Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa Rock Pure Bedienungsanleitung Seite 6

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FRANçAIs
6
A GÉNÉRALItÉs
Lisez S.V.P. ces instructions avec attention avant
d'utiliser le produit et observez les recomman-
dations qui s'y trouvent. La non-observance
des instructions qui suivent peut mener à une
réduction de la protection offerte par ce produit.
Attention: l'alpinisme et l'escalade sont des
sports à risque pouvant présenter des dangers
imprévisibles. Vous assumez toute la respon-
sabilité pour vos entreprises et vos décisions.
Informez-vous sur les risques liés à ces activités
sportives avant de vous lancer dans leur pra-
tique. Avant de vous lancer dans l'alpinisme ou
l'escalade, SALEWA vous recommande de suivre
une formation auprès de personnes compé-
tentes (guides de montagne ou écoles d'alpi-
nisme p. ex.). Il est important de savoir comment
conduire une opération de sauvetage de façon
sûre et correcte. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité en cas de mauvais usage de l'équi-
pement ou d'erreur d'utilisation. Observez en
outre la certification de tous les autres éléments
de votre équipement de sécurité.
B RecOMMANDAtIONs D'utILIsAtION
L'utilisation correcte ainsi que des manipula-
tions inadaptées sont présentées dans l'ILLUS-
TRATION B.
B1) Présentation des différents types de bau-
driers d'escalade. La norme différencie quatre
types de baudriers d'escalade, qui remplissent
chacun des fonctions particulières. Choisissez le
type de baudrier qui répond à vos besoins: les
baudriers complets (type A pour les adultes et
B pour les enfants) assurent une position droite
en suspension et empêchent de glisser hors du
baudrier. Ils sont utilisés pour les enfants ou lors
du portage d'un sac à dos. Les baudriers-cuis-
sards (type C) fournissent une excellente liberté
de mouvement et sont utilisés dans tous les
segments de l'escalade. Les baudriers de torse/
sangles de poitrine (type D) ne doivent être utili-
sés qu'en combinaison avec des baudriers-cuis-
sards (type C); ils n'offrent pas de protection
suffisante contre les chutes s'ils sont utilisés
seuls et présentent de gros risques de blessures
dans un tel cas.
B2) Utilisation et manipulation des boucles sur
le baudrier d'escalade.
B3) Mise en place et réglages du baudrier d'esca-
lade. Pour assurer le confort et la sécurité, il est
impératif de choisir son baudrier dans la bonne
taille. Le tableau des tailles sert d'orientation de
base, mais il est impératif d'essayer le baudrier
et de le régler à sa taille. La main à plat doit
pouvoir passer entre la cuisse et la sangle de
cuisse. Les baudriers de type B sont réservés
aux personnes d'un poids jusqu'à 40 kg et d'une
taille de 130 cm au maximum. Avant d'utiliser le
baudrier, choisissez un endroit sûr et effectuez
un test de suspension; assurez-vous que le bau-
drier est bien adapté et confortable.
B4) Encordement du baudrier avec la corde
d'escalade.
B5) Utilisation du baudrier avec des pièces
d'équipement supplémentaires.
Harnesses
AtteNtION: toutes les manipulations erronées
ne sont pas forcément décrites.
Le baudrier d'escalade répond à la norme euro-
péenne EN 12277 «équipement d'escalade –
harnais» et est conçu pour l'escalade et l'alpi-
nisme.
c MesuRes De PRÉcAutION
Tous les éléments doivent être contrôlés avant
et durant l'utilisation, pour détecter d'éventuels
dommages. Remplacez immédiatement le pro-
duit en cas de détection d'un dommage. Durant
l'utilisation, assurez-vous régulièrement que les
boucles sont bien fermées et que le baudrier
est maintenu fermement en place. Prenez note
que des sangles humides ou gelées sont plus
difficiles à manipuler. ILLUSTRATION C
Les informations (mode d'emploi) qui accom-
pagnent le produit doivent être rangées avec
l'équipement. Le produit ne doit être utilisé que
par des personnes formées et/ou compétentes
dans le domaine; l'utilisateur doit sinon se trou-
ver sous la supervision directe d'une personne
compétente.
Assurez-vous que les différents éléments uti-
lisés sont compatibles entre eux. Nous recom-
mandons exclusivement l'utilisation d'équipe-
ment d'alpinisme répondant aux normes de
référence, p. ex. EN 892 pour les cordes ou EN
12275 pour les mousquetons.
AVeRtIsseMeNt
·En cas de moindre doute concernant la sécurité
du produit, celui-ci doit être remplacé immédia-
tement.
·Toute modification ou transformation du pro-
duit peut déboucher sur des conséquences
graves en matière de sécurité.
D DuRÉe De VIe
La durée de vie du produit dépend de nombreux
facteurs, comme la fréquence d'utilisation, les
expositions à l'abrasion, aux rayons UV et à
l'humidité et à la glace; les conditions météo-
rologiques, le stockage et le contact avec des
salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions
extrêmes, la durée de vie peut être réduite à une
seule utilisation, voire moins, si l'équipement
subit des dommages avant son premier emploi
(lors du transport p. ex.). À observer: les produits
fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi
un vieillissement lorsqu'ils ne sont pas utilisés,
qui dépend en premier lieu des influences de
l'environnement et de l'exposition aux rayons
UV.
Références pour la durée de vie maximum:
aucune / stockage adéquat: jusqu'à 10 ans à par-
tir de la date de fabrication
une à deux fois par an: jusqu'à 7 ans
une fois par mois: jusqu'à 5 ans
plusieurs fois par mois: jusqu'à 3 ans
chaque semaine: jusqu'à 1 an
ratiquement tous les jours: jusqu'à 6 mois
En cas d'esquilles ou d'écornures sur le produit,
il faut impérativement le retirer de la circulation.
e RANGeMeNt, tRANsPORt et eNtRetIeN
L'ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la
manière de bien ranger et entretenir l'équipe-
ment.
Prenez garde de ne pas mettre en contact l'équi-
pement avec des produits chimiques agressifs
(p. ex. acide de batterie, solvant, ...), ou de l'expo-
ser à des températures extrêmes. Dans les deux
cas, les propriétés mécaniques des matières
peuvent s'en trouver altérées.
Assurez-vous que le produit est rangé de façon
sûre lors de son stockage et du transport et qu'il
est protégé de tout risque de dommage.
Utilisez pour cela le sac de protection livré avec
le produit, ou un autre moyen de protection (sac
pour corde p. ex.).
Lavez le produit si nécessaire (contact avec de
la saleté, de l'eau salée, etc.) avec de l'eau tiède,
puis rincez-le avec de l'eau claire (max. 30°).
Assurez-vous que votre équipement n'entre pas
en contact avec des produits chimiques. S'il est
mouillé, séchez votre matériel à température
ambiante.
Ne désinfectez votre matériel qu'à l'aide de pro-
duits n'ayant pas d'influence sur les matériaux
synthétiques utilisés.
F INscRIPtIONs
: Nom du fournisseur
xxxxxx: Nom du produit
XXS/XS/S/M/L/XL/XXL: Taille
EN12277: norme appliquée aux baudriers d'es-
calade
2008: Numéro de l'organe de certification
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013
Longarone (BL), Italy
Type A/B/C/D: description du type de baudrier
Made in xxxxx: Pays d'origine
xxAmmyy: Informations de traçabilité
xx: Index (Référence au dessin courant)
A: Lot de production
(A = premier lot de mois de production)
mm: Mois de fabrication (01 = Janvier)
yy: Année de fabrication (13 = 2013)
Pour les baudriers de type B:poids maximum et
taille maximum de l'utilisateur
Pour les baudriers de type D: signe ou picto-
gramme avisant que ce baudrier ne doit pas être
utilisé seul
pictogramme montrant les points d'encorde-
ment corrects
pictogramme montrant comment tous les dispo-
sitifs de fermeture et les boucles doivent être
fermés et sécurisés
atteste que le produit répond à la norme CE.
Confirme que le produit répond aux normes
UIAA.
: Pictogramme invitant à lire les instruc-
tions d'utilisation

Werbung

loading