Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SX 44
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d'emploi
avant la mise en
service de la machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
10.2011
Bedienungsanleitung
Sprüh-Extraktionsgerät
Operating Manual
Spray-estraction device
Mode d'Emploi
Pulvérisateur-extracteur
Manuale d'istruzione
Polverizzatore-estrattore
Dieses Gerät ist nur für
den gewerblichen und
industriellen Gebrauch
und nicht für private
Nutzung bestimmt !

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Columbus SX 44

  • Seite 1 SX 44 Bedienungsanleitung Sprüh-Extraktionsgerät Operating Manual Spray-estraction device Mode d’Emploi Pulvérisateur-extracteur Manuale d’istruzione Polverizzatore-estrattore Dieses Gerät ist nur für Vor Inbetriebnahme den gewerblichen und der Maschine unbedingt industriellen Gebrauch Bedienungsanleitung lesen! und nicht für private Nutzung bestimmt ! Read these instructions...
  • Seite 2 Allgemeines Das Sprühextraktionsgerät für Teppich -und Hartböden SX 44 besteht aus zwei Gehäusen, Schläuchen und dem Saugfuß. Die Maschine besteht aus zwei Polyethylen-Gehäusen hoher Dichtigkeit, mit Schnell- verschlüssen verbunden. Das obere Gehäuse beinhaltet das Schmutzwasser, das untere Gehäuse das Frischwasser und das Reinigungsmittel.
  • Seite 3 • Sprühen Sie kein Wasser in der Nähe von Steckdosen. • Benutzen Sie die Maschine nicht mit ätzenden (Säuren oder Basen), explosiven oder entzündbaren Flüssigkeiten. • Benutzen Sie die Maschine nicht in einer explosiven Atmosphäre. • Die Maschine darf nicht von Kindern oder von Leuten benutzt werden, die die Gefahr von Elektrizität nicht verstehen können.
  • Seite 4 2. Füllen Sie den unteren Tank mit Frischwasser (lauwarm oder kalt) und fügen Sie 5% des schaumarmen Reinigungsmittels zu (ein halber Liter je 10 Liter Wasser). Höhere Konzentrationen können bei sehr schmutzigen Teppich- und Hartböden verwendet werden. Achtung: Teppichböden aus Wolle werden nur mit kaltem Wasser gereinigt! 3.
  • Seite 5 5. Der schwarze dicke Saugschlauch kommt in das Loch an der Vorderseite des oberen Tanks und an das Werkzeug. 6. Schließen Sie das Gerät an die passende Steckdose an. (Lesen Sie die Sicherheitshinweise). 7. Pumpe und Motor durch die jeweiligen Schalter einschalten. Jetzt ist die Maschine für den Einsatz bereit.
  • Seite 6 Drittel von der zuvor gereinigten Bahn überlappen). Man kann langsam oder schnell arbeiten, je nachdem wie schmutzig die Oberflächen sind. Bei einer gründlichen Reinigung oder wenn Stellen noch schmutzig erscheinen, kann man nochmals aufsprühen, kurz einwirken lassen und dann ausspülen. Um eine schnellere Trockenzeit zu erzielen, kann man hinterer nochmals aufsaugen.
  • Seite 7 Generalities The injection-extraction machine mod. SX 44, designed to clean carpet and hard floor, is formed by the body, the hoses and the wand. The body is composed by two high-density polyethylene tanks, kept together through lateral elastic hooks. The upper tank (recovery tank) is foreseen to contain the dirty water sucked from the carpet or floor.
  • Seite 8 • Do not let the machine being used by children and people unable to understand the danger connected with the use of electrical power. • Do not bring the end of the suction hose or one of the accessories near your face or others’, particularly near ears and eyes: the sucked air could seriously damage them.
  • Seite 9 2. Fill the solution tank with cold or warm water, through the filling hole, adding a 5% of non- foaming detergent (1/2 liter in 10 liters). Higher concentrations may be used in case of particularly dirty surfaces. Attention: wool carpet must be washed with cold water only! 3.
  • Seite 10 5. In the same way, you must connect the vacuum hose to the machine and to the accessory handle. 6. Put the plug of the cable in the socket (see safety regulations). 7. Switch on the water pump and vacuum motor through the corresponding switches. At this point the machine is ready to operate.
  • Seite 11 Each operator will use his own method, also considering the type of carpet to clean. Maintenance The model SX 44 is a professional machines. The warranty on these machines is of 1 year and covers the faults due to manufacturing defects. The faults due to improper use are not covered by warranty.
  • Seite 12 Généralités La machine à laver les moquettes et les pavements modèle SX 44 est constituée par le corps de la machine, les tubes et le patin. Les corps de la machines se composent de deux réservoirs en polyéthylène à densité élevée, maintenus par des crochets élastiques.
  • Seite 13 • Ne jamais introduire ou enlever la prise avec les mains mouillées. • Ne jamais éclabousser de l’eau à proximité des prises de courant. • Ne jamais utiliser la machine pour aspirer des poussières, poudres ou liquides corrosifs (acides ou bases), inflammables et/ou explosifs. •...
  • Seite 14 2. Mettre de l'eau froide ou tiède dans le réservoir inférieur à travers l'orifice de chargement, et ajouter 5% de détersif non moussant (un demi-litre pour 10 litres d'eau). Une concentration plus élevée peut être utilisée seulement en cas de moquettes ou pavements très sales. Attention: La moquette de laine se lave EXCLUSIVEMENT à...
  • Seite 15 5. Pareillement, brancher la machine au patin par le tube d'aspiration. Brancher la prise de courant (voir normes de sécurité). 7. Actionner la pompe de l'eau et le moteur d'aspiration en agissant sur les interrupteurs correspondants. A ce point, la machine est prête pour fonctionner. Attention: Ne pas utiliser la machine au lieu d'un aspirateur (la machine peut être utilisée comme aspirateur seulement avec l’accessoire NS270DUST qui a un filtre intérieur pour collecter...
  • Seite 16 Pour effectuer le nettoyage à fond de la moquette, certains experts conseillent d'injecter de l'eau sur la surface à laver (ou sur une partie) et d'aspirer ensuite. Ceci donnerait plus de temps à la solution pour l'action dissolvante des impuretés. Chaque opérateur pourra faire ses propres expériences et choisir la méthode préférée selon le type de moquette à...
  • Seite 17 GENERALIDADES La máquina lavamoquetas-fregadora mod. SX 44 está constituida por el cuerpo de la máquina, los tubos y el patín. El cuerpo de la máquina se compone de dos depósitos de polietileno de alta densidad, juntados entre sí mediante ganchos elásticos. El depósito superior tiene la función de contener el agua sucia aspirada desde la superficie a fregar, mientras que el depósito inferior contiene el agua...
  • Seite 18 • No conecte ni desconecte enchufe y toma de corriente con las manos mojadas. • No chorree agua en proximidad de tomas de corriente. • No use la máquina para aspirar polvos o líquidos corrosivos (ácidos o básicos), inflamables y/o explosivos. •...
  • Seite 19 2. Vierta agua fría o tibia en el tanque inferior a través de la abertura de carga, añadiendo el 5% de detergente no espumógeno (medio litro por cada diez litros de agua). Concentraciones más elevadas se pueden usar en el caso de moquetas o suelos muy sucios.
  • Seite 20 5. Conecte análogamente el tubo de aspiración: una extremidad con la máquina y la otra con el tubo del patín. 6. Conecte el enchufe eléctrico del cable de suministro de corriente con una toma de corriente (ver Normas de seguridad). 7.
  • Seite 21 Proceda más o menos de espacio según el grado de suciedad. Invierta, luego, la dirección de trabajo y actúe de la misma manera en la parte que queda. En la limpieza de fondo de la moquete, algunos expertos aconsejan inyectar el agua en la superficie a fregar (o su una parte suya) y aspirar luego, para que la solución tenga más tiempo para desarrollar su acción solvente de la suciedad.
  • Seite 22 SCHALTPLAN / SCHEMA ELETTRICO / ELECTRICAL SKETCH / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELECTRICO LEGENDA / INDEX / LÉGENDE / INDEX / LEYENDA: =Cavo di alimentazione / Cable / Câble d'alimentation / Zufuehrungs-Kabel / Cable de suministro de corriente =Morsetto / Fairlead / Borne / Klaemme / Borne =Interruttore Pompa / Pump switch / Interrupteur pompe / Pumpen-Schalter / Interruptor Bomba =Interruttore Motore /Motor switch / Interrupteur moteur / Motor-Schalter / Interruptor Motor =Pompa / Pump / Pompe / Pumpe / Bomba...
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    Wir: G. Staehle GmbH u. Co. KG Mercedesstr.15 70372-Stuttgart erklären in alleiniger Verantwortung Produkt: Sprüh-Extraktionsgerät Typ: SX 44 230V 1500W Das Gerät entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EMV –Richtlinie 2004/108/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1/2007; EN 60335-2-68/2008 Stuttgart, 01.01.2010...
  • Seite 24: Declaration Of Conformity

    Mercedesstr.15 D-70372 Stuttgart Certify Product: Spray Extraction Typ: SX 44 230 V AC, 1500 W that the above-mentioned appliance is conform to the following relevant conditions: Machinery and Safety Directive 2006/42/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EMC Directive 2004/108/EC National Application Standards and Technical Specifications: EN 60335-1/2007;...
  • Seite 28 G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Postfach 50 09 60 D-70399 STUTTGART Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-941 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...