Herunterladen Diese Seite drucken

InterCo AKTIVLINE Individual Gebrauchsanweisung

Aluminium-version

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AKTIVLINE
Individual
®
Aluminium-Version
Aluminum version | Aluminiumsversjon | Aluminium-versie
Individuelle Ausführung/Sonderanfertigung gemäß Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte
Individual design/custom-made device according to Regulation (EU) 2017/745 on medical devices
Individuell utførelse/spesialmodell i henhold til forskriften (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr
Individuele aanpassing/speciaal model volgens regelgeving (EU) 2017/745 over medische apparaten
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Bruksanvisning
Gebruikshandleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für InterCo AKTIVLINE Individual

  • Seite 1 AKTIVLINE Individual ® Aluminium-Version Aluminum version | Aluminiumsversjon | Aluminium-versie Individuelle Ausführung/Sonderanfertigung gemäß Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Individual design/custom-made device according to Regulation (EU) 2017/745 on medical devices Individuell utførelse/spesialmodell i henhold til forskriften (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr Individuele aanpassing/speciaal model volgens regelgeving (EU) 2017/745 over medische apparaten Gebrauchsanweisung Instructions for use...
  • Seite 2 Gebrauchsanweisung AKTIVLINE Individual ® Instructions for use AKTIVLINE Individual ® Bruksanvisning AKTIVLINE Individual ® Gebruikshandleiding AKTIVLINE Individual ®  Deutsch                                                            ab Seite 3 English                                                      starting on page 39 ...
  • Seite 3 Gebrauchsanweisung AKTIVLINE Individual ® Aluminium-Version Deutsch...
  • Seite 4 EU-Erklärung für Sonderanfertigungen � � � � 36 interco Untergestellen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11 Garantie � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 37 6�2�...
  • Seite 5 Sie haben sich mit der AKTIVLINE Sitzhilfe für ein ® Beachten Sie alle Sicherheitshinweise� hochwertiges, individuelles Produkt der interco Group  Bei Fragen wenden Sie sich bitte an uns, entschieden, worüber wir uns sehr freuen�  interco Group, oder Ihren Fachhändler�...
  • Seite 6 1.3. Produktübersicht Schiebegriff Rücken komplett Oberer Rahmen Untergestell Rückeneinheit Sitzeinheit Fußbanksystem 1.4. Anlieferung Gebrauchsanweisung mit Garantiekarte  Das Produkt wird vormontiert und in einigen Fällen mit abgenommenen Hinterrädern in einer Kiste oder Achtung! auf einer Palette verpackt geliefert� Gegebenenfalls Montage und Einstellungen dürfen aus- werden Anbauteile, wie die Kopfstütze, Armlehnen schließlich von qualifiziertem und ge- und/oder Therapietisch lose beigelegt�...
  • Seite 7 Kontra-Indikationen und Ausschlüsse Sitzschalen stabilisieren die Körperhaltung in thera- peutisch erwünschter Stellung durch die körperumfas- ICD-10-Q78 (Glasknochen)  sende Konstruktion dieser Hilfsmittel� Sie erleichtern ICD-10-H81 (vestibulär/ Wahrnehmungsstörung)  so dem Patienten die Wahrnehmung und Kontaktauf- ICD-10-R42 (Schwindel und Taumel)  nahme zu seiner Umwelt, verbessern vitale Funkti- ICD-10-F98�4 (Schaukelbewegungen) ...
  • Seite 8 Baujahr Seriennummer AKTIVLINE Individual ® Warnhinweise/Sicherheitshinweise beachten Sonderanfertigung / Custom-made device Vor Benutzung Gebrauchsanweisung lesen interco Group GmbH, Im Auel 50, REF-Nummer Eitorf, 53783, Germany Patientenname Patientenakronym Patientenakronym Max. Load 80 kg Sicherheitshinweise Sie sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich�...
  • Seite 9 Bekanntwerden juristisch geahndet werden� Warnung! Ebenso erlischt hierdurch die Gewährleistungs- Befahren und Nutzen von Treppen pflicht der interco Group und es bestehen keine Treppen dürfen nur mihilfe von Begleit- Haftungsansprüche mehr gegenüber dem Her-  personen überwunden werden� Sind dafür Ein- steller�...
  • Seite 10 Vorsicht! Vorsicht! Bei der Nutzung des Produktes Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Achten Sie darauf, dass nach allen Die AKTIVLINE ist nur für den be- ®   Einstellarbeiten die Schrauben wieder fest an- stimmungsgemäßen Gebrauch zugelassen� gezogen sind� Vermeiden Sie z� B� ungebremstes Fahren ge- Achten Sie stets darauf, dass die Sitzschale fest gen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante) oder ...
  • Seite 11 Then twist clamp lever back tightly ! Ausstattung / Optionen 6.1. Grundausstattung mit verschiedenen Sitz- und Rückeneinheit sind mit einer guten anato- interco Untergestellen mischen Grundpolsterung sowie Adduktionsführungen Eine individuell konfigurierte AKTIVLlNE besteht aus und Rumpfführungspelotten versehen� Die verschie- ®...
  • Seite 12 6.2.2. Becken Grundausstattung ist auch auf einen vom Kunden bei- gestellten Elektrorollstuhl (nur zugelassenen) sowie einem Zimmeruntergestell ROOMY NE inklusive Elek- ® Becken- Mit Neoprenpolster tromotor zu montieren� Sicherheitsgurt und Pressverschluss in 2-Punkt-Ausführung AKTIVLINE dynamisches Aluminiumsitzsystem auf ® Mit Neoprenpolster Aluminiumuntergestell bestehend aus: und Pressverschluss in 12˝-/16˝-/22˝-/24˝-Rädern mit Trommelbremsen...
  • Seite 13 Handfixiermanschetten Stützrollen Standard Therapietisch Standardausführung Über Fußdruck aus Holz wegschwenkbar Halbrunder Ausführung Stabilisator für AKTIVLINE Oberrahmen, feststellbar ® aus Holz Acrylglas-Ausführung Halbrunde Ausführung aus Neopolen 6.2.7. Sonderpositionen Aus Neopolen, dynamisch mitbewegend Sitztiefenregulierung um 5 cm, Tischplattenpolster, über stufenlos einstellbare Sitzplatte klettbar Dynamische Rückenverlängerung Bezug für Therapietisch...
  • Seite 14 Montage / Einstellung / Bedienung 7.1. Grundausstattung Feststellbremsen/Trommelbremsen SIMPLY und SIMPLY LIGHT sind mit zwei unabhängig voneinander arbeitenden Feststelltrommelbremsen ausgerüstet� Diese wirken auf die beiden Hinterräder� Die Bremshebel sind mit einer dreifachen Rasterung ausgerüstet, die die Arretierung unterschiedlicher Bremswirkungen ermöglicht� Betätigung der Feststellbremse Zur Betätigung der Feststellbremsen gehen Sie wie folgt vor:...
  • Seite 15 Stellen Sie nun die gewünschte Höhe des Schie-  begriffs ein� Ziehen oder drücken Sie hierfür den Schiebegriff in die gewünschte Höhe� Fixieren Sie die Stellung, indem Sie die Schnells-  pannverbinder festziehen� Klappen Sie hierzu den Hebel des Schnellspanners wieder zurück� Sollte die Klemmwirkung nicht ausreichen ...
  • Seite 16 Dynamisches Sitzen che gilt für ein geteiltes Fußbanksystem� Ziehen Sie die Schraube nach erfolgter Einstellung wieder fest an� Feststellung der AKTIVLINE Mechanik im Becken- ® bereich inkl. Beckenrückzugseinheit Wadenplatte Der gesamte Bewegungsablauf der Schale wird über Wadenplatten sind bei Auslieferung schon fertig mon- physiologische Drehpunkte der Hüfte und der Knie ge- tiert�...
  • Seite 17 Fersenkanten Fersenkanten sind bereits bei Auslieferung fest mon- tiert und bedürfen keiner Einstellung mehr� Fersen- kanten verhindern ein Wegrutschen der Füße nach hinten� Fußfixierung Die Fußfixierung unterstützt die Dynamik des Fußbank- systems der AKTIVLINE � Sie sollte leicht um den Knö- ®...
  • Seite 18 tellasehne anliegt� Da sich die Kniescheibe beim Oder: Öffnen Sie das Klemmblech mittels eines  Beugen und Strecken des Beins auf und ab be- Inbusschlüssels und bringen Sie den Gurt in die wegt, müssen Sie darauf achten, dass die Knie- gewünschte Länge;...
  • Seite 19 Sie können nun die beiden Enden des Brustgurtes  zur Seite legen und ggf� die betreffende Person aus der Sitzschale nehmen� Zur Fixierung in der Sitzschale gehen Sie beim An-  legen des Gurtes in umgekehrter Reihenfolge vor� Achten Sie darauf, dass nach Anlegen des Gurtes ...
  • Seite 20 Achtung! Legen Sie die Brustschulterpelotte nach vorne�  Der Kopf befindet sich dann zwischen den beiden Achten Sie auf einen korrekten Gurtver- Schultergurtbändern� lauf� Denn ein Gurtverlauf zu nah am Am unteren Ende der Brustschulterpelotten be- Hals bedeutet Strangulationsgefahr� Bei einem ...
  • Seite 21 Reklinationspelotten mit Verschluss Überprüfen Sie den Sitz der Rumpfführungspelot-  Reklinationspelotten werden, von oben kommend, an ten und nehmen Sie ggf� Änderungen vor� den Patienten abgeformt� Diese gehen vom Schalen- rand herunter über das Schlüsselbein� Der Druck der Klettbare LWS-Anstützung Reklinationspelotten geht von den oberen Rippenbögen Eine Anstützung der Lendenwirbelsäule (LWS) dient kommend, parallel zum Sternum, weiter nach außen,...
  • Seite 22 7.2.4. Obere Extremitäten Zum Einstellen einer guten Position gehen Sie wie folgt vor: Armlehnen Lösen Sie die Klemmhebel an den Armlehnen und  Die AKTIVLINE Sitzhilfe kann mit unterschiedlichen die Schrauben an der Rückseite der Oberarmbe- ® Armlehnen aus der Serie ALULINE ausgestattet wer- grenzung�...
  • Seite 23 Achtung! der Radius zum Schwenken nicht ausreichend Achten Sie darauf, dass die Armfixie- sein, lösen Sie die Flügelschraube und ziehen den rung nicht zu fest angelegt ist� Gefahr Tisch etwas nach vorne, sodass sich der Radius des Entstehens von Druckstellen� vergrößert�...
  • Seite 24 Kopfstützen in Standardform sollten so eingestellt Die Kombination der AKTIVLINE ®  werden, dass sie am Hinterhaupt des Patienten Fremdkopfstützen (nicht von interco anliegen� hergestellten Kopfstützensystemen) ist unzuläs- Kopfstützen in Muschelform sollten in der Regel sig� Es besteht Verletzungsgefahr! ...
  • Seite 25 Wichtig! Prüfen Sie immer, ob die Sitzschale fest in der Trapezadapteraufnahme sitzt� Sie prüfen dies durch Ziehen an der Sitzschale und gleichzeitigem Drücken am Untergestell� Die Sitz- schale darf nicht herausrutschen� Abnehmen der Sitzschale Ziehen Sie zunächst die beiden Zugschnäpper heraus und drehen diesen um 90 Grad�...
  • Seite 26 Heben Sie das SIMPLY LIGHT vorne leicht an, so-  dass das Vorderrad keinen Bodenkontakt mehr hat� Drücken Sie mit dem Daumen auf die Gummiab-  deckung des Führungsrohrs� Hierdurch wird ein unter der Abdeckung gelegener Arretierungsknopf betätigt� Halten Sie den Knopf gedrückt und ziehen Sie mit ...
  • Seite 27 7.2.7. Sonderpositionen den� Unter der Sitzeinheit befinden sich zwei Gummi- puffer, diese verhindern, dass die Fußbank nach einer Sitztiefenregulierung um 5 cm über stufenlos Streckung in der Ruhephase gegen das Material knallt� einstellbare Sitzplatte Lassen Sie die Sitztiefenregulierung ausschließlich durch Ihren Fachhändler vor Ort oder von uns einstellen! 7.3.2.
  • Seite 28 Bitte erfragen Sie die Kombinierbarkeit im Einzelfall, ® nicht von interco gefertigten Produkten sind unzuläs- da aufgrund der individuellen Fertigung immer eine sig� Die interco Group hat mit einigen anderen Herstel- Vorabprüfung stattfinden muss� Technische Daten Wichtig! Da es sich bei dem vorliegenden Medizinprodukt Die maximale Belastung (Arbeitslast) für...
  • Seite 29 Wenn Sie Fragen zum KFZ-Transport oder allgemeine men Sie bitte der separaten Herstelleranleitung und Fragen zum Produkt haben, kontaktieren Sie bitte Ih- dem folgenden Kapitel 10�2 „Transport mit einem AMF- ren Reha-Fachberater oder Ihre interco Group� Kraftknotensystem“� 10.3. Treppensteigen Warnung! Das Überwinden von Treppen oder hohen Bordstein-...
  • Seite 30 Einige Anbauteile und das Untergestell werden aus Aluminium gefertigt und anschließend mit einer Neopren Kunststoffbeschichtung veredelt� Für die Beschichtung Das von interco eingesetzte Neopren ist ein Schaum- werden Pulverlacke verwendet� Pulverlacke sind lö- stoff auf Chloroprenkautschuk-Basis (CR)� Durch ei- semittelfreie Beschichtungsstoffe, zusammengesetzt...
  • Seite 31 weniger Wasser, weniger Waschmittel und weniger aufziehen können� Fragen Sie hierzu Ihren Fachberater Energie� Dank geringer Wasseraufnahme ist auch die vor Ort� Trockenzeit kurz� Alles in allem also schätzenswerte ökonomische Vorteile� Trevira CS scheut keinen Ver- Die Zubehörteile reinigen Sie bitte mit einer handels- gleich mit schwer entflammbar ausgerüsteter Baum- üblichen milden Seifenlauge�...
  • Seite 32 Achtung! Im Rahmen der normalen Anwendung sollte die AKTIVLINE Sitzhilfe regelmäßig durch den Anwender Es dürfen ausschließlich Original- ® auf Schäden und einwandfreie Funktionstüchtigkeit ersatzteile für Service- und Wartungs- aller Komponenten hin überprüft werden� arbeiten verwendet werden� 13.1. Wartungsplan Sitzeinheit Prüfung / Komponente Täglich Wöchentlich...
  • Seite 33 Sicherheitsabstände entsprechend DIN EN 12182:2012 für Kinder Zur Vermeidung des Zwischen beweglichen Teilen Zwischen feststehenden Teilen Einfangens von Fingern < 4 mm oder > 25 mm < 5 mm oder > 12 mm Einfangens von Füßen < 25 mm oder >...
  • Seite 34 14.1.2. Serviceplan Untergestell Pos. Bereich Prüfung Einstellung / Funktion in Ordnung Beschädigungen / Austausch/ Verformungen Ersatz Hauptrahmen Hauptrahmen    Kippsicherung    Trapezadapter    Lenkrad Bereifung    Reifendruck    Laufverhalten der Räder ...
  • Seite 35 Bedingungen mit mind� 2 bis max� 5 Jahren angege- nannten Faktoren stark von Patient zu Patient variieren� 16. Entsorgung / Umweltverträglichkeit Bei der interco Group wird das Thema Umweltschutz Sinne einer optimalen Wiederverwertbarkeit und Entsor- groß geschrieben� gung in ihre jeweiligen Materialbestandteile zerlegt wer- den�...
  • Seite 36 Name des Herstellers / Manufacturer name interco Group GmbH Adresse des Herstellers / Manufacturer address Im Auel 50, Eitorf, 53783, Germany, www.interco-reha.de SRN (Single Registration Number) DE-MF-000005334 Das nachfolgend aufgeführte Medizinprodukt ist eine Sonderanfertigung, die gemäß der genannten schriftlichen Verordnung angefertigt wurde und den Auslegungen und Merkmalen entspricht, die von dem Verordnenden festgelegt wurden.
  • Seite 37 ® von zwei Jahren� Unbrauchbare oder schadhafte Teile Ebenso erlischt hierdurch die Gewährleistungspflicht werden innerhalb der Gewährleistungsfrist repariert der interco Group und es bestehen keine Haftungsan- oder unentgeltlich ersetzt� Ausgeschlossen hiervon sprüche mehr gegenüber dem Hersteller� sind entwicklungsbedingte Änderungen� Durch den ständigen Gebrauch Ihrer AKTIVLINE Sitz- ®...
  • Seite 39 Instructions for use AKTIVLINE Individual ® Aluminum version English...
  • Seite 40 Disposal / environmental compatibility � � � � � � � 69 interco undercarriages� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 47 EU declaration for custom made products � � � 70 6�2�...
  • Seite 41 This product may only be combined with the com-  bination options listed later on� interco will not accept any liability for combinations with medical devices and/or accessories from other manufac- turers� INTRODUCTION...
  • Seite 42 1.3. Product overview Push bar Complete back Top frame Undercarriage Back unit Seating unit Foot rest system 1.4. Delivery Important! The product is delivered pre-assembled in a crate or Assembly and adjustments may only be on a pallet, in some cases with detached rear wheels� If carried out by qualified and trained spe- necessary, attachments such as head rests, arm rests cialist personnel�...
  • Seite 43 Medical requirements and indications 2.1. Indications hip luxation, painful hips, shortening of the muscles, Definition of indications according to the medical muscle contraction, reduced joint mobility, secondary aids catalog of the statutory health insurers dated damage due to immobility� 26�11�2003: seat aids serve to compensate pronounced incorrect sitting postures and/or sitting posture in- The dynamic AKTIVLINE seat shell system allows the...
  • Seite 44 Serial number AKTIVLINE Individual ® Observe warnings/safety instructions Sonderanfertigung / Custom-made device Read instructions for use before use interco Group GmbH, Im Auel 50, Eitorf, 53783, Germany REF no� Patient’s name Patient’s acronym Maximum load Max. Load 80 kg Safety instructions You are responsible for the safety of the patient�...
  • Seite 45 Likewise, the warranty Do not hang heavy shopping bags or similar on obligations of interco Group shall cease to apply  the push bar or the levers! Risk of tipping� in such cases and any liability claims directed at the manufacturer shall no longer be valid�...
  • Seite 46 Important! Use caution when handling fire (e�g� a burning  cigarette)! Seat and back coverings could catch Prevent interventions by children and/  fire� or other persons! Make sure to keep children from playing with  the wheelchair or any parts thereof� There is a risk of injury due to trapping and ...
  • Seite 47 Then twist clamp lever back tightly ! Equipment / Options 6.1. Standard equipment with various 12˝/16˝/22˝/24˝ wheels with drum brakes and  interco undercarriages quick-release axles (SIMPLY/SIMPLY LIGHT) A custom configured AKTIVLlNE consists of a seat pivoting supporting rollers ® ...
  • Seite 48 Side cushions for the seat, attachable with Velcro An extensive range of accessories is available and is selected with care according to the needs of the patient Seat wedge and accompanying person by the specialist personnel� 6.2. All equipment and options 6.2.3.
  • Seite 49 Tabletop pad, attachable Quick-release axles for front wheels with Velcro Locking of the front wheels Cover for therapy tray Knee lever brake table Supporting rollers Standard Swing-away unit Can be be swiveled aside Slip-on mechanism by foot pressure Stabilizer bar for AKTIVLINE top frame, able to be ®...
  • Seite 50 The following adjustment options are possible: Adjusting the angle of the top piece of the push bar  Adjusting the height of the push bar unit  Adjusting the inclination angle of the push bar unit  relative to the vertical Adjusting the angle of the top piece of the push bar To adjust the angle of the push bar, proceed as follows: Activate the parking brakes�...
  • Seite 51 Important! Apply pressure to the rounded head in order to press the square head of the screw into the ratcheting element at the required inclination angle� Check that the carriage bolt is correctly seated in  the ratcheting element� Secure the unit in this position by turning both ...
  • Seite 52 Important! Pull slightly to check whether the quick pin has en-  In case of a fault in the mobility of the gaged and whether stretching of the legs is again seat shell, always check the pelvis restrained by the gas-pressure spring� mechanism first and then the foot rest Important! mechanism!
  • Seite 53 Tip! There is a trick to using the clamp lever if you don't have enough room to turn the lever the full 360°� Turn the clamp lever as far as possible in the desired direction until it won't turn anymore and then pull it straight out� This unlocks the catch mechanism on the clamp lever and you can now turn back the lever without influ- encing the previously selected adjustment grade�...
  • Seite 54 justed individually to the size of the patient, to do this, proceed as follows: Open the snap buckle on one side, adjust the belt  to the desired length and reclose the snap buckle� Now proceed in the same sequence on the oppo- site side�...
  • Seite 55 portant to ensure that the patient's breathing is not Then close the flap on the tightener until it lies flat  adversely affected� against the fixed part� Or use the plug lock, if available, to close the strap�  Chest belt with deflection roller To open the lock, pull the flap on the tightener up- ...
  • Seite 56 do this, pull the straps on the right and left through the provided slot in the center of the plates and then lock the strap in the clip buckle� Make sure that the straps are not twisted or knotted� The correct height of the straps is to be adjusted as follows: Loosen the two screws on the strap guide plates ...
  • Seite 57 Lumbar spine support under the cover: open and Upper arm supports  remove the cover of the back part� The upper arm supports serve to limit the range of Detach the lumbar spine support from the Velcro motion� The patient is no longer able to move his or ...
  • Seite 58 Important! Once you have adjusted the therapy tray table into  Do not exercise too much force on the the correct position, you no longer need to remove patient's lower arm� it from the holder for transfers and the like� In the variant with swing-away unit, simply fold ...
  • Seite 59 ® encing the previously selected adjustment grade� with third party head rests (head rest systems not manufactured by interco) is not It is essential to observe the following instructions for permitted� There is a risk of injury! the adjustment of the head rest: Standard head rests should be adjusted to fit di- ...
  • Seite 60 Removing the seat shell First, pull out the two snap locks and turn through 90 degrees� Remove the security pin which connects the back unit of the seat shell to the undercarriage� You will now be able to move the seat shell system forward and detach it from the adapter�...
  • Seite 61 Then move the anti-tipping bracket upwards until it  engages in the upper mounting groove� Now allow the anti-tipping bracket to slide back  into the groove of the adapter bracket unit� Repeat the same steps with the second anti-tipping wheel� Release the parking brake�...
  • Seite 62 7.3.3. Upper body Custom-made chest harness See Adjusting the chest harness 7.3.4. Upper extremities Custom-made hand restraint See Adjusting the hand restraint� Custom-made therapy tray table See Adjusting the therapy tray table� Proceed as follows for adjustment: By loosening both adjustment screws (by turning ...
  • Seite 63 The combination of AKTIVLINE seating care systems Please check the individual combination options, as ® with other products not manufactured by interco is a pre-check is always necessary to to custom manu- not permitted� interco Group has made arrangements facturing�...
  • Seite 64 11. Possible faults interco Group GmbH In case of faults, please immediately contact your local specialist dealer or contact us at interco Group� Im Auel 50 53783 Eitorf Your local specialized dealers: Tel�: +49 2243 8807-0 Fax: +49 2243 8807-29 E-mail: info@interco�gmbh...
  • Seite 65 Wipe Spacer fabric gently with clean water, if necessary� The spacer fabrics used by interco have two outer textile layers, which are connected by a number of threads and Please note: bleach or whiteners should never be ap- spaced at a specific distance;...
  • Seite 66 Note! All cleaning and disinfection agents must be rinsed If it is necessary to perform wipe disin- thoroughly and the cleaned item dried fully before use� fection of the AKTIVLINE seat system, If this is neglected, this can lead to chemical reactions ®...
  • Seite 67 14. Service plan Service must be performed at least every twelve requirements of the prescription, which in principle months (12 months) by the manufacturer or by a quali- allows use during the patient's during the growth phase fied authorized dealer in accordance with the according of the patient�...
  • Seite 68 14.1.1. Service plan seating unit Pos. Area Test Setting/function Damage/ Exchange/ distortion replacement Performance test Back recline    Fixing unit    Arm rest    Head rest    Abduction pommel    Therapy tray table ...
  • Seite 69 16. Disposal / environmental compatibility The issue of environmental protection is a high priority dismantled into separate material components to com- at interco Group� ply with optimal recycling and disposal� Please make inquiries with your local waste management company We only process environment-friendly materials and...
  • Seite 70 Name des Herstellers / Manufacturer name interco Group GmbH Adresse des Herstellers / Manufacturer address Im Auel 50, Eitorf, 53783, Germany, www.interco-reha.de SRN (Single Registration Number) DE-MF-000005334 Das nachfolgend aufgeführte Medizinprodukt ist eine Sonderanfertigung, die gemäß der genannten schriftlichen Verordnung angefertigt wurde und den Auslegungen und Merkmalen entspricht, die von dem Verordnenden festgelegt wurden.
  • Seite 71 The manufacturer cannot grant warranty if third party by interco� It is not permissible for any parties other components (not manufactured by interco) are used than the manufacturer to make additions or modifica- without authorization by the manufacturer�...
  • Seite 73 Bruksanvisning AKTIVLINE Individual ® Aluminiumsversjon Norsk...
  • Seite 74 Garanti � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 105 6�1� Basisutstyr med ulike interco-understell � � � � � 81 6�2�...
  • Seite 75 Les nøye gjennom denne bruksanvisningen! Med AKTIVLINE sittehjelp har du valgt et individuelt ® Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisningene� kvalitetsprodukt fra firmaet interco Group, og det gle-  Ved spørsmål ta kontakt med oss, interco Reh, der vi oss over� ...
  • Seite 76 1.3. Produktoversikt Skyvehåndtak Rygg komplett Øvre ramme Understell Ryggenhet Seteenhet Fotbenksystem 1.4. Levering OBS! Produktet blir forhåndsmontert og i noen tilfeller levert Montering og innstilling skal uteluk- med demonterte bakhjul i en kasse eller pakket på en kende utføres av kvalifisert og opplært palle�...
  • Seite 77 Medisinske krav og bruksområde 2.1. Bruksområde følgende oppstår: hofteluksasjon, smertefulle hofter, Definisjon av bruksområdet etter hjelpemiddelkata- muskelforkortninger, muskelkontrakturer, reduksjon log fra den offentlige sykeforsikringen av 26�11�2003: av leddbevegelighet, sekundære skader som følge av Sittehjelpemidler tjener til å kompensere for utpre- immobilitet�...
  • Seite 78 Byggeår Serienummer AKTIVLINE Individual ® Overhold advarsler/sikkerhetsanvisninger Sonderanfertigung / Custom-made device Les bruksanvisningen før bruk interco Group GmbH, Im Auel 50, Eitorf, 53783, Germany REF-nummer Pasientnavn Pasient akronym Maksimal lading Max. Load 80 kg Sikkerhetsanvisninger Du er ansvarlig for pasientens sikkerhet� Pasientens Bruk ikke fotbenken for på- eller avstigning...
  • Seite 79 Samtidig opphører også garantiforplik- da tyngdepunktforskyvningen fører til veltefare� telsene til interco Group, og man har ikke lenger Veltevernen er en anordning som skal forhindre noen krav ovenfor produsenten� ...
  • Seite 80 Henvisningssymboler Merk: For vinkeljustering åpne betjeningsspaken med min� 3 omdreininger! Funnsted: Skyvehåndtak venstre Zur Winkelverstellung For adjusting the angle, den Bedienhebel mit mind. open control lever at 3 Umdrehungen öffnen ! least 3 turns ! Merk: Ved skråstilling av seteskålen sørg for tilstrekkelig veltevern! Funnsted: Skyvehåndtak venstre Bei Neigungsverstellung der Sitzschale ist auf ausreichend Kippschutz zu achten !
  • Seite 81 Loosen clamp lever with at least two rotations. Then twist clamp lever back tightly ! Utstyr/alternativer 6.1. Basisutstyr med ulike interco-understell 6.2. Alt utstyr og alternativer En individuell konfigurert AKTIVLINE består av en ® sete- og ryggenhet, som er forbundet med hverandre...
  • Seite 82 Terapibord Standard utførelse i tre 6.2.2. Bekken Halvrund utførelse i tre Sikkerhetssele bekken Med neoprenpolster og Akrylglassutførelse presslås i 2-punktsutfø- Halvrund utførelse i relse neopolen Med neoprenpolster og I neopolen, dynamisk presslås i 4-punktsutfø- medbringende relse Bordplatepolster, kan Med styrerull festes Setebukse Standard...
  • Seite 83 Stabilisator for AKTIVLINE overramme, ® 6.3.3. Overkropp kan settes fast Brystskulderpelotter i spesialproduksjon  6.3.4. Øvre ekstremiteter Armfikseringer i spesialproduksjon  6.2.7. Spesialposisjoner 6.3.5. Hode Nakkestøtteholder i forsterket utførelser  Setedybderegulering med 5 cm over trinnløs juster- Nakkestøtteholder med kuleledd for nakkestøtter i ...
  • Seite 84 Løsne de to klemhendlene, som er plassert foran  dreiepunktet til skyvehåndtak-vippemekanismen, ved å dreie dem mot urviseren� Trykk låseskruene ved å trykke (aksialt) klemhen-  delen ut av rasterføringen, til hellingsjusteringen kan justeres fritt� Beveg skyvehåndtaket til ønsket posisjon� ...
  • Seite 85 Obs! I tilfelle feil på bevegeligheten til sete- skålen, kontroller alltid først bekken- mekanismen og deretter fotbenkmekanismen! 7.2. Alternativer 7.2.1. Nedre ekstremiteter Fotbenksystem Fotplatesystemet til AKTIVLINE må tilpasses leg- ® glengden til pasienten� Man må passe på at føttene til pasienten står bekvemt på...
  • Seite 86 Obs! grensen for dreining� Nå er medbringermeka- Pass på at du i løpet av monteringen nikken til klemhendelen låst opp, og du kan dreie ikke står eller sitter på huk rett foran hendelen tilbake uten å påvirke den tidligere inn- fotbenken�...
  • Seite 87 puten har pasienten mulighet til å bruke dynamikken igjen� Deretter gjentar du prosessen på motlig- til fotplatesystemet� Dynamikken til fotplatesystemet gende side� støttes ved bruk av fotfiksering som allerede ble be- skrevet ovenfor (se avsnittet på forrige side)� På selve bekkensikkerhetsbeltet finnes en eller evt� to trekk�...
  • Seite 88 For å løsne abduksjonsdelen dreier du klemspa- For feste i seteskålen går du fram i motsatt rekke-   ken, denne er festet foran på abduksjonsdelen, følge ved påsetting av beltet� mot urviseren; dermed løsner abduksjonskilen seg og kan ganske enkelt trekkes ut� Bryst/skulderpute Stikk deretter abduksjonskilen inn i foresett feste Bryst/skulderputene brukes til å...
  • Seite 89 Ved riktig slisseføring i skålen blir beltet trukket ut- Riktig høyde på beltet stilles inn på følgende måte: over/nedover og stabiliserer dermed bekkenet i midtre Løsne begge skruene på belteføringsplatene med  stilling� Trekkretningen til beltene skal være i skrå en unbrakonøkkel�...
  • Seite 90 Bakføringsputene kan stilles inn på best mulig måte Før nå nakkestøtten tilbake til nakkestøtteholde-  når pasienten sitter i stolen� For å kunne tilby et ideelt ren gjennom ryggforlengelsen inn i den egentlige mål for holding, skal man først stille inn én side der- ryggenheten�...
  • Seite 91 Følg innstillingsmulighetene og riktig posisjonering Terapibord som allerede ble beskrevet ved armlenene og over- Ulike former og materialer ble tatt hensyn til ved valg armbegrensningen� av terapibordet� Alle de ulike variantene kan festes på ulik måte, likevel ble et feste før utlevering allerede For å...
  • Seite 92 (ikke hodestøttesystemerprodusert av hendelen tilbake uten å påvirke den tidligere inn- interco) er ikke tillatt� Fare for personskader! stilte låsingsgraden� For innstillingen av hodestøtten skal man ta hensyn til 7.2.6. Understell følgende viktige punkter:...
  • Seite 93 kludert skyvehåndtaket blir da vippet forover, i tillegg kan bakhjulene tas av� Trå lett på den svarte tverrstangen på bakre rygg-  del og trykk samtidig skyvehåndtaket fremover� Nå kan du ta av hjulene�  AMF-kraftknytesystem Se kapitlet "Transport" Vippehjelp Vippehjelpen blir allerede montert ved fabrikken�...
  • Seite 94 Stikkaksler for ratt Veltebeskyttelseshjul For demontering av rattet går du fram som følger: På bakre rammeende er det to veltebeskyttelseshjul� Demonter seteskålen (når dette alternativet er til  stede)� Viktig! Legg sammen SIMPLY LIGHT (når dette alternati- I normal kjørestilling må veltebeskyt- ...
  • Seite 95 nedre innstillingsskruen glir seteskålen igjen til- bake til sin utgangsposisjon� For å gjøre deg kjent med funksjonen til oljetrykk-  demperen, må du forsøke de forskjellige innstil- lingsmulighetene en gang� 7.3. Valgfritt tilbehør 7.3.1. Nedre ekstremiteter Gummibuffer Hvis ingen fotbenktilbaketrekkingsenhet ble valgt, blir gummibufre brukt�...
  • Seite 96 Ikke egnet til ryggsekker, bærevesker osv� - veltefare� Kombinasjonsmuligheter 8�1� Kombinasjonsmuligheter med skyvehjelpemidler ikke tillatt� interco Group har inngått avtaler med noen 8�2� Kombinasjonsmuligheter med trappeganghjelpe- andre produsenter med hensyn til kombineringsmulig- midler het med ulike tilleggsalternativer, slik som f�eks� sky- 8�3�...
  • Seite 97 ® transportbil for funksjonshemmede (BTW) skal kun habiliteringsspesialisten eller interco Group GmbH� det testede og godkjente rullestol- og persontilbake- holdingssystemet av typen AMF-Bruns (art�nr� 75020) 10.3. Gå i trapper brukes� For transport i kjøretøy kreves i tillegg en Man skal kun gå...
  • Seite 98 Bruk i saltvann er ikke tillatt� Til rengjøring og pleie kan polstrene tas av, hvis dette Neopren alternativet ble angitt ved bestillingen� Neopren som brukes av interco, er et skumstoff på kloroprenkautsjukbasis (CR)� Gjennom en spesifikk 12.1. Brukte materialer...
  • Seite 99 12.2.2. Stoffer ningene som er gitt av produsenten� Plastdeler pleier Du kan påvirke utseendet på de verdifulle hjemmetek- du best med vanlig plastrengjøringsmiddel (følg pro- stilene selv ved å duktinformasjonen for det aktuelle rengjøringsmidlet)� rengjøre tekstiler regelmessig, støvsuge eller bør- ...
  • Seite 100 13.2. Vedlikeholdsplan understell Kontroll/komponenter Daglig Ukentlig Månedlig Visuell kontroll av understellet, påmonteringsdeler  og tilbehør for synlige skader Kontroll av bindingen til setesystemet  Kontroll av funksjonen til bremsene  Feste/tiltrekking av alle festeelementer og skruer  Type drivverk  Olje og ettersmøre bevegelige deler med fett ...
  • Seite 101 Sikkerhetsavstander tilsvarende DIN EN 12182:2012 for voksne For unngåelse av Mellom bevegelige deler Mellom faststående deler Innklemming av fingre < 8 mm eller > 25 mm < 8 mm eller > 25 mm Innklemming av føtter < 35 mm eller >...
  • Seite 102 Pos. Område Kontroll Innstilling / funksjon i orden Skader / deforme- Utskifting/ ringer erstatning Gassfjærer Skader    Skrueforbindelser    Setejustering Funksjonskontroll    Foldemekanisme Foldemekanisme    Låsing    Ryggvinkeljustering Funksjonskontroll  ...
  • Seite 103 Individual kan spesifiseres under normale forhold med forhold til de ovennevnte faktorene� 16. Bortskaffing / miljøkompatibilitet Hos Interco Group blir temaet miljøvern lagt stor vekt sirkulering og bortskaffing i de separate materialene� på� Vi behandler kun miljøvennlige materialer og unn- Forhør deg hos din lokale renovasjonsmyndigheten om...
  • Seite 104 Name des Herstellers / Manufacturer name interco Group GmbH Adresse des Herstellers / Manufacturer address Im Auel 50, Eitorf, 53783, Germany, www.interco-reha.de SRN (Single Registration Number) DE-MF-000005334 Das nachfolgend aufgeführte Medizinprodukt ist eine Sonderanfertigung, die gemäß der genannten schriftlichen Verordnung angefertigt wurde und den Auslegungen und Merkmalen entspricht, die von dem Verordnenden festgelegt wurden.
  • Seite 105 Samtidig opphører også garantiforpliktelsene ® teskålsystem i to år� Ubrukelige eller skadede deler til interco Group, og man har ikke lenger noen krav blir i løpet av garantitiden reparert eller skiftet gratis� ovenfor produsenten� Utelukket fra dette er utviklingsbetingede endringer�...
  • Seite 107 Gebruikshandleiding AKTIVLINE Individual ® Aluminium-versie Nederlands...
  • Seite 108 EU-verklaring voor op maat gemaakte interco-onderstellen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 115 producten � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 140 6�2�...
  • Seite 109 Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor de AKTIVLINE -zit- ®  interco Group, of met uw speciaalzaak� hulp, een hoogwaardig, individueel product van interco Group� Hartelijk gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een kwa- De AKTIVLINE is een volledig nieuw concept in de ®...
  • Seite 110 1.3. Productoverzicht Duwhandvat Rug compleet Bovenframe Onderstel Rugleuning Zitunit Voetplaatsysteem 1.4. Levering Het product wordt voorgemonteerd en in een aantal ge- Let op! vallen met gedemonteerde achterwielen in een kist of Montage en instellingen mogen uitslui- verpakt op een pallet geleverd� Eventueel worden aanbou- tend worden gedaan door gekwalificeerd welementen, zoals de hoofdsteun, armleuningen en/of het en geschoold vakpersoneel�...
  • Seite 111 Medische vereisten en toepassingsgebied 2.1. Toepassingsgebied heupluxaties, pijnlijke heupen, spierverkorting, spier- Definitie van het toepassingsgebied volgens de hulp- contracties, afname van de beweeglijkheid van de middelencatalogus van de Duitse ziekenfondsverze- gewrichten, secundaire schade ten gevolge van im- keringen van 26-11-2003: zithulpen dienen ter com- mobiliteit�...
  • Seite 112 Bouwjaar Serienummer AKTIVLINE Individual ® Waarschuwingen/veiligheidsinstructies Sonderanfertigung / Custom-made device in acht nemen interco Group GmbH, Im Auel 50, Voor gebruik gebruikshandleiding lezen Eitorf, 53783, Germany Patient naam Patiënt acroniem Maximale lading Max. Load 80 kg Veiligheidsinstructies U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van de pati- De veiligheid van de gebruiker kan in gevaar ent�...
  • Seite 113 Waarschuwing! sequenties hebben� Hierdoor vervalt tevens de Berijden en gebruik van trappen garantieverplichting van interco Group en is er Trappen mogen uitsluitend met de ten opzichte van de fabrikant geen aanspraak op ...
  • Seite 114 Vergeet niet dat de AKTIVLINE op maat is ge- Wees voorzichtig met vuur (bijv� een brandende ®   maakt en uitsluitend bedoeld en goedgekeurd sigaret)! De bespanning van zitting en rugleu- is voor gebruik door één persoon� De naam van ning kan vlam vatten�...
  • Seite 115 Klemmhebel wieder fest anziehen ! Loosen clamp lever with at least two rotations. Then twist clamp lever back tightly ! Uitvoering / opties 6.1. Basisuitvoering met diverse interco-onderstellen Dynamisch aluminium zitsysteem AKTIVLINE op alu- ® Een individueel geconfigureerde AKTIVLlNE bestaat minium onderstel, bestaande uit: ®...
  • Seite 116 6.2.3. Bovenlichaam Er zijn vele accessoires verkrijgbaar, die zorgvuldig vol- gens de behoeften van patiënt en begeleiders worden uitgekozen door het vakpersoneel� Borstgordel Met klittenband te bevestigen 6.2. Alle uitvoeringen en opties Met flap Met omkeerrol Borstschouderpelotte Standaarduitvoering 6.2.1. Onderste extremiteiten van neopreen Met rits Vario-uitvoering...
  • Seite 117 6.2.5. Hoofd 6.2.7. Speciale posities Houder voor hoofdsteunhouder Zitdiepteregeling met 5 cm, Hoofdsteunhouder In vaste uitvoering met via traploos instelbare zitplaat één vastzetelement Dynamische rugverlenging In vaste uitvoering met Vergrendeling van het AKTIVLINE -mechanisme ter ® twee vastzetelementen hoogte van het bekken via oliedruk-verplaatsings- In zijwaarts verstelbare demper uitvoering met één vastze-...
  • Seite 118 Let op! Als de remwerking niet meer voldoende is, laat de remmen dan door de repara- tiedienst van uw leverancier van verplegingsarti- kelen afstellen� U kunt de parkeerrem ook gebruiken om het rem-  men op berghellingen te vergemakkelijken� Trek de parkeerrem in dit geval naar behoefte aan, maar slechts tot in de eerste of tweede instelstand�...
  • Seite 119 Duw door druk (axiaal) op de klemhevel uit te oefe-  nen de sluitschroeven uit de geleiding met inkeping totdat de hoekverstelling vrij instelbaar is� Breng het duwhandvat in de gewenste stand�  Belangrijk! Duw het vierkante deel van de schroef in de inkeping met de gewenste hoek door op de ronde knop te drukken�...
  • Seite 120 Let op! Controleer door licht te trekken of de quickpin ver-  Controleer in geval van een storing in grendeld is en of het strekken van de benen weer de beweeglijkheid van de zitschaal altijd door de gasveer wordt geremd� eerst het bekkenmechanisme en daarna pas het Let op! voetplaatmechanisme!
  • Seite 121 Tip! dynamiek van het voetplaatsysteem door gebruik van Er bestaat een handigheidje als u bij de voetfixatie, die hierboven al is beschreven (zie pa- gebruik van de klemhevel wegens ruim- ragraaf ‘Voetfixatie’)� tegebrek de hevel niet voor de volle 360° kunt draaien�...
  • Seite 122 Verschillende versies van de bekkenriem worden in- patiënt gepositioneerd en bevestigd; het middelste dividueel aan de behoeften van de patiënt aangepast� gedeelte wordt tussen de benen bevestigd� Let erop Een bekken-veiligheidsgordel kan in een 2-punts- of dat de zitbroek goed wordt gepositioneerd, omdat deze 4-punts-uitvoering worden gekozen�...
  • Seite 123 Let op! aangebracht en van voor wordt gesloten� Er is keuze uit verschillende varianten van de borstgordel� De borst- Het instellen gebeurt bij de borstschou- gordel omgeeft het bovenlichaam (ribben) en voorkomt derpelotte in principe vanuit de harde dat de gebruiker uit de stoel valt� rug van de schaal, via de gordelspanners die zich daar bevinden�...
  • Seite 124 Let op! Klap nu de klep van de gordelspanner terug, zodat  deze in het vaststaande gedeelte van de gordel- Let op een correct verloop van de spanner komt te liggen� gordels� Als de gordel te dicht langs Herhaal het instellen aan de andere kant� de hals loopt, bestaat het gevaar dat de patiënt ...
  • Seite 125 kant instellen, en dan de andere kant� Ga hiervoor als Steek vervolgens de rugverlenging met de haak  volgt te werk: naar beneden achter de bekleding van het rugge- Draai de twee schroeven aan de achterste platen deelte�  van de romppelotten los� Steek nu de hoofdsteun weer in de hoofdsteunhou- ...
  • Seite 126 Armleuningen in L-vorm Handfixeermanchetten Armleuningen in L-vorm vervullen zowel de functie van Handfixeermanchetten dienen voor het direct fixeren armleuning als de functie van bovenarmbegrenzing� van de handen� Zij kunnen om de handen worden aan- Deze vorm van armleuning gaat mee in de strekbewe- gebracht zodat de patiënt zich niet met de vingers kan ging van de patiënt en automatisch weer terug naar de verwonden�...
  • Seite 127 schroef los en trek het blad iets naar voren, zodat kunt u de hevel terugdraaien zonder de eerder de draaicirkel groter wordt� ingestelde mate van arrêtering te beïnvloeden� Variant met dynamische meebeweging, Voor het instellen van de hoofdsteun is het van groot met klittenbandsluiting en gordel: belang dat u de volgende punten in acht neemt: Bij de dynamisch meebewegende variant bevindt zich...
  • Seite 128 ® met een vreemde hoofdsteun (niet door in de trapezeadapterhouder vastzit� Dit interco vervaardigde hoofdsteunsystemen) is niet kunt u controleren door aan de zitschaal te trek- toegestaan� Er bestaat gevaar voor letsel! ken en tegelijkertijd op het onderstel te duwen� De zitschaal mag er niet uit glijden�...
  • Seite 129 Til de SIMPLY LIGHT vooraan licht op, zodat het  voorwiel loskomt van de ondergrond� Duw met uw duim op de rubberen afdekking van de  geleidebuis� Hierdoor wordt een arrêteringsknop ingedrukt die onder de afdekking ligt� Houd de knop ingedrukt en trek met uw vrije hand ...
  • Seite 130 7.2.7. Speciale posities Zitdiepteregeling met 5 cm via traploos instelbare zitplaat Laat de zitdiepteregeling uitsluitend door ons of door de speciaalzaak bij u in de buurt instellen! nodig zijn de antikiepwielen naar boven te zwenken� Ga daarvoor als volgt te werk: Zet de parkeerrem vast�...
  • Seite 131 7.3.6. Onderstellen Onder de zitunit bevinden zich twee gummibuffers, die verhinderen dat de voetplaat na een strekbeweging in de rustfase tegen het materiaal knalt� Duwhandvat gedeeld of als individuele aanpassing Zie instelling van het duwhandvat� Wielafstandverbredingsset 7.3.2. Bekken Om te voorkomen dat de voorwielen bij bepaalde maten tijdens het rijden tegen de voetplaat stoten, worden er Bekkenbeugels afstandsblokken gebruikt�...
  • Seite 132 Combinaties van de AKTIVLINE -zithulp met andere, gevallen, omdat er op grond van de individuele ver- ® niet door interco vervaardigde producten zijn niet toe- vaardiging altijd eerst een keuring vooraf moet plaats- gestaan� interco Group heeft met een aantal andere vinden�...
  • Seite 133 11. Mogelijke storingen interco Group GmbH Neem bij storingen direct contact op met de deskundig adviseur bij u in de buurt, of met ons, interco Group: Im Auel 50 D-53783 Eitorf De deskundig adviseur bij u in de buurt: Duitsland Tel�: +49 2243 8807-0...
  • Seite 134 Gebruik voor het wassen een fijnwasmiddel Neopreen of doe een chemische reiniging met zachte middelen� Het door interco gebruikte neopreen is een schuimstof Droog de bekleding niet in de droger! Strijk de stof op op chloropreenrubberbasis (CR)� Door een specifieke een lage temperatuur (stand één)�...
  • Seite 135 12.3. Desinfectie van de materialen Voor het desinfecteren dient u middelen op waterbasis te gebruiken, zoals bijv� Terralin, Quartamon Med of 12.3.1. Gepoedercoat aluminium Sagrotan Original-concentraat� Neem daarbij de door Voor het desinfecteren dient u middelen op waterbasis de fabrikant voorgeschreven gebruiksinstructies in te gebruiken, zoals bijv�...
  • Seite 136 14. Serviceplan Het onderhoud moet ten minste om de twaalf maan- van het recept, dat in principe gebruik tijdens de groei- den (12 maanden) worden uitgevoerd door de fabrikant fase van de patiënt mogelijk maakt� Een regelmatige of door een gekwalificeerde en erkende vakhandelaar, controle van de instellingen op de veranderingen van de overeenkomstig de onderhoudsplannen�...
  • Seite 137 14.1.1. Serviceplan zitunit Pos. Gebied Controle instelling / werking in orde beschadigingen / vervanging / vervormingen omruil Werkingscontrole Rugverstelling    Vastzeteenheid    Armleuning    Hoofdsteun    Abductieklos    Werkblad  ...
  • Seite 138 Pos. Gebied Controle instelling / werking in orde beschadigingen / vervanging / vervormingen omruil Volledigheid    Beschadigingen    Met Locktite bevestigd    Afdekkappen aanwezig    Opties Wielafscherming    Spaakbeschermers  ...
  • Seite 139 ® tot max� 5 jaar onder normale omstandigheden� Er zij 16. Verwijdering / milieuvriendelijkheid Bij interco Group staat het onderwerp milieubescher- optimale herbruikbaarheid en verwijdering helemaal ming hoog in het vaandel� worden gedemonteerd� Informeer bij het afvalverwijde- ringsbedrijf bij u in de buurt naar de verwijderings- en Wij verwerken uitsluitend milieuvriendelijke materialen recyclingvoorschriften�...
  • Seite 140 Name des Herstellers / Manufacturer name interco Group GmbH Adresse des Herstellers / Manufacturer address Im Auel 50, Eitorf, 53783, Germany, www.interco-reha.de SRN (Single Registration Number) DE-MF-000005334 Das nachfolgend aufgeführte Medizinprodukt ist eine Sonderanfertigung, die gemäß der genannten schriftlichen Verordnung angefertigt wurde und den Auslegungen und Merkmalen entspricht, die von dem Verordnenden festgelegt wurden.
  • Seite 141 Hierdoor vervalt tevens de garantieverplichting tietermijn gerepareerd of kosteloos vervangen� Hiervan van interco Group en is er ten opzichte van de fabrikant uitgesloten zijn ontwikkelingsgerelateerde wijzigingen� geen aanspraak op de garantie meer mogelijk�...
  • Seite 142 Notizen | Notes | Notater | Notities...
  • Seite 143 Notizen | Notes | Notater | Notities...
  • Seite 144 TÜV Hessen interco ist eine eingetragene Marke der interco Group GmbH · interco is a registered trademark of interco Group GmbH interco er et registrert varemerke som tilhører interco Group GmbH · interco is een gedeponeerd merk van interco Group GmbH...

Diese Anleitung auch für:

Aktivline light