő D-89335 Ichenhausen Csiszolótárcsa Be-/kikapcsoló Kedves Ügyfelünk! Keresztütköző Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Csiszolóasztal A csiszolóasztal rögzítőcsavarja Megjegyzés: Szögskála E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint...
  • Seite 122 6. Biztonsági utasítások e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- számmal, akkor csak olyan hosszabbító veze- Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános tékeket alkalmazzon, amelyek kültéri haszná- biztonsági utasítások latra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító vezeték használata csökkenti az áramütés m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes bizton- kockázatát.
  • Seite 123 Az elektromos szerszám használata és kezelése kében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek az elektromos szerszám használata előtt keressék a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A fel orvosukat és implantátumuk gyártóját. munkájához mindig az arra megfelelő elektro- mos szerszámot használja. A megfelelő elektromos A szalagos-tárcsás csiszológépre vonatkozó...
  • Seite 124 Viseljen hallásvédőt. • Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatból, ha tartozékot szerel fel vagy távolít el. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. A teljes rez- • Soha ne hagyja el a szerszám munkaterületét, ha a szer- gési érték (három irány vektorösszege) meghatározása az szám be van kapcsolva, vagy ha a szerszám még nem állt EN 62841-1 szabványnak megfelelően történt.
  • Seite 125 9. Felépítés és kezelés 9.6 Helyhez kötött gépként történő használat A hosszú távú használathoz célszerű felszerelni egy munka- 9.1 Összeszerelés (1–4b ábra) padra. • Szerelje fel a (7) csiszolóasztalt, és biztosítsa a (8) rögzí- • Ehhez jelölje meg a furatokat: úgy helyezze el a csiszológé- pet, ahogy később fel szeretné...
  • Seite 126 10. Szállítás 11.5 Homorú görbületek csiszolása (18. ábra) Figyelmeztetés: Az elektromos szerszám szállításához válassza le a készüléket Egyenes munkadarab homloklapját ne csiszolja az (R) szaba- a villamos hálózatról, és helyezze egy erre alkalmas helyre. donfutó görgőn! Ekkor az (m) munkadarab kiperdülhet. Sérü- lésveszély! Homorú...
  • Seite 127 A sérült vagy meghibásodott hálózati csatlakozó- 12.5 Megvásárolható tartozékok • Csiszolószalag, H 915 x Sz 100 mm, csomagonként 3 darab: vezeték cseréjére vonatkozó biztonsági utasítások K 240 − cikkszám: 7903306602 K 120 − cikkszám: 88000212 Y típusú K 180 − cikkszám: 88000221 Ha a csatlakozó...
  • Seite 128 16. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be Sérült be-/kikapcsoló A csiszológép használata előtt cserélje ki az összes sérült alkatrészt. Vegye fel a kapcsolatot a helyi szervizközponttal vagy egy illetékes Sérült be-/kikapcsoló vezeték szervizállomással. Minden javítási kísérlet veszélyeket okozhat, ha azt nem képzett szakember végzi.
  • Seite 129 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Szalag- és tányércsiszoló gép 391504_2201 A termék típusa: PBTS370B2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót: E-mail cím: (HU):...
  • Seite 130 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Seite 131 Kazalo: Stran: Razlaga simbolov na napravi ..................................127 Uvod ..........................................128 Opis naprave (Slika 1−19) ................................... 128 Obseg dostave ....................................... 128 Namenska uporaba....................................... 128 Varnostni napotki ......................................129 Tehnični podatki ......................................131 Pred zagonom ........................................ 131 Zgradba in upravljanje ....................................131 Prevoz ..........................................
  • Seite 132 1. Razlaga simbolov na napravi OPOZORILO! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih poškodb ali poškodb orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala. Nosite zaščito za sluh. Če se med delom praši, nosite zaščito dihal. Smer premikanja brusilnega traku OPOZORILO! Nevarnost poškodb! Ne segajte v delujoč...
  • Seite 133 2. Uvod 3. Opis naprave (Slika 1−19) Proizvajalec: Narebričeni vijak za nastavitev brusilnega traku Scheppach GmbH Podporna noga Günzburger Straße 69 Napenjalnik brusilnega traku D-89335 Ichenhausen Brusilni krožnik Stikalo za vklop/izklop Spoštovani kupec, Prečni naslon želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo na- Brusilna miza pravo.
  • Seite 134 6. Varnostni napotki Varnost oseb Splošni varnostni napotki za električna orodja a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z električnim orodjem pristopite z razumom. Ne m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, uporabljajte električnega orodja, če ste utruje- navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi ni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
  • Seite 135 d) Nerabljena električna orodja hranite izven do- • Če obstaja možnost, da se bo naprava med delovanjem, zlas- sega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z na- ti pri brušenju dolgih ali težkih obdelovancev, prevrnila ali pre- pravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite maknila, je treba napravo dobro pritrditi na nosilno površino.
  • Seite 136 • Nevarnost poškodb pri nepravilnem držanju ali vodenju za- • Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med radi orodij, ki jih stroj vrže vstran. transportom. • Ogroženost zaradi toka, če ne uporabljate ustreznih električ- • Po možnosti embalažo shranite do preteka garancijskega nih priključnih vodov.
  • Seite 137 9.3 Namestitev brusilnega traku • Obdelovanec med brušenjem pomikajte po brusilnem traku • Izvlecite omrežni vtič. (13) oz. brusilnem krožniku (4) sem ter tja. Tako preprečite • Brusilni trak (13) z roko počasi potisnite v smeri premikanja. enostransko obrabo brusilnega papirja. •...
  • Seite 138 • Kot podlago za obdelovanec lahko v tem položaju uporabi- 12.2 Splošni napotki za vzdrževanje te brusilno mizo (7). Najprej odvijte oba imbus vijaka (17) in Brusilnik je treba po vsaki uporabi temeljito očistiti. Redno oljite nato odstranite omejevalno tračnico (14). Brusilno mizo (7) vse premične dele.
  • Seite 139 • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. Embalaža je narejena iz materialov, prijaznih do • Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice. okolja, ki jih lahko odvržete v lokalnih obratih za • Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. recikliranje. Več informacij o odlaganju iztrošene naprave med Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne smete upo- odpadke izveste pri lokalni skupnosti ali občinski rabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smrtno nevarni.
  • Seite 140 16. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor se ne zažene Poškodovano stikalo za vklop/ Pred uporabo brusilnika zamenjajte vse poškodovane dele. izklop Stopite v stik z lokalnim servisnim centrom ali pooblaščeno servisno postajo. Če popravil ne izvaja strokovnjak, lahko vsak poskus Poškodovan vodnik za vklop/izklop popravila povzroči nevarnosti.
  • Seite 141 17. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno de- loval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 142 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ................................... 138 Uvod ..........................................139 Opis uređaja (sl. 1−19) ....................................139 Opseg isporuke ......................................139 Namjenska uporaba ...................................... 139 Sigurnosne napomene ....................................140 Tehnički podatci ......................................142 Prije stavljanja u pogon ....................................142 Montiranje i rukovanje ....................................142 Transport .........................................
  • Seite 143 1. Objašnjenje simbola na uređaju UPOZORENJE! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od ozljeda ili opasnost od oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napo- mene! Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnik sluha. U slučaju nastanka prašine nosite štitnik za disanje! Smjer kretanja brusne trake UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokrenut brusni disk!
  • Seite 144 2. Uvod 3. Opis uređaja (sl. 1−19) Proizvođač: Nazubljeni vijak za namještanje brusne trake Scheppach GmbH Potporna noga Günzburger Straße 69 Zatezač brusne trake D-89335 Ichenhausen Brusni tanjur Sklopka za uključivanje/isključivanje Poštovani kupci, Poprečni graničnik Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim Stol za brušenje uređajem.
  • Seite 145 6. Sigurnosne napomene Sigurnost ljudi Opće sigurnosne napomene za električne alate a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po- stupajte razumno prilikom rada s električnim m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo- alatom. Ne rabite električni alat ako ste umor- mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene ni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
  • Seite 146 e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. • Čvrsto držite izradak prilikom brušenja. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi • Uvijek rabite graničnik kada tračni stroj za brušenje rabite u ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje- vodoravnom položaju. ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju •...
  • Seite 147 7. Tehnički podatci 8.2 Opće napomene • Prije priključivanja provjerite podudaraju li se podatci na Motor ............230−240 V∼/50 Hz označnoj pločici s vrijednostima električne mreže. Ulazna snaga ..............370 W UPOZORENJE Dimenzije d × š × v ......... 460 x 360 x 280 mm ø...
  • Seite 148 9.4 Namještanje položaja brušenja brusne trake • Važno! Komade drva trebalo bi uvijek brusiti u smjeru struk- (sl. 9−11) ture drva kako bi se spriječilo rascjepljivanje. Pozor! Ako se • Olabavite imbus vijak (12). prilikom rada brusni tanjur (4) ili brusna traka (13) blokiraju, •...
  • Seite 149 Napomena: 12.4 Servisne informacije Brusite duge izratke u okomitom položaju tako da izradak jed- Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći di- noliko pomičete po brusnoj traci (13). jelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potrošni materijali. 11.4 Brušenje površina na brusnoj traci Potrošni dijelovi*: Abrazivno sredstvo, zupčasti remen (sl.
  • Seite 150 Sigurnosne napomene za zamjenu oštećenih ili ne- ispravnih mrežnih priključnih kabela Tip Y Kada je potrebna zamjena priključnog voda, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako bi se izbjegli sigurnosni problemi. 14.2 Izmjenični motor • Mrežni napon mora iznositi 230−240 V∼. •...
  • Seite 151 16. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor se ne pokreće Oštećena sklopka za uključivanje/ Prije uporabe stroja za brušenje zamijenite sve oštećene dijelove. isključivanje Obratite se lokalnom servisnom centru ili ovlaštenoj servisnoj stanici. Svi pokušaji popravljanja mogu uzrokovati opasnosti ako ih ne Oštećen kabel sklopke za uključiva- obavi kvalificirani stručnjak.
  • Seite 152 17. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Seite 153 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ........................149 Introducere ................................150 Descrierea aparatului (fig. 1−19) ..........................150 Pachetul de livrare ..............................150 Utilizarea conformă cu destinaţia ..........................150 Indicaţii de securitate ............................... 151 Date tehnice ................................153 Înainte de punerea în funcţiune ..........................153 Structura şi operarea ...............................
  • Seite 154 1. Explicitarea simbolurilor de pe aparat AVERTIZARE! În caz de nerespectare există pericol de moarte, pericol de vătămare sau de deteriorare a uneltei! Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie.
  • Seite 155 2. Introducere 3. Descrierea aparatului (fig. 1−19) Producător: Şurub zimţuit pentru reglarea benzii de şlefuire Scheppach GmbH Picior de reazem Günzburger Straße 69 Element de tensionare bandă de şlefuire D-89335 Ichenhausen Talpă de şlefuit Comutator de pornire/oprire Stimate client, Opritor transversal Masă...
  • Seite 156 Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, au fost construite având ca destinaţie utilizarea pro- utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate şi pentru zona exterioară. Utilizarea fesională...
  • Seite 157 Utilizarea şi întreţinerea sculelor electrice Instrucţiuni suplimentare de securitate pentru ma- şina de şlefuit cu bandă şi placă a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi scu- m AVERTIZARE! la electrică adecvată pentru lucrul dumnea- voastră. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai Nu folosiţi maşina până...
  • Seite 158 • Nu planificaţi şi nu montaţi nimic pe masă atunci Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate când maşina de şlefuit este în funcţiune. corespunzător EN 62841-1. • Opriţi maşina şi trageţi fişa din priză, dacă instalaţi Nivelul presiunii acustice LpA ...... 81 dB(A) sau îndepărtaţi accesoriile.
  • Seite 159 • Înainte de punerea în funcţiune trebuie montate toa- 9.4 Corectaţi poziţia de şlefuire a benzii de şlefu- te capacele şi dispozitivele de siguranţă în confor- ire (fig. 9−11) • Slăbiți șurubul cu cap hexagonal înecat (12). mitate cu prescripţiile. •...
  • Seite 160 Avertizare: Indicaţie: Nu atingeţi niciodată aparatul la comutator pentru a Mutaţi întotdeauna piesa de prelucrat din stânga în conecta şi deconecta maşina de şlefuit! Pericol de vă- centrul discului de şlefuire, niciodată dincolo! Pericol tămare! de rănire din cauza aruncării piesei! 9.9 Polizare 11.3 Şlefuire orizontală...
  • Seite 161 13. Depozitare • Apăsaţi uniform piesa de prelucrat pe discul de şle- fuire şi mutaţi-o de la stânga la centrul discului de şlefuire. Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru Avertizare: copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5 Nu şlefuiţi niciodată...
  • Seite 162 14.2 Motorul de curent alternativ • Tensiunea de reţea trebuie să fie de 230−240 V∼. • Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi. Executarea conexiunilor şi reparaţiilor la echipamentul electric este permisă...
  • Seite 163 16. Remedierea avariilor Defecţiune Cauza posibilă Remediere Motorul nu porneşte Comutatorul de pornire/ oprire Înlocuiţi componentele deteriorate înainte de a folosi maşi- deteriorat na de şlefuit. Contactaţi centrul de service local sau o staţie de service Cablu comutator pornire/ oprire autorizată.
  • Seite 164 17. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare per- fectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată...
  • Seite 165 De pe www.lidl-service.com puteţi descărca aceste manuale, video-uri de produs şi software de instalare şi multe altele de acest fel. Cu codul QR ajungeţi direct pe pagina de service Lidl (www.lidl-service.com) şi puteţi deschi- de instrucţiunea de operare prin introducerea numărului de articol (IAN) 391504_2201.
  • Seite 166 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда ..............................162 Увод ..........................................163 Описание на уреда (фиг. 1−19) ................................163 Обем на доставката ....................................163 Употреба по предназначение ..................................163 Указания за безопасност .................................... 164 Технически данни ......................................166 Преди пускане в експлоатация ................................. 166 Конструкция...
  • Seite 167 1. Обяснение на символите върху уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При неспазване съществува опасност за живота, нараня- ване или повреждане на инструмента! Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и указанията за безопасност! Носете предпазни очила. Носете защита за слуха. При...
  • Seite 168 2. Увод 3. Описание на уреда (фиг. 1−19) Производител: Винт с назъбена глава за настройка на шлифовъчна- Scheppach GmbH та лента Günzburger Straße 69 Опорен крак D-89335 Ichenhausen, Германия Обтегач на шлифовъчната лента Шлифовъчен кръг Уважаеми клиенти, Превключвател за включване/изключване Желаем...
  • Seite 169 ване на щепсела от контакта. Пазете съеди- Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са кон- струирани с предназначение за търговска, професионал- нителния проводник от горещина, масло, на или промишлена употреба. Не поемаме гаранция, ако остри ръбове или движещи се части. Повреде- уредът...
  • Seite 170 Сервиз h) Не се поддавайте на фалшивото чувство за безопасност и не пренебрегвайте правилата за безопасност при работа с електрическите a) Възлагайте ремонти по Вашия електрически инструменти, дори ако след многократната инструмент само на квалифицирани специа- им употреба мислите че ги познавате добре. листи...
  • Seite 171 7. Технически данни • Винаги спазвайте минимално разстояние от около 2 mm или по-малко между масата или ограничителя и шлифо- въчната лента или шлифовъчния диск. Двигател ............230-240 V~/50 Hz • Не носете ръкавици и не дръжте обработвания детайл с Консумирана мощност ..........370 W парцал, когато...
  • Seite 172 ОПАСНОСТ • Монтирайте отново шлифовъчната лента в обратна Уредът и опаковъчните материали не са играчка за деца! последователност. Внимание! Съблюдавайте посоката Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио на движение върху корпуса и от вътрешната страна на и дребни части! Съществува опасност от поглъщане и за- шлифовъчната...
  • Seite 173 11. Указания за работа Указание: Следете за правилната дължина на винтовете. Винтовете Spax не трябва да стърчат, за да не повредят основата, в 11.1 Шлайфане на фаски и ръбове (фиг. 14) замяна на това винтовете с шестостенна глава трябва да Работната...
  • Seite 174 11.5 Шлайфане на вдлъбнати извивки (фиг. 18) Бързоизносващи се части*: Материал за шлайфане, зъб- Предупреждение: чат ремък Не шлайфайте челните страни на правите детайли върху захващащия вал (R)! Обработваният детайл (W) може да * не за включени задължително в обема на доставката! бъде...
  • Seite 175 Редовно проверявайте за повреди свързващите електри- Не изхвърляйте старите уреди в битовите отпа- чески проводници. При проверките се уверете, че уредът дъци! не е свързан към електрозахранването. Този символ показва, че този продукт не трябва да Свързващите електрически проводници трябва да отгова- се...
  • Seite 176 16. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят не се Повреден превключвател за Сменете всички повредени части, преди да използвате шлифо- задвижва включване/изключване въчната машина. Свържете се с Вашия местен сервизен център или оторизиран Повреден кабел на превключвате- сервиз. Всеки опит за ремонт може да бъде опасен, ако не се ля...
  • Seite 177 17. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сро- ковете, определени...
  • Seite 178 Сервизно обслужване България Тел.: 00800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 391504_2201 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Provita-92 SD 2 DABENSKO SHOSE str. 4300 Karlovo * Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекла- мация, като...
  • Seite 179 (2)Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постига- не на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3)Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока...
  • Seite 180 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή ..............................176 Εισαγωγή ........................................177 Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1−19) ................................. 177 Παραδοτέο υλικό ......................................177 Προβλεπόμενη χρήση ....................................177 Υποδείξεις ασφαλείας ....................................178 εχνικά χαρακτηριστικά ....................................180 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ................................... 180 οποθέτηση...
  • Seite 181 1. Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Θανάσιμος κίνδυνος, κίνδυνος τραυματισμού ή πιθανή ζημιά στο εργαλείο, σε περίπτωση μη τήρησης! Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε...
  • Seite 182 2. Εισαγωγή 3. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1−19) Κατασκευαστής: Βίδα ραβδωτής κεφαλής για τη ρύθμιση της ταινίας λεί- Scheppach GmbH ανσης Günzburger Straße 69 Πόδι D-89335 Ichenhausen Εντατήρας ταινίας λείανσης Δίσκος λείανσης Αξιότιμε πελάτη, Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία κατά την Εγκάρσιος...
  • Seite 183 από υπερβολική θερμοκρασία, λάδι, αιχμηρές Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας κανο- νικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχα- ακμές ή κινούμενα μέρη. Οι γραμμές σύνδεσης που νική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν η συσκευή έχουν...
  • Seite 184 Σέρβις h) Μην έχετε ψευδή αίσθηση της ασφάλειας και μην αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για ηλε- κτρικά εργαλεία, ακόμα και αν έχετε εξοικειωθεί a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλεί- με το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από επανειλημμέ- ου σας μόνο σε πιστοποιημένο ειδικό προσωπι- νη...
  • Seite 185 • Διατηρείτε πάντα μια ελάχιστη απόσταση περίπου 2 mm ή • Επιπλέον, μπορεί παρά όλες τις λαμβανόμενες προφυλά- μικρότερη ανάμεσα στο τραπέζι ή στον αναστολέα και την ξεις να προκύψουν μη προφανείς υπολειπόμενοι κίνδυνοι. ταινία λείανσης ή τον τροχό λείανσης. •...
  • Seite 186 9.2 Αλλαγή ταινίας λείανσης (εικ. 5−9) • Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα ασφα- λιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον υπάρχουν). • Αφαιρέστε το φις από την πρίζα. • Ελέγξτε εάν είναι πλήρης η παράδοση. • Ξεβιδώστε τη βίδα Άλεν (12) •...
  • Seite 187 10. Μεταφορά 9.7 Χρήση ως κινητή μηχανή Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή λείανσης ως κινητή μη- χανή, συνιστούμε να την εγκαταστήσετε πάνω σε μια κατάλληλη Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου αποσυνδέστε τη συ- πλάκα βάσης. Αυτήν μπορείτε κατόπιν να τη στερεώνετε με σύ- σκευή...
  • Seite 188 11.4 Λείανση επιφανειών στην ταινία λείανσης 12.2 Γενικές υποδείξεις συντήρησης (Εικ. 17) Μετά από κάθε χρήση πρέπει η μηχανή λείανσης να καθαρίζε- • Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας (W). Προσέχετε ται με επιμέλεια. Λιπαίνετε τακτικά με λάδι όλα τα κινητά μέρη. τα...
  • Seite 189 14.1 Βλάβη στο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη μόνωση. Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι: • Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν μέσα από Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς διάκενα παραθύρου ή πόρτας. το...
  • Seite 190 16. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση ο μοτέρ δεν παίρνει Ζημιά στον διακόπτη ενεργοποίη- Αντικαθιστάτε όλα τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πριν εμπρός σης/ απενεργοποίησης χρησιμοποιήσετε τη μηχανή λείανσης. Επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο σέρβις ή με έναν εξουσιο- Ζημιά...
  • Seite 191 17. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, α προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρί- στως...
  • Seite 192 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Räjäytyskuva 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Explosionszeichnung 18. Perspektyvinis brėžinys 18.
  • Seite 193 за артикул Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BAND - UND TELLERSCHLEIFER - PBTS 370 B2 BELT & DISC SANDER - PBTS 370 B2 Article name: PONCEUSE À BANDE/DISQUE - PBTS 370 B2 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3903310974-3903310981; 39033109915 Ident.-Nr.
  • Seite 196 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 151396 C 151396 C 151396 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni ·...