Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DK50-10 Z/M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
DK50-10 Z/m
USER MANUAL
EN
DE
BENUTZERHANDBUCH
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
CS
NÁVOD K POUŽITÍ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EKOM DK50-10 Z/M

  • Seite 1 DK50-10 Z/m USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUEL DE L’UTILISATEUR РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Seite 3 COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR DK50-10 Z/M КОМПРЕССОР SPRĘŻARKA KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION ДАТА...
  • Seite 4 CONTENTS ....................5 INHALT ......................47 TABLES DES MATIÈRES ................90 ОГЛАВЛЕНИЕ .................... 133 SPIS TREŚCI ....................175 OBSAH ......................218 OBSAH ......................261...
  • Seite 5 CONTENTS CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ......................6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES ..6 INTENDED USE ......................6 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS ..............6 SYMBOLS ........................6 WARNINGS ........................7 STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS ..............9 PRODUCT DESCRIPTION ......................10 VARIANTS ........................
  • Seite 6 IMPORTANT INFORMATION IMPORTANT INFORMATION 1. CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES This product conforms to the requirements of the Regulation (EU) on medical devices (MDR 2017/745) and is safe for the intended use if all safety instructions are followed. 2.
  • Seite 7 IMPORTANT INFORMATION Unique Device Identifier Protecting earthing Fuse Package handling label – fragile Package handling label – this side up Package handling label – keep dry Package handling label – temperature limits Package handling label – limited stacking Package label – recyclable material Manufacturer 5.
  • Seite 8 IMPORTANT INFORMATION • Translation of the user manual is performed in accordance with the best available knowledge. The Slovak version is to be used in the event of any uncertainties. • This user manual is the original instructions. Translation is performed in accordance with the best available knowledge.
  • Seite 9 IMPORTANT INFORMATION 6. STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS The compressor is shipped from the manufacturer in transport packaging. This protects the product from damage during transport. Risk of damage to pneumatic parts. The compressor may only be transported when all air pressure has been vented. Before moving or transporting the compressor, release all air pressure from the tank and hoses and drain condensate from the air tank.
  • Seite 10 PRODUCT DESCRIPTION PRODUCT DESCRIPTION 7. VARIANTS The compressor is manufactured according to its intended application in the following variants: DK50-10 Z/M Compressor on the base with adsorption air dryer DK50-10 S/M Compressor in cabinet with adsorption air dryer DK50-10 Z/M DK50-10 S/M 8.
  • Seite 11 PRODUCT DESCRIPTION Filter set regulator assembly The compressor may be equipped with a pressure regulator of the compressed air outlet if specified. The regulator must be selected according to the application to the filter set, or separately The regulator shall ensure constant pressure at the outlet. Type Article number Regulator complete...
  • Seite 12 PRODUCT DESCRIPTION Risk of compressor overheating. Make sure that there are no obstacles at the cooling air inlet into the cabinet (around the bottom part of the cabinet) and at the hot air outlet on the top back side of the cabinet. If the compressor is placed on a soft floor, e.g.
  • Seite 13 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1: DK50 – Compressor with adsorption air dryer 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 14 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 2: Cabinet 6-8 bar NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 15 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 3: Cabinet 8-10 bar 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 16 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA Compressors are designed for operation in dry, ventilated and dust-free indoor rooms under the following climactic conditions: +5°C to +40°C Temperature Relative humidity max. 70% Working pressure 6 – 8 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Rated voltage V, Hz 230, 50/60...
  • Seite 17 TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Rated voltage V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current 4.3/5.3 4.4/5.4 Motor power 0.55...
  • Seite 18 TECHNICAL DATA FAD correction of capacity for altitude Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions: 20°C Altitude 0 m.n.m. Temperature Atmospheric pressure 101325 Pa Relative humidity To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table: Altitude [m.n.m.] 0 -1500...
  • Seite 19 TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 20 TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 21 INSTALLATION INSTALLATION Risk of incorrect installation. Only a qualified technician may install the compressor and place it into operation for the first time. Their duty is to train operating personnel on the use and maintenance of the equipment. An entry is made in the equipment installation record to certify installation and operator training.
  • Seite 22 INSTALLATION Fig. 4: Handling the compressor • Remove the transport securing elements from the air pumps (Fig. 5). Prior to installation, ensure that the compressor is free of all transport packaging and stabilizers to avoid any risk of damage to the product. Remove all devices used to secure the air pumps once the compressor is installed and levelled at the site of final installation.
  • Seite 23 INSTALLATION 12. PNEUMATIC CONNECTION 12.1. Connecting to the compressed air outlet • Connect the pressure hose (2) to the compressed air outlet (1) of the compressor. • Route the hose to the compressed air manifold or directly to the appliance – dental set. •...
  • Seite 24 INSTALLATION Fig. 7: Condensate drain Risk of damage to pneumatic components. Air hoses must not be broken. 13. ELECTRICAL CONNECTION • The product is delivered with a cord equipped with a plug with earthing pin. Insert the mains plug into a rated mains receptacle. •...
  • Seite 25 INSTALLATION 13.2. Connecting a compressor installed in a cabinet • Route the mains plug through the opening in the rear wall of the cabinet for cabinet-mounted compressors. (Fig. 7) • The cabinet DK50-10S/M 8-10bar is electrically connected to the compressor by a cord with a detachable coupling (3), which is a part of the cabinet: Open the coupling (3).
  • Seite 26 INSTALLATION 13.3. Disconnecting the compressor installed in the cabinet • Electrically disconnect the cabinet from the compressor by opening the coupling (3). (Fig. 8) 14. COMMISSIONING • Make sure all transport stabilizers were removed. • Check that all compressed air hose connections are correct (see chap. 12). •...
  • Seite 27 INSTALLATION 15. PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS 15.1. Pneumatic diagram DK50 -10 Z/M Description to pneumatic diagram: Inlet filter Pressure gauge Air pump 10 Cooler 11 Cooler fan Solenoid valve 12 Condensate separator Safety valve 13 Dryer Non-return valve 14 Condensate collection vessel Pressure switch 15 Regulator with pressure gauge Air tank...
  • Seite 28 INSTALLATION 15.2. Electrical diagrams DK50-10 Z/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Compressor cabinet 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 29 INSTALLATION Description to electrical diagrams: Compressor motor Presure switch Compressor fan Terminal box Cooler fan Circuit breaker switch E10, E20 Cabinet fan Solenoid valve Temperature switch Switch X10,X11 Connector X2, X3 Connector Note: - Connect the jumper only for compressor models not installed in cabinets (see chap.
  • Seite 30 OPERATION OPERATION ONLY TRAINED PERSONNEL MAY OPERATE THE EQUIPMENT! Risk of electric shock. In case of emergency, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug). Risk of burn or fire. During compressor operation, the pump parts may heat to temperatures dangerous for contact with persons or materials.
  • Seite 31 OPERATION 16. SWITCHING ON THE COMPRESSOR Start the compressor (without a cabinet) at the pressure switch (1) by turning the switch (2) to position “I.” This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.
  • Seite 32 ADS DRYER ADS DRYER 18. PRINCIPLE OF OPERATION The dryer is controlled by a signal from the compressor pressure switch. The AD dryer for compressors up to 140 l/min (5 bar) is a single-chamber adsorption dryer based on the PSA method ("Pressure Swing Adsorption"). The principle of the PSA method consists in switching the modes of the dryer chamber.
  • Seite 33 ADS DRYER Displaying the dryer's total motor hours After pressing the button, the message "S_H" is displayed for approx. 1 s, followed by a number representing the number of motor hours of the dryer since the last service. The last decimal point is illuminated to distinguish it from the total motor hours.
  • Seite 34 ADS DRYER 20. SERVICE SCREENS For a better overview of the measured parameters and possible diagnostics, the RSA05 unit can be switched to the service parameters display mode. Do this by pressing the button and holding it down for approx. 3 to 5 s. The service display is indicated by the "t_r"...
  • Seite 35 ADS DRYER Display of total motor hours "M_H" Here, as in the operating mode, the total running hours of the compressor are displayed. Display of service hours "S_H" This display shows the motor hours of the compressor since the last service. After the service has been performed, the service hours can be reset to zero in the service screen.
  • Seite 36 PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT MAINTENANCE 21. PRODUCT MAINTENANCE The operator shall ensure completion of repeated testing of the device at least once every 24 months (EN 62353) or at intervals defined by applicable national legal regulations. A record of these test results shall be completed (e.g. per EN 62353, Annex G) together with the measurement methods.
  • Seite 37 PRODUCT MAINTENANCE 21.1. Maintenance intervals Perform operator qualified technician ed by Set of replace ment parts Chap. Once every 2 years Once a year Once a week Once a 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 38 PRODUCT MAINTENANCE 21.2. Check of product operation • Check air pump condition – the air pump should be operating normally without excessive vibration or noise. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected. • Visually inspect fan operation – the fans must be operating when the aggregates are running. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected.
  • Seite 39 PRODUCT MAINTENANCE • Check mechanical function of the main switch. • Check if the power cable and conductors are not damaged. • Visually check if cables are connected to the terminal box. • Check all screw connections of the green-yellow PE grounding conductor. 21.5.
  • Seite 40 PRODUCT MAINTENANCE Fig. 11: Condensate drain Before the following checks it is required: • For DK50-10S and DK50-10S/M compressors with a cabinet - remove / lift up the cabinet. • For the compressor model with the DK50-10 S/M 10bar cabinet - lift the cover of the cabinet, disconnect the cabinet connector from the compressor connector and remove/lift up the cabinet.
  • Seite 41 PRODUCT MAINTENANCE 21.7. Inlet filter replacement The inlet filter (1) is located inside the compressor crankcase cover. Inlet filter replacement: • Pull out the rubber plug (2) by hand. • Remove the dirty inlet filter (1). • Insert a new filter and mount the rubber plug. Fig.
  • Seite 42 PRODUCT MAINTENANCE Fig. 14 230V NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 43 PRODUCT MAINTENANCE 21.10. Procedure for connecting a compressor to a new cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor in a cabinet requires that the jumper is not mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
  • Seite 44 PRODUCT MAINTENANCE 23. DISPOSAL OF DEVICE • Disconnect the equipment from the mains. • Release the air pressure in the pressure tank by opening the drain valve. • Dispose of the equipment following all applicable regulations. • Entrust a specialised company to sort and dispose of waste. •...
  • Seite 45 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Risk of electric shock. Before interfering with the equipment, first disconnect it from the mains (remove the power socket). Working with pressurised pneumatic components poses a risk of injury. Before interfering with the equipment, vent the air tank and the compressed air system to zero pressure.
  • Seite 46 TROUBLESHOOTING Damaged piston bearing, piston rods, Replace damaged bearing Compressor is noisy motor bearing (knocking, metal Loose (cracked) dampening element noises) Replace damaged spring (spring) Replace fan Dryer does not dry Defective cooler fan Check power source (condensed water in the air) * Damaged dryer Replace dryer...
  • Seite 47 INHALT INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ....................48 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN ..... 48 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ..............48 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ............48 SYMBOLE ........................48 WARNHINWEISE ......................49 LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ............51 PRODUKTBESCHREIBUNG ....................... 52 VERSIONEN ........................52 ZUBEHÖR ........................
  • Seite 48 WICHTIGE INFORMATIONEN WICHTIGE INFORMATIONEN 1. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) über Medizinprodukte (MDR 2017/745) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. 2. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft verwendet, um aktive medizinische Geräte zu versorgen, bei denen die Parameter und Eigenschaften der Druckluft für die spezifische Anwendung geeignet sind.
  • Seite 49 WICHTIGE INFORMATIONEN Seriennummer Artikelnummer Einmalige Produktkennung Schutzerdung Sicherung Etikett für die Handhabung der Verpackung – zerbrechlich Etikett für die Handhabung der Verpackung – diese Seite nach oben Etikett für die Handhabung der Verpackung – trocken lagern Etikett für die Handhabung der Verpackung – Temperaturgrenzwerte Etikett für die Handhabung der Verpackung –...
  • Seite 50 WICHTIGE INFORMATIONEN Hersteller oder einen vom Hersteller autorisierten Dienstleister erfolgen das Produkt gemäß den Vorgaben des Benutzerhandbuchs verwendet wird • Das Benutzerhandbuch entspricht zum Zeitpunkt seines Drucks den Produktmodellen und deren Erfüllung der geltenden Sicherheits- und Technikstandards. Der Hersteller behält alle Rechte an seinen Konfigurationen, Verfahren und Namen.
  • Seite 51 WICHTIGE INFORMATIONEN 6. LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN Der Kompressor wird ab Hersteller in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Produkt während des Transports vor Schäden. Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Der Kompressor darf nur transportiert werden, wenn alle Luft abgelassen wurde. Der Kompressor darf nur drucklos transportiert werden. Vor dem Transport stets die Druckluft aus dem Druckbehälter und den Druckschläuchen ablassen;...
  • Seite 52 PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUKTBESCHREIBUNG 7. VERSIONEN Der Kompressor ist gemäß seinem Verwendungszweck in den folgenden Modellen erhältlich: DK50-10 Z/M Kompressor auf Sockel mit Adsorptionslufttrockner Kompressor im Gehäuse mit Adsorptionslufttrockner DK50-10 S/M DK50-10 Z/M DK50-10 S/M 8. ZUBEHÖR Zubehör, das nicht Teil des Lieferumfangs ist, muss separat bestellt werden.
  • Seite 53 PRODUKTBESCHREIBUNG Filtersatz Reglerbaugruppe Der Kompressor kann gegebenenfalls mit einem Druckregler des Druckluftauslasses ausgestattet sein. Der Regler muss entsprechend der Anwendung auf den Filtersatz oder separat ausgewählt werden. Der Regler muss einen konstanten Druck am Auslass gewährleisten. Verwendung Artikelnummer Druckregler 604014142-000 (für Filtersatz) DK50-10Z/M REG10 (separater)
  • Seite 54 PRODUKTBESCHREIBUNG Überhitzungsgefahr des Kompressors! Stellen Sie sicher, dass der Einlass für die Kühlluft in das Gehäuse (im Bodenbereich des Gehäuses) und der Auslass für die Warmluft an der Rückseite des Gehäuses im oberen Bereich nicht blockiert sind. Wird der Kompressor auf eine weiche Unterlage gestellt (z. B. auf einen Teppich), sorgen Sie für einen Abstand zwischen der Basis und dem Boden oder dem Gehäuse und dem Boden, indem die Füße z.
  • Seite 55 PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 1: DK50 – Kompressor mit Adsorptionslufttrockner 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 56 PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 2: Gehäuse 6-8 bar NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 57 PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 3: Gehäuse 8-10 bar 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 58 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Die Kompressoren sind für den Betrieb in trockenen, belüfteten und staubfreien Innenräumen unter den folgenden klimatischen Bedingungen vorgesehen: +5 °C bis +40 °C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70 % Arbeitsdruck 6 – 8 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Nennspannung, Frequenz V, Hz...
  • Seite 59 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8– 10 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Nennspannung, Frequenz V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Kapazität bei 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom 4,3/5,3 4,4/5,4 Motorleistung 0,55 0,55 Volumen Drucklufttank m Luftqualität –...
  • Seite 60 TECHNISCHE DATEN FAD-Kapazitätskorrektur für Höhenlagen Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“ = Volumenstrom bzw. Liefermenge) gilt für die folgenden Bedingungen: Höhenlage 0 m ü. M. 20 °C Temperatur Umgebungsdruck 101325 Pa Relative Feuchtigkeit Um die FAD-Kompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der Korrekturfaktor gemäß...
  • Seite 61 TECHNISCHE DATEN Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
  • Seite 62 TECHNISCHE DATEN Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
  • Seite 63 INSTALLATION INSTALLATION Risiko von Installationsfehlern Der Kompressor darf nur durch einen hierfür qualifizierten Techniker installiert und in Betrieb genommen werden. Dieser ist verpflichtet, professionelles Bedienpersonal bzgl. der Nutzung und Wartung der Gerätschaften zu schulen. Für den Nachweis einer Installations- und Bedienerschulung erfolgt ein Eintrag in das Installationsprotokoll der Gerätschaft.
  • Seite 64 INSTALLATION Die Anzahl der Personen, die zum Umgang mit dem Gerät erforderlich sind, muss auf das Gewicht des Geräts abgestimmt sein. Abb. 4: Handhabung des Kompressors • Entfernen Sie die Halterungen zur Transportsicherung des Aggregats (Abb. 5). Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Kompressor frei von Verpackungsmaterial und Stabilisatoren ist, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
  • Seite 65 INSTALLATION 12. PNEUMATISCHER ANSCHLUSS 12.1. Anschluss an den Druckluftausgang • Führen Druckluftschlauch Druckluftausgang (1) zur angeschlossenen Gerätschaft. • Führen Sie den Schlauch zum Druckluftverteiler oder direkt zum Gerät – Dental-Set. • Sie den Druckschlauch in der Klemme (3) Abb. 6). •...
  • Seite 66 INSTALLATION Abb. 7: Kondensatablauf Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Druckluftschläuche müssen unbeschädigt sein. 13. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS • Das Produkt wird mit einem Kabel mit Stecker und Erdungsstift geliefert. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit entsprechender Spannung. • Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Gerät sicher vom Strom getrennt werden kann.
  • Seite 67 INSTALLATION Anschließen eines Kompressors ohne Gehäuse 13.2. • Führen Sie bei Kompressoren mit Gehäuse den Netzstecker durch die Öffnung an der Rückwand des Gehäuses. (Abb. 7) • Das Gehäuse DK50-10S/M 8–10bar ist elektrisch mit dem Kompressor durch ein Kabel mit abnehmbarer Kupplung (3) verbunden, das Bestandteil des Gehäuses ist: Öffnen Sie die Kupplung (3).
  • Seite 68 INSTALLATION Trennen des im Gehäuse installierten Kompressors 13.3. • Trennen Sie das Gehäuse elektrisch vom Kompressor, indem Sie die Kupplung (3) öffnen. (Abb. 14. INBETRIEBNAHME • Stellen Sie sicher, dass alle Transporthilfen entfernt wurden. • Kontrollieren Sie, dass die Anschlüsse aller Druckluftleitungen korrekt sind (siehe Kapitel 12). •...
  • Seite 69 INSTALLATION 15. DRUCKLUFT- UND ELEKTROSCHALTPLÄNE 15.1. Druckluftplan DK50 -10 Z/M Beschreibung des Druckluftplans: Ansaugfilter Manometer 10 Kühler Aggregat Lüfter 11 Kühlerlüfter Magnetventil 12 Kondensatabscheider Sicherheitsventil 13 Trockner Rückschlagventil 14 Kondensatauffangbehälter Druckschalter 15 Regler mit Manometer Druckluftbehälter 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 70 INSTALLATION Elektroschaltpläne 15.2. DK50-10 Z/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Kompressorgehäuse 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 71 INSTALLATION Legende für Elektroschaltplan: Kopresormotor Druckschalter Kompressorlüfter Klemmblock Kühlerlüfter Trennschalter Gehäuselüfter E10, E20 Magnetventil Temperaturschalter Schalter X10,X11 Verbinder X2, X3 Verbinder Hinweis: - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an Kap. 21.9 - Design gilt nur für die Schrankversion von DK50-10 S/M 8-10bar 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 72 BETRIEB BETRIEB DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN! Stromschlaggefahr! Bei Gefahr den Kompressor vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen)! Verbrennungs- oder Brandgefahr! Teile des Aggregats können während des Betriebs heiß werden und gefährliche Temperaturen erreichen, die die Materialien schädigen oder das Bedienpersonal verletzen können.
  • Seite 73 BETRIEB 16. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS Starten Sie den Kompressor (ohne Gehäuse) am Druckschalter (1), indem Sie den Schalter (2) auf Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird. Schalten Sie den Kompressor im Schrank DK50-10 S/M 8-10 bar mit dem Schalter (5) an der Vorderseite des Schranks ein.
  • Seite 74 ADS-TROCKNER ADS-TROCKNER 18. FUNKTIONSWEISE Der Trockner wird vom Kompressordruckschalter über ein Signal gesteuert. Der AD-Trockner für Kompressoren bis 140 l/min (5 bar) ist ein Einkammer-Adsorptionstrockner nach dem PSA-Verfahren („Pressure Swing Adsorption“). Das Prinzip des PSA-Verfahrens besteht darin, die Modi der Trockenkammer umzuschalten. Der angegebene Trockner kann längere Zeit im Betriebsmodus S3 und kurzzeitig im Betriebsmodus S1 betrieben werden.
  • Seite 75 ADS-TROCKNER Anzeige der insgesamt geleisteten Motorstunden des Trockners Nach dem Drücken der Taste wird die Meldung „S_H“ für ca. 1 s angezeigt, gefolgt von einer Zahl, die die Motorstunden des Trockners seit der letzten Wartung darstellt. Der letzte Dezimalpunkt leuchtet, um ihn von den insgesamt geleisteten Motorstunden zu unterscheiden. Anzeige der Motorstunden des Trockners seit der letzten Wartung Nach erneutem Drücken zeigt das Display die insgesamt geleisteten Motorstunden des Trockners an.
  • Seite 76 ADS-TROCKNER 20. WARTUNGSBILDSCHIRME Zur besseren Übersicht über die gemessenen Parameter und mögliche Diagnosen kann das RSA05-Gerät in den Wartungsparameter-Anzeigemodus geschaltet werden. Drücken Sie dazu die Taste und halten Sie sie ca. 3 bis 5 s gedrückt. Die Wartungsanzeige wird durch die Anzeige „t_r“ für ca. 1 s und anschließend durch die Anzeige der Regenerationszeit angezeigt.
  • Seite 77 ADS-TROCKNER Anzeige Zwangsregenerationszeit „t_n“ Hier wird die Zeit der Zwangsregeneration in Sekunden angezeigt, die zu steigen beginnt, nachdem der Kompressor in den Dauerlaufmodus geschaltet wurde (t_b ≥ 3600 s). Anzeige der insgesamt geleisteten Motorstunden „M_H“ Hier werden wie im Betriebsmodus die Gesamtbetriebsstunden des Kompressors angezeigt. Anzeige der Wartungsstunden „S_H“...
  • Seite 78 PRODUKTWARTUNG PRODUKTWARTUNG 21. PRODUKTWARTUNG Der Bediener muss mindestens alle 24 Monate (EN62353) oder in Intervallen, die durch geltende nationale Rechtsvorschriften vorgegeben sind, das Gerät regelmäßig testen. Die Testergebnisse sind aufzuzeichnen (z. B. gemäß EN 62353, Anhang G), darin sind auch die Messverfahren zu nennen. Das Gerät wurde so konstruiert und hergestellt, dass nur eine minimale Wartung nötig ist.
  • Seite 79 PRODUKTWARTUNG 21.1. Wartungsintevalle Ausgeführ Bediener Qualifizierter Techniker t durch Kap. Alle 2 Jahre Einmal jährlich Einmal wöchentlic Einmal täglich 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 80 PRODUKTWARTUNG Produktbetrieb überprüfen 21.2. • Aggregatzustand prüfen – die Aggregate sollten normal und ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Beheben Sie vorliegende Probleme oder kontaktieren Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde. • Sichtprüfung des Lüfterbetriebs – die Lüfter müssen anlaufen, wenn ein Aggregat in Betrieb ist. Beheben Sie vorliegende Probleme oder kontaktieren Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde.
  • Seite 81 PRODUKTWARTUNG • Überprüfen Sie die mechanische Funktion des Netzschalters. • Überprüfen Sie das Netzkabel und die Stromleiter auf Unversehrtheit. • Überprüfen Sie, ob die Kabel an den Anschlusskasten angeschlossen sind (Sichtprüfung). • Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen der grün-gelben PE-Erdungsleiter. 21.5. Kondensatablauf Ein nasser Boden aufgrund eines Überlaufs des Behälters stellt eine Rutschgefahr dar.
  • Seite 82 PRODUKTWARTUNG Folgende Schritte sind vor den nachfolgenden Überprüfungen erforderlich: • Bei DK50-10S/M-Kompressoren mit Gehäuse – Gehäuse entfernen. • Für das Kompressormodell mit dem Gehäuse DK50-10 S/M 10 bar – heben Sie die Abdeckung des Gehäuse an, trennen Sie den Schrankstecker vom Kompressorstecker und entfernen/heben Sie das Gehäuse an.
  • Seite 83 PRODUKTWARTUNG Untersuchung des Kühlers und des Lüfters 21.8. Die Geräteteile, insbesondere der Kompressorlüfter, der Kühlerlüfter und der Kühler, müssen sauber gehalten werden, um eine effiziente Trocknerleistung zu gewährleisten (Abb. 1). Entfernen Sie Staub von der Oberfläche der Kühlrippen und Kühler und verwenden Sie hierzu einen Staubsauger oder Druckluft.
  • Seite 84 PRODUKTWARTUNG Abb. 14 230V NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 85 PRODUKTWARTUNG 21.10. Vorgehensweise zum Anschließen eines Kompressors an einen neuen Schaltschrank Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
  • Seite 86 PRODUKTWARTUNG Betätigung des Schalters (2) auf dem Druckschalter (1) (Abb. 9) aus, schließen Sie das Ablassventil und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. 23. ENTSORGUNG DES GERÄTS • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Lassen Sie durch Öffnen des Ablassventils Druckluft aus dem Druckbehälter ab. •...
  • Seite 87 FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG Stromschlaggefahr! Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen, trennen Sie es zunächst von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Das Arbeiten mit Druckkomponenten unter Druck stellt eine Verletzungsquelle dar. Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen, lassen Sie den Druck aus dem Druckluftbehälter und dem Druckluftsystem vollständig ab.
  • Seite 88 FEHLERBEHEBUNG Pneumatiksystem überprüfen – lose Luftaustritt im Pneumatiksystem Verbindungen festziehen Betrieb des Kolbenring verschlissen Verschlissenen Kolbenring ersetzen Kompressors über Verschmutzten Filter durch neuen einen längeren Ansaugfilter verschmutzt Filter ersetzen Zeitraum Lüfter oder Spule reparieren oder Falsche Funktion des Magnetventils austauschen Schäden an Kolbenlager, Beschädigtes Lager ersetzen Kompressor ist laut...
  • Seite 89 FEHLERBEHEBUNG )*Innenflächen des Luftbehälters gründlich reinigen und die kondensierte Flüssigkeit nach einer Trocknerstörung komplett entfernen Sobald ein Trocknerdefekt beseitigt ist und alles wieder zusammengebaut wurde, muss der Trockner schnell aufbereitet werden. Dies geschieht am besten, wenn der Kompressor bei einem gleichmäßigen Druck von ca.
  • Seite 90 TABLES DES MATIÈRES TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ....................91 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE ..91 UTILISATION PRÉVUE ....................91 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ..........91 SYMBOLES ........................91 AVERTISSEMENTS .......................92 CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT ..........94 DESCRIPTION DU PRODUIT ......................95 VARIANTES ........................95 ACCESSOIRES ......................95 FONCTIONNALITÉ...
  • Seite 91 INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMATIONS IMPORTANTES 1. CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR 2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
  • Seite 92 INFORMATIONS IMPORTANTES Numéro d’article Identifiant unique des dispositifs Protection de la mise à la terre Fusible Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – fragile Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – placer ce côté vers le haut Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – maintenir au sec Étiquette relative à...
  • Seite 93 INFORMATIONS IMPORTANTES le produit soit utilisé conformément au manuel de l’utilisateur. • Le présent manuel de l’utilisateur présente, au moment de son impression, la configuration du produit, ainsi que sa conformité avec les normes techniques et de sécurité applicables. Le fabricant se réserve tous les droits sur la protection de sa configuration, des méthodes d’installation et des dénominations utilisées.
  • Seite 94 INFORMATIONS IMPORTANTES 6. CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT Le compresseur est expédié par le fabricant dans un emballage de transport. Cela permet de protéger le produit durant le transport. Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Ne transportez le compresseur qu’après en avoir évacué tout l’air comprimé. Avant de déplacer ou de transporter le compresseur, purgez toute la pression d’air dans le réservoir et les tuyaux et vidangez le condensat du réservoir d’air.
  • Seite 95 DESCRIPTION DU PRODUIT 7. VARIANTES Le compresseur est fabriqué en fonction de son utilisation prévue dans les variantes suivantes: Compresseur sur base avec sécheur d'air par adsorption DK50-10 Z/M Compresseur d’armoire avec sécheur d'air par adsorption DK50-10 S/M DK50-10 Z/M DK50-10 S/M 8.
  • Seite 96 DESCRIPTION DU PRODUIT Ensemble régulateur de l’ensemble de filtre Les compresseurs peuvent être équipés d’un régulateur de pression sur la sortie d’air comprimé, si spécifié. Le régulateur doit être choisi en fonction de l’ensemble de filtres ou bien séparément. Il doit assurer une pression constante au niveau de la sortie.
  • Seite 97 DESCRIPTION DU PRODUIT Risque de surchauffe du compresseur. Assurez-vous que rien n’entrave la libre circulation de l’air en dessous et autour du compresseur. Ne couvrez jamais la sortie d’air chaud située sur la partie supérieure arrière du boîtier. En cas d’installation du compresseur sur un plancher mou, notamment un tapis, créez un espace vide entre la base et le plancher ou entre l’armoire et le plancher, par exemple en calant les pieds avec des supports durs.
  • Seite 98 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 1: DK50 – Compresseur avec sécheur d'air par adsorption NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 99 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 2: Armoire 6-8 bar 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 100 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 3: Armoire 8-10 bar NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 101 DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES Les compresseurs sont conçus pour des environnements intérieurs secs et ventilés présentant les conditions suivantes: Température +5°C à +40°C Humidité relative 70% maximum Pression de travail 6 – 8 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50/60...
  • Seite 102 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal 4,3/5,3 4,4/5,4 Puissance du moteur...
  • Seite 103 DONNÉES TECHNIQUES Correction de la capacité de la DAL en fonction de l’altitude La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes : Température 20 °C Altitude 0 m ADNMM Pression Humidité relative 101 325 Pa atmosphérique Pour calculer la capacité...
  • Seite 104 DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Seite 105 DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Seite 106 INSTALLATION INSTALLATION Risque d’installation incorrecte. Seul un professionnel qualifié peut installer le compresseur et le mettre en service pour la première fois. Ce professionnel est tenu de former le personnel à l’utilisation et à la maintenance de l’appareil. Sa signature apposée au document de remise de la machine vaut attestation de bonne installation et de formation du personnel.
  • Seite 107 INSTALLATION Le nombre de personnes nécessaires pour manipuler l'équipement doit être adapté au poids de celui-ci. Fig. 4: Manipulation du compresseur • Retirez les stabilisateurs de transport des agrégats (Fig. 5.) Avant l’installation, assurez-vous d’enlever tous les emballages de transport et les stabilisateurs afin d’éviter tout risque de dommage au produit.
  • Seite 108 INSTALLATION 13. RACCORDS PNEUMATIQUES Raccordement à la prise d’air comprimé 13.1. • Raccordez le flexible de pression (2) à la sortie d'air comprimé (1) du compresseur. • Acheminez le tuyau vers le collecteur d’air comprimé ou directement vers l'appareil - ensemble dentaire. •...
  • Seite 109 INSTALLATION Fig. 7: Sortie du condensat du sécheur Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Les tuyaux d’air ne doivent pas être brisés. 14. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES • Le produit est livré avec un cordon équipé d’une fiche avec broche de mise à la terre. Insérez la fiche secteur dans une prise de courant nominale.
  • Seite 110 INSTALLATION Raccordement d’un compresseur non installé dans une armoire 14.1. • Branchez la fiche secteur sur une prise secteur. • Le compresseur est prêt à être utilisé. Raccordement d’un compresseur installé dans une armoire 14.2. • Pour les modèles de compresseurs montés en armoire, faites passer la prise secteur à travers l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire.(Fig.
  • Seite 111 INSTALLATION Débranchement du compresseur installé dans l'armoire 14.3. • Débrancher électriquement l'armoire du compresseur en ouvrant le raccord (3). (Fig. 8) 15. MISE EN SERVICE • Assurez-vous de retirer les stabilisateurs de transport. • Vérifiez que tous les raccords de tuyau d’air comprimé sont corrects (voir Chap. 13). •...
  • Seite 112 INSTALLATION 16. SCHÉMAS PNEUMATIQUES ET ÉLECTRIQUES Schéma pneumatique 16.1. DK50 -10 Z/M Description du schéma pneumatique: Filtre d’entrée Manomètre Compresseur 10 Refroidisseur Ventilateur 11 Ventilateur de refroidissement 12 Séparateur du condensat Electrovanne Soupape de sûreté 13 Sécheur Clapet anti-retour 14 Cuve de collecte de condensat 15 Régulateur avec manomètre Pressostat Réservoir d’air...
  • Seite 113 INSTALLATION Schémas électriques 16.2. DK50-10 Z/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Armoire de compresseur 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 114 INSTALLATION Description du schéma électrique: Motor kompresora Pressostat Ventilátor kompresora Boîte à bornes Ventilátor chladiča Commutateur du disjoncteur Ventilátor skrinky E10, E20 Electrovanne Teplotný spínač Commutateur X10,X11 Konektor X2, X3 Konektor Remarque: - Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de compresseur non installés dans des armoires (chap.
  • Seite 115 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT SEUL UN PERSONNEL FORMÉ EST AUTORISÉ À FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT ! Risque d’électrocution. En cas d’urgence, débranchez le compresseur du secteur (retirez la prise secteur). Risque de brûlure ou d’incendie. Les pièces de la pompe peuvent atteindre des températures dangereuses en cas de contact avec des personnes ou des matériaux pendant le fonctionnement du compresseur.
  • Seite 116 FONCTIONNEMENT 17. ALLUMAGE DU COMPRESSEUR Démarrez le compresseur (sans armoire) au niveau du pressostat (1) en plaçant le sélecteur (2) sur la position « I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur. Allumez le compresseur dans l'armoire DK50-10 S/M 8-10 bar à...
  • Seite 117 SECHEUR ADS SECHEUR ADS 19. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le sécheur est commandé par un signal provenant du pressostat du compresseur. Le sécheur AD pour compresseurs jusqu'à 140 l/min (5 bars) est un sécheur par adsorption à chambre unique basé sur la méthode PSA (« Pressure Swing Adsorption »). Le principe de la méthode PSA consiste à...
  • Seite 118 SECHEUR ADS Affichage du nombre total d'heures moteur du sécheur Après avoir appuyé sur le bouton, le message « S_H » s'affiche pendant environ 1 s, suivi d'un nombre représentant le nombre d'heures moteur du sécheur depuis la dernière maintenance. Le dernier point décimal est éclairé...
  • Seite 119 SECHEUR ADS 21. ÉCRANS DE MAINTENANCE L'unité RSA05 peut être commutée en mode d'affichage des paramètres de maintenance pour un meilleur aperçu des paramètres mesurés et des diagnostics possibles. Pour ce faire, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant env. 3 à 5 secondes. L'affichage du la maintenance est indiqué...
  • Seite 120 SECHEUR ADS Affichage du nombre total d'heures moteur « M_H » Ici, comme en mode de fonctionnement, les heures totales de fonctionnement du compresseur sont affichées. Affichage des heures de maintenance « S_H » Cet affichage indique les heures moteur du compresseur depuis la dernière maintenance. Une fois la maintenance effectuée, les heures de maintenance peuvent être remises à...
  • Seite 121 MAINTENANCE DE L’APPAREIL MAINTENANCE DE L’APPAREIL 22. MAINTENANCE DE L’APPAREIL L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
  • Seite 122 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 22.1. Intervalles de maintenance Effectué l’opérateur le technicien qualifié Chap. une fois tous les 2 une fois par an une fois semain une fois par jour NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 123 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Vérification du fonctionnement de l’appareil 22.2. • Contrôle de l’état de l’agrégat – les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous détectez un problème. • Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur – assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
  • Seite 124 MAINTENANCE DE L’APPAREIL • Vérifiez tous les raccords vissés du conducteur de protection PE mis à la terre vert-jaune. 22.5. Purge de condensat Un sol humide résultant d'un débordement du navire présente un risque de glissade. Videz régulièrement le réservoir de récupération des condensats. Éteignez le compresseur à...
  • Seite 125 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Avant les vérifications suivantes, il est nécessaire: • Pour les compresseurs DK50-10S/M avec armoire, retirez/ soulevez le boîtier. • Pour le modèle de compresseur avec l'armoire DK50-10 S/M 10 bar - soulevez le couvercle de l'armoire, débranchez le connecteur de l'armoire du connecteur du compresseur, puis retirez/soulevez l'armoire.
  • Seite 126 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 22.8. Inspection du refroidisseur et du ventilateur Les composants, notamment le ventilateur du compresseur, le ventilateur du refroidisseur et le refroidisseur, doivent être maintenus propres pour un séchage efficace (Fig. 1). Retirez la poussière de la surface des ailettes de refroidissement et des ventilateurs en aspirant ou en soufflant l’air comprimé.
  • Seite 127 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Fig. 14 230V 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 128 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 22.10. Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire Avant toute opération d’entretien ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne normalement, de monter le cavalier dans la barrette de fixation (Fig. 14, pos. A). Le commutateur de l’armoire permet d’actionner ou d’arrêter complètement le produit, y compris le compresseur.
  • Seite 129 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 24. MISE AU REBUT DE L’APPAREIL • Débranchez l’équipement du secteur. • Évacuez la pression d’air du réservoir en ouvrant la soupape de vidange. • Mettez l’appareil au rebut conformément à l’ensemble des réglementations en vigueur. • Confiez le tri et l’élimination des déchets à une entreprise spécialisée. •...
  • Seite 130 DÉPANNAGE DÉPANNAGE Risque d’électrocution. Avant d’intervenir sur l'appareil, débranchez-le au préalable du secteur (retirez la prise de courant). La manipulation des composants pneumatiques sous pression présente un risque de blessure. Avant d'intervenir sur l'équipement, purgez totalement le réservoir d'air et le système d'air comprimé.
  • Seite 131 DÉPANNAGE Fuite d’air dans le système Vérifiez le système pneumatique – scellez les raccords mal fixés pneumatique Remplacez les bagues de piston Bague de piston usée usées Utilisation prolongée Remplacez le filtre encrassé par un du compresseur Filtre d’entrée encrassé filtre neuf Réparez ou remplacez le ventilateur Dysfonctionnement de...
  • Seite 132 DÉPANNAGE Remplacez ventilateur Ventilateur endommagé endommagé Silencieux endommagé Sécheur émettant des Remplacez le silencieux niveaux de bruit élevés Pression élevée dans l'équipement Changez les cartouches du sécheur en raison de filtres excessivement bouchés )* Nettoyez soigneusement les surfaces intérieures du réservoir d'air et retirez tout le liquide condensé...
  • Seite 133 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ......................134 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ... 134 НАЗНАЧЕНИЕ ......................134 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ..........134 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ................134 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ....................135 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ................. 137 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ......................138 ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ ..................138 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ....................
  • Seite 134 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Изделие...
  • Seite 135 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ Прочтите руководство пользователя Маркировка CE Медицинское изделие Серийный номер Артикул комплекта Уникальный идентификатор изделия Заземление Предохранитель Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ Маркировка на упаковке — ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ Маркировка...
  • Seite 136 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ течение гарантийного срока производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные ненадлежащей упаковкой. • Гарантия не распространяется на изделия, поврежденные в результате применения дополнительных принадлежностей, которые не указаны или не рекомендованы производителем. • Производитель гарантирует безопасность, надежность и функционирование устройства только...
  • Seite 137 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ частота электросети соответствуют характеристикам, указанным на устройстве. • Прежде чем ввести устройство в эксплуатацию, проверьте, не повреждены ли подключенные к устройству пневматические линии и провода. Если повреждены какие- либо пневматические линии и электрические провода, немедленно замените их. • При возникновении опасной ситуации или технической неисправности немедленно отключите...
  • Seite 138 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 7. ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ Компрессор производится в следующих вариантах исполнения: Компрессор с основанием и адсорбционным осушителем воздуха DK50-10 Z/M Компрессор в шкафу с адсорбционным осушителем воздуха DK50-10 S/M DK50-10 Z/M DK50-10 S/M 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Принадлежности, не входящие...
  • Seite 139 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Узел регулятора комплекта фильтра Компрессор можно оснастить регулятором давления на выходе сжатого воздуха (если указана такая возможность). Регулятор следует выбирать исходя из его применения в составе комплекта фильтров или отдельно. Регулятор должен обеспечивать постоянное давление на выходе. Модели, в которых Тип...
  • Seite 140 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Риск перегревания компрессора. Убедитесь, что нет препятствий для свободной циркуляции воздуха вокруг компрессора и под ним. Запрещается перекрывать выход горячего воздуха в верхней задней части корпуса. При размещении компрессора на мягком полу, например на ковре, необходимо оставить зазор для...
  • Seite 141 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 1: DK50 – Компрессор с адсорбционным осушителем воздуха 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 142 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 2: Шкаф 6-8 bar NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 143 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 3: Шкаф 8-10 bar 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 144 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Компрессоры предназначены для эксплуатации в сухих, проветриваемых и незапыленных помещениях при указанных ниже климатических условиях: Температура от +5°C до +40°C Относительная влажность макс. 70% Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Номинальное...
  • Seite 145 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50/60 230, 50/60 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
  • Seite 146 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема Производительность, указанная как ПОСВ (потребляемый объем сжатого воздуха), зависит от выполнения следующих условий: 0 метров над Высота Температура 20°C уровнем моря Атмосферное Относительная 101 325 Па давление влажность...
  • Seite 147 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель...
  • Seite 148 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь...
  • Seite 149 УСТАНОВКА УСТАНОВКА Риск неправильной установки. Установку компрессора и ввод его в эксплуатацию должен выполнять только квалифицированный технический специалист. Этот специалист должен обучить представителей обслуживающего персонала эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования. Чтобы подтвердить установку и обучение операторов, необходимо внести запись в журнал установки...
  • Seite 150 УСТАНОВКА • Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации. (Рис. 4). Количество людей, задействованных для перемещения оборудования, должно соответствовать весу устройства. Рис. 4: Перемещение компрессора • Демонтируйте транспортировочные стабилизаторы с агрегатов (Рис. 5). Перед установкой необходимо устранить все элементы упаковки и стабилизаторы, служащие...
  • Seite 151 УСТАНОВКА 12. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха 12.1. • Подключите шланг давления (2) к выпускному патрубку сжатого воздуха (1) компрессора • Проложите шланг к коллектору сжатого воздуха или непосредственно к устройству — стоматологической установке. • Закрепите шланг давления в зажиме (3) (Рис. 6). •...
  • Seite 152 УСТАНОВКА Рис. 7: Слив конденсата Возможно повреждение пневматических компонентов. Убедитесь, что нет изгибов воздушных шлангов. 13. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ • Изделие поставляется в комплекте с заземленной вилкой. Это изделие поставляется укомплектованным силовым кабелем с вилкой, имеющей контакт заземления. Вставьте штепсельную вилку в розетку номинального напряжения. •...
  • Seite 153 УСТАНОВКА Подключение компрессора, не установленного в шкаф 13.1. • Вставьте вилку в розетку номинального напряжения. • Компрессор готов к эксплуатации. Подключение компрессора, установленного в шкаф 13.2. • Выведите вилку сетевого шнура через отверстие в задней стенке шкафа.(Рис. 7 • Шкаф DK50-10S/М 8-10 бар электрически соединяется с компрессором шнуром через разъемный...
  • Seite 154 УСТАНОВКА Отсоединение компрессора, установленного в шкафу 13.3. • Электрически отсоедините шкаф от компрессора, открыв соединитель (3). (Рис. 8) 14. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК УСТРОЙСТВА • Убедитесь, что сняты транспортные стабилизаторы. • Проверьте все соединения шлангов сжатого воздуха. (см. главу 12). • Убедитесь, что компрессор надлежащим образом подключен к источнику питания (см. главу...
  • Seite 155 УСТАНОВКА 15. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ Схема воздушной системы 15.1. DK50 -10 Z/M Условные обозначения на схеме циркуляции сжатого воздуха: Всасывающий фильтр Манометр Агрегат 10 Охладитель Вентилятор компрессора 11 Вентилятор радиатора Электромагнитный клапан 12 Отделитель конденсата Предохранительный клапан 13 Осушитель Обратный...
  • Seite 156 УСТАНОВКА Схема электрических соединений 15.2. DK50-10 Z/M 230 В, 50/60 Г 1/N/PE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Шкаф компрессора 1/N/PE ~ 230 В 50/60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 157 УСТАНОВКА Условные обозначения на электрической схеме: Двигатель компрессора Реле давления Вентилятор компрессора Клеммная колодка Вентилятор радиатора Автоматический выключатель Вентилятор шкафа Электромагнитный клапан E10, E20 Температурное реле Переключатель Разъем X10,X11 Разъем X2, X3 Примечание: - перемычка устанавливается только для моделей компрессоров, не устанавливаемых в...
  • Seite 158 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ К РАБОТЕ С УСТРОЙСТВОМ ДОПУСКАЕТСЯ ТОЛЬКО ОБУЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ! Опасность поражения электрическим током. В экстренной ситуации отключите компрессор от электросети (выньте вилку сетевого шнура из розетки). Опасность ожогов или возгорания. Во время работы компрессора детали воздушного насоса и элементы пневмосистемы...
  • Seite 159 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 16. ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА Запустите компрессор (без шкафа), повернув переключатель (2) на реле давления (1) в положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится. Включите компрессор в шкафу DK50-10 S/M 8-10 бар, используя переключатель (5) на передней...
  • Seite 160 ADS ОСУШИТЕЛЬ ADS ОСУШИТЕЛЬ 18. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Осушитель управляется сигналом, поступающим от реле давления компрессора. Адсорбционный осушитель для компрессоров производительностью до 140 л/мин (5 бар) представляет собой однокамерный адсорбционный осушитель, работа которого основана на использовании метода «адсорбции с перепадом давления» (PSA). Основополагающий принцип...
  • Seite 161 ADS ОСУШИТЕЛЬ Отображение общего количества часов работы двигателя осушителя После нажатия на кнопку в течение около 1 с отображается сообщение «S_H», а затем — число, соответствующее общему количеству наработанных двигателем осушителя часов после проведения последней процедуры технического обслуживания. Чтобы можно было отличить...
  • Seite 162 ADS ОСУШИТЕЛЬ восстановления, значения которых сохраняются в памяти электронно- перепрограммируемого ПЗУ каждые 300 с. Значения недостатка используются после выключения компрессора и повторного его включения в качестве значений времени восстановления. 20. ЭКРАНЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ Для лучшего обзора измеряемых параметров и возможных параметров диагностики узел RSA05 можно...
  • Seite 163 ADS ОСУШИТЕЛЬ Отображение времени принудительного восстановления «t_n» Здесь отображается значение времени принудительного восстановления в секундах; это значение начинает увеличиваться после переключения компрессора в режим непрерывной работы (t_b ≥ 3600 с). Отображение общего количества часов работы двигателя «M_H» Здесь, как и в рабочем режиме, отображается общее количество часов работы компрессора. Отображение...
  • Seite 164 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 21. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Оператор должен проводить испытание устройства не реже одного раза в 24 месяца (по стандарту EN 62353) или с периодичностью, указанной в действующих местных нормативных актах. Результаты испытаний (например, в соответствии с приложением G стандарта EN 62353), а также методы...
  • Seite 165 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Периодичность технического обслуживания 21.1. Исполн Оператор Квалифицированный технический специалист итель См. руководство по Глава сервисному обслуживан ии Раз в 2 года Раз в год Раз в неделю Раз в день 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 166 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Эксплуатационные проверки 21.2. • Проверьте состояние узлов — они должны нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу. • Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с узлами. В случае выявления...
  • Seite 167 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Убедитесь, что силовой кабель и подсоединенная проводка не повреждены. • Визуально осмотрите соединение отдельных кабелей с клеммной колодкой. • Осмотрите все винтовые зажимы на проводнике общего заземления желто-зеленого цвета. Слив конденсата 21.5. При переполнении резервуара возникает опасность поскользнуться на мокром...
  • Seite 168 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Рис. 11: Слив конденсата Прежде чем приступить к любым проверкам, выполните указанные ниже действия: • Для компрессоров DK50-10S/M, оснащенных шкафом: снимите или поднимите корпус. • Для модели компрессора со шкафом DK50-10 S/M 10 бар: поднимите крышку шкафа, отсоедините разъем шкафа от разъема компрессора и опустите/поднимите шкаф. (Рис.
  • Seite 169 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Замена входного фильтра и фильтра предварительной очистки 21.7. Замените входной фильтр (1), расположенный под крышкой картера компрессора. Замена входного фильтра. • Рукой снимите резиновую заглушку (2). • Выньте загрязненный входной фильтр (1). • Вставьте новый фильтр и установите резиновую заглушку.
  • Seite 170 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Рис. 14 230В NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 171 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 21.10. Процедура подключения компрессора к новому шкафу Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора, установленного в шкафу, требуется, чтобы в клеммную колодку не была вставлена перемычка (Рис. 14 поз. A). Переключатель на шкафу включает и...
  • Seite 172 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 22. ХРАНЕНИЕ Если компрессор не будет использоваться в течение продолжительного времени, слейте весь конденсат из ресивера. Затем включите компрессор на 10 минут, оставив сливной кран открытым. Выключите компрессор с помощью выключателя (2) на реле давления (1) (Рис. 9), закройте...
  • Seite 173 СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ Опасность поражения электрическим током. Прежде чем вмешиваться в работу оборудования, отключите его от электросети (вытяните вилку из розетки). Работа с пневматическими компонентами, находящимися под давлением, представляет опасность травмирования. Прежде чем вмешиваться в работу оборудования, стравите давление в ресивере...
  • Seite 174 СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ Неисправность осушителя Замените осушитель Проверьте пневматическую Утечка воздуха из пневматической систему — уплотните системы негерметичные соединения Замените изношенное поршневое Изношено поршневое кольцо Длительная работа кольцо компрессора Замените загрязненный фильтр Загрязнен входной фильтр новым Неправильная работа Отремонтируйте...
  • Seite 175 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ......................176 ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ ......176 PRZEZNACZENIE ....................... 176 PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ............. 176 SYMBOLE ........................176 UWAGI ......................... 177 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ............. 179 OPIS PRODUKTU ........................180 WARIANTY ........................
  • Seite 176 WAŻNE INFORMACJE WAŻNE INFORMACJE 1. ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ Niniejszy produkt spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) w sprawie wyrobów medycznych (MDR 2017/745) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. 2. PRZEZNACZENIE Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania aktywnych urządzeń...
  • Seite 177 WAŻNE INFORMACJE Numer części Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu Uziemienie ochronne Bezpiecznik Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — delikatne Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — tą stroną do góry Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — nie moczyć Etykieta na opakowaniu z informacją...
  • Seite 178 WAŻNE INFORMACJE produkt jest używany zgodnie z instrukcją obsługi. • Instrukcja obsługi odpowiada konfiguracji produktu i jego zgodności z obowiązującymi normami technicznymi i normami bezpieczeństwa w momencie drukowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do ochrony konfiguracji, metod i nazw produktu. •...
  • Seite 179 WAŻNE INFORMACJE 6. WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU Sprężarka jest przewożona od producenta w opakowaniu transportowym. Chroni ono urządzenie przed uszkodzeniem w trakcie transportu. Możliwość uszkodzenia części pneumatycznych. Sprężarkę można transportować wyłącznie po spuszczeniu ciśnienia powietrza. Przed przenoszeniem lub transportem sprężarki należy spuścić ciśnienie powietrza w zbiorniku i w wężach ciśnieniowych oraz spuścić...
  • Seite 180 OPIS PRODUKTU OPIS PRODUKTU 7. WARIANTY Sprężarka jest produkowana zgodnie ze swoich przeznaczeniem w następujących wariantach: Sprężarka na podstawie z adsorpcyjnym osuszaczem powietrza DK50-10 Z/M Sprężarka w obudowie z adsorpcyjnym osuszaczem powietrza DK50-10 S/M DK50-10 Z/M DK50-10 S/M 8. AKCESORIA Akcesoria, które nie są...
  • Seite 181 OPIS PRODUKTU Regulator do zestawu filtracyjnego Sprężarka może mieć regulator ciśnienia na wylocie sprężonego powietrza, jeśli określono. Regulator należy wybrać na podstawie zastosowania zestawu filtracyjnego lub osobno. Regulator zapewnia stałe ciśnienie na wylocie. Numer części Zastosowanie Komplet regulatora 604014142-000 (do filtru) DK50-10Z/M REG10 (osobno) 447000001-042...
  • Seite 182 OPIS PRODUKTU Ryzyko przegrzania sprężarki. Upewnij się, że nic nie zasłania wlotu powietrza chłodzącego do obudowy (znajdującego się w jej dolnej części) ani wylotu ciepłego powietrza z tyłu u góry. Jeśli sprężarka zostanie ustawiona na miękkiej podłodze, np. dywanie, należy zapewnić...
  • Seite 183 OPIS PRODUKTU Rys. 1: DK50 – sprężarka z adsorpcyjnym osuszaczem powietrza 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 184 OPIS PRODUKTU Rys. 2: Obudowa 6-8 bar NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 185 OPIS PRODUKTU Rys. 3: Obudowa 8-10 bar 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 186 DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE Sprężarki są przeznaczone do użytku w suchych, wentylowanych i wolnych od kurzu pomieszczeniach w następujących warunkach: Od +5°C do +40°C Temperatura Wilgotność względna maks. 70% Ciśnienie robocze 6 – 8 barów DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Napięcie znamionowe, Częstotliwość...
  • Seite 187 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 8 – 10 barów DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Napięcie znamionowe, Częstotliwość V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Prąd znamionowy 4,3/5,3 4,4/5,4 Moc silnika...
  • Seite 188 DANE TECHNICZNE Korekta swobodnego wydatku powietrza ze względu na wysokość Wydajność określana jako swobodny wydatek powietrza (Free Air Delivery — FAD) dotyczy następujących warunków: Wysokość 20°C 0 n.p.m. Temperatura Ciśnienie Wilgotność względna 101325 Pa atmosferyczne Aby obliczyć wydajność FAD sprężarki zależnie od wysokości, należy uwzględnić współczynnik korekty zgodnie z poniższą...
  • Seite 189 DANE TECHNICZNE Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
  • Seite 190 DANE TECHNICZNE Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
  • Seite 191 INSTALACJA INSTALACJA Ryzyko nieprawidłowej instalacji. Instalację uruchomienie sprężarki może przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Jego obowiązkiem jest przeszkolenie operatorów w zakresie obsługi i konserwacji sprzętu. W dokumentacji instalacyjnej sprzętu powinien znaleźć się zapis poświadczający odbycie szkolenia operatorów. (Patrz Dodatek). 10. WARUNKI INSTALACJI •...
  • Seite 192 INSTALACJA Rys. 4: Ustawianie sprężarki • Usuń stabilizatory transportowe z pomp powietrza (Rys. 5). Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć wszystkie zabezpieczenia służące do unieruchomienia urządzenia podczas transportu — ich pozostawienie grozi uszkodzeniem produktu. Po zainstalowaniu i wypoziomowaniu sprężarki w ostatecznym miejscu usuń wszystkie mocowania zabezpieczające agregaty.
  • Seite 193 INSTALACJA 12. POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza 12.1. • Przewód ciśnieniowy (2) należy podłączyć do wylotu sprężonego powietrza (1) sprężarki. • Poprowadź wąż do kolektora sprężonego powietrza lub bezpośrednio do urządzenia – unitu stomatologicznego. • Zamocuj wąż ciśnieniowy w zacisku (3) (Rys. 6). •...
  • Seite 194 INSTALACJA Rys. 7: Spust kondensatu Ryzyko uszkodzenia elementów pneumatycznych. Węże powietrzne nie mogą być uszkodzone. 13. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Do produktu jest dołączony przewód z wtyczką z bolcem uziemienia. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego. • Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka, aby urządzenie można było bezpiecznie odłączyć od sieci. •...
  • Seite 195 INSTALACJA Podłączanie sprężarki zamontowanej w obudowie 13.2. • Przełóż wtyczkę przewodu zasilającego przez otwór w tylnej ścianie obudowy sprężarki zamontowanej w obudowie. (Rys. 7) • Obudowa DK50-10S/M 8-10 barów jest połączona elektrycznie ze sprężarką za pomocą przewodu ze złączką (3), które są częścią obudowy: Otworzyć...
  • Seite 196 INSTALACJA Odłączenie sprężarki zamontowanej w obudowie 13.3. • Odłączyć elektrycznie obudowę od sprężarki, otwierając złączkę (3). (Rys. 8) 14. PRZYGOTOWYWANIE DO UŻYTKU • Upewnij się, że wszystkie stabilizatory transportowe zostały usunięte. • Sprawdź, czy wszystkie węże ciśnieniowe są prawidłowe (patrz rozdział 12). •...
  • Seite 197 INSTALACJA 15. SCHEMATY PNEUMATYCZNE I ELEKTRYCZNE 15.1. Schemat pneumatyczny DK50 -10 Z/M Opis schematu pneumatycznego: Ciśnieniomierz Filtr wlotowy Sprężarka 10 Chłodnica 11 Wentylator chłodnicy Wentylator Zawór elektromagnetyczny 12 Separator kondensatu Zawór bezpieczeństwa 13 Osuszacz Zawór zwrotny 14 Naczynie na kondensat Łącznik ciśnieniowy 15 Regulator z manometrem Zbiornik powietrza...
  • Seite 198 INSTALACJA 15.2. Schematy elektryczne DK50-10 Z/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Obudowa sprężarki 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 199 INSTALACJA Opis schematów elektrycznych: Silnik sprężarki Przełącznik ciśnieniowy Wentylator sprężarki Listwa zaciskowa Wentylator chłodnicy Wyłącznik obwodu Zawór elektromagnetyczny E10, E20 Wentylator obudowy Przełącznik temperaturowy Przełącznik Złącze X10,X11 Złącze X2, X3 Uwaga: ** - Łącznik podłączać tylko w modelach sprężarek niemontowanych w obudowie (rozdz.
  • Seite 200 OBSŁUGA OBSŁUGA URZĄDZENIE MOŻE OBSŁUGIWAĆ TYLKO PRZESZKOLONY PERSONEL! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W sytuacji awaryjnej należy odłączyć sprężarkę od sieci zasilającej (wyjąć wtyczkę z gniazda). Ryzyko poparzenia lub pożaru. W trakcie działania sprężarki części agregatu mogą być nagrzane i niebezpieczne dla ludzi i rzeczy.
  • Seite 201 OBSŁUGA 16. WŁĄCZANIE SPRĘŻARKI Uruchom sprężarkę (bez obudowy) przy przełączniku ciśnienia (1), ustawiając przełącznik (2) w pozycji „I”. Spowoduje to uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki. Uruchom sprężarkę DK50-10 S/M (8–10 barów) (z obudową) przy przełączniku (5) z przodu obudowy.
  • Seite 202 OSUSZACZ ADS OSUSZACZ ADS 18. ZASADA DZIAŁANIA Osuszacz jest sterowany przez sygnał z przełącznika ciśnieniowego sprężarki. Osuszacz AD do sprężarek o wydajności do 140 l/min (5 barów) to jednokomorowy osuszacz adsorpcyjny działający według metody PSA („Pressure Swing Adsorption”). Zasada działania metody PSA polega na przełączaniu trybów komory osuszacza.
  • Seite 203 OSUSZACZ ADS Wyświetlanie łącznej liczby godzin pracy osuszacza Po naciśnięciu przycisku pojawia się komunikat „S_H” na około sekundę, po czym pojawia się liczbą godzin pracy osuszacza od ostatniego serwisu. Ostatni punkt dziesiętny jest podświetlony, aby odróżniał się od łącznej liczby godzin pracy silnika. Wyświetlanie godzin pracy osuszacza od ostatniego serwisu Po ponownym naciśnięciu wyświetlacz pokazuje łączną...
  • Seite 204 OSUSZACZ ADS 20. EKRANY SERWISOWE Aby uzyskać lepszy przegląd mierzonych parametrów i ewentualnej diagnostyki, urządzenie RSA05 można przełączyć w tryb wyświetlania parametrów serwisowych. W tym celu należy nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez ok. 3-5 sekund. Pojawienie się ekranu serwisowego zostanie zasygnalizowane pojawieniem się napisu „t_r” na około sekundę, a następnie wyświetleniem czasu regeneracji.
  • Seite 205 OSUSZACZ ADS Wyświetlanie czasu regeneracji wymuszonej „t_n” Tutaj wyświetlany jest czas wymuszonej regeneracji w sekundach, który zaczyna rosnąć po przełączeniu sprężarki w tryb pracy ciągłej (t_b≥3600 s). Wyświetlanie łącznej liczby godzin pracy silnika „M_H” Tutaj, podobnie jak w trybie pracy, wyświetlana jest łączna liczba godzin pracy sprężarki. Wyświetlanie godzin pracy od serwisu „S_H”...
  • Seite 206 KONSERWACJA PRODUKTU KONSERWACJA PRODUKTU 21. KONSERWACJA PRODUKTU Operator powinien zapewnić okresowe przeglądy urządzenia co najmniej raz na 24 miesiące (EN 62353) lub w odstępach czasu określonych przez obowiązujące krajowe przepisy prawne. Należy wypełnić protokół z tych wyników badań (np. EN 62353, załącznik G) wraz z metodami pomiarowymi. Urządzenie zaprojektowano i wyprodukowano w taki sposób, aby ograniczyć...
  • Seite 207 KONSERWACJA PRODUKTU 21.1. Okresy konserwacyjne Wykonawca operator wykwalifikowany technik Zobacz instrukcję Rozdz. serwisową Raz na dwa lata Raz na rok Raz na tydzień dziennie 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 208 KONSERWACJA PRODUKTU Kontrola działania produktu 21.2. • Kontrola stanu agregatu — agregaty powinny działać normalnie, nie generując nadmiernych wibracji ani hałasu. W razie pojawienia się problemów należy je rozwiązać lub wezwać serwis. • Wizualna inspekcja działania wentylatora — wentylatory powinny działać w trakcie działania agregatów.
  • Seite 209 KONSERWACJA PRODUKTU 21.5. Spust kondensatu Zmoczenie podłogi spowodowane wyciekiem będzie stwarzało ryzyko poślizgnięcia. Regularnie opróżniaj zbiornik kondensatu. Wyłączyć sprężarkę za każdym razem przed opróżnieniem zbiornika! Ryzyko obrażeń. Nie należy podłączać spustu kondensatu bezpośrednio do odpływu do ścieków! Mogą ucierpieć przechodnie! Ryzyko obrażeń.
  • Seite 210 KONSERWACJA PRODUKTU Przed przeprowadzeniem następujących kontroli należy: • W przypadku sprężarek DK50-10S/M z obudową – zdejmij/podnieś obudowę. • Model sprężarki z obudową DK50-10 S/M 10 barów – podnieś pokrywę obudowy, odłącz złącze obudowy od złącza sprężarki i zdejmij/podnieś obudowę. (Rys. 3, Rys. 8) Kontrola zaworu bezpieczeństwa 21.6.
  • Seite 211 KONSERWACJA PRODUKTU Kontrola chłodnicy i wentylatora 21.8. Urządzenia, w szczególności wentylator sprężarki, wentylator chłodnicy i chłodnica, muszą być utrzymywane w czystości, aby efektywnie działały (Rys. 1). Usuń kurz z powierzchni żeber chłodnicy i łopatek wentylatora za pomocą odkurzacza lub sprężonego powietrza. Procedura podłączania sprężarki odłączonej od obudowy 21.9.
  • Seite 212 KONSERWACJA PRODUKTU Rys. 14 230V NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 213 KONSERWACJA PRODUKTU 21.10. Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka w obudowie działała prawidłowo, nie można podłączać przewodu połączeniowego do listwy zaciskowej.
  • Seite 214 KONSERWACJA PRODUKTU 22. WYŁĄCZENIE NA DŁUGI CZAS Jeśli sprężarka nie będzie używana przez długi czas, zaleca się spuszczenie kondensatu ze zbiornika powietrza i włączenie sprężarki na około 10 minut z pozostawionym otwartym zaworem spustowym. Następnie należy wyłączyć sprężarkę za pomocą przełącznika (2) na przełączniku ciśnieniowym (1) (Rys.
  • Seite 215 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności odłącz urządzenie od zasilania sieciowego (wyjmij wtyczkę z gniazda). Praca z elementami pneumatycznymi pod ciśnieniem stwarza ryzyko zranienia. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności całkowicie wypuść powietrze ze zbiornika powietrza i układu wysokociśnieniowego. Rozwiązywanie problemów może...
  • Seite 216 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Wymienić brudny filtr na nowy Brudny filtr wlotowy Nieprawidłowe działanie zaworu Naprawić lub wymienić wentylator lub cewkę elektromagnetycznego Uszkodzone łożysko tłoka, trzon tłoka, Wymienić uszkodzone łożysko Sprężarka jest łożysko silnika głośna (stukanie, Luźny (pęknięty) element metaliczne odgłosy) Wymienić uszkodzoną sprężynę amortyzujący (sprężyna) Wymienić...
  • Seite 217 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 24. USŁUGA NAPRAWY Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne powinny być wykonywane przez producenta, jego autoryzowanych przedstawicieli lub pracowników serwisu zatwierdzonych przez dostawcę. Uwaga. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w urządzeniu bez powiadomienia. Żadne z wprowadzonych zmian nie będą miały wpływu na właściwości funkcjonalne urządzenia. 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 218 OBSAH OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ......................219 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ......... 219 ÚČEL URČENIA ......................219 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ............... 219 POUŽITÉ SYMBOLY ....................219 UPOZORNENIA ......................220 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ............222 POPIS VÝROBKU ........................223 VARIANTY ........................
  • Seite 219 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE Tento výrobok je v zhode s požiadavkami Nariadenia (EÚ) o zdravotníckych pomôckach (MDR 2017/745) a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov. 2. ÚČEL URČENIA Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie aktívnych zdravotníckych pomôcok, kde stlačený...
  • Seite 220 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Unikátny identifikátor pomôcky Pripojenie ochranného vodiča Poistka Manipulačná značka na obale – krehké Manipulačná značka na obale – týmto smerom nahor Manipulačná značka na obale – chrániť pred dažďom Manipulačná značka na obale – teplotné medze Manipulačná značka na obale – obmedzené stohovanie Značka na obale –...
  • Seite 221 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE • Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností platí slovenská verzia textu. • Návod na použitie je pôvodný, preklad je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 5.2. Výrobca navrhol a vyrobil výrobok tak, aby boli minimalizované akékoľvek riziká pri správnom používaní...
  • Seite 222 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 6. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa od výrobcu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť kondenzát zo vzdušníka.
  • Seite 223 POPIS VÝROBKU POPIS VÝROBKU 7. VARIANTY Kompresor sa vyrába podľa účelu v týchto variantoch: Kompresor na základni s adsorpčným sušičom vzduchu DK50-10 Z/M Kompresor s adsorbpčným sušičom vzduchu v skrinke DK50-10 S/M DK50-10 Z/M DK50-10 S/M 8. DOPLNKOVÉ VYBAVENIE Doplnkové vybavenie nie je predmetom základnej dodávky, je potrebné objednať ho osobitne.
  • Seite 224 POPIS VÝROBKU Sada regulátora k filtračným sadám Kompresor môže byť vybavený sadou regulátora tlaku výstupného stlačeného vzduchu podľa požiadavky. Regulátor je potrebné si vybrať podľa použitia k filtračnej sade, alebo samostatne. Regulátor zabezpečí konštantný tlak na výstupe z kompresora. Použitie Artiklové...
  • Seite 225 POPIS VÝROBKU Nebezpečenstvo prehriatia kompresora. Je zakázané vytvárať prekážky na vstupe chladiaceho vzduchu do skrinky (po obvode spodnej časti skrinky) a na výstupe teplého vzduchu v hornej zadnej časti skrinky. V prípade umiestnenia kompresora na mäkkú podlahu, napr. koberec, je nutné vytvoriť...
  • Seite 226 POPIS VÝROBKU Obr. 1: DK50 – Kompresor s adsorpčným sušičom vzduchu NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 227 POPIS VÝROBKU Obr. 2: Skrinka 6-8 bar 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 228 POPIS VÝROBKU Obr. 3: Skrinka 8-10 bar NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 229 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE Kompresory sú konštruované pre prevádzku v suchých, vetraných a bezprašných vnútorných priestoroch pri nasledujúcich klimatických podmienkach: +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Menovité...
  • Seite 230 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Menovitý prúd 4,3/5,3 4,4/5,4 Výkon motora...
  • Seite 231 TECHNICKÉ ÚDAJE Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská výška 20°C 0 m.n.m. Teplota Atmosférický tlak Relatívna vlhkosť 101325 Pa Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať korekčný...
  • Seite 232 TECHNICKÉ ÚDAJE Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
  • Seite 233 TECHNICKÉ ÚDAJE Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
  • Seite 234 INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA Nebezpečenstvo nesprávnej inštalácie. Kompresor smie inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník. Jeho povinnosťou je zaškoliť obsluhujúci personál o používaní a údržbe zariadenia. Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí zápisom v zázname o inštalácii zariadenia (pozri Prílohu). 10.
  • Seite 235 INŠTALÁCIA Obr. 4: Manipulácia s kompresorom • Odstrániť transportné zaistenie agregátov (Obr. 5). Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky istiace prvky slúžiace na fixáciu zariadenia počas dopravy – inak hrozí poškodenie výrobku. Fixačné prvky agregátov odstrániť až po zostavení a vyvážení kompresora na mieste konečného uloženia.
  • Seite 236 INŠTALÁCIA 12. PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu 12.1. • Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresora pripojiť tlakovú hadicu (2). • Hadicu viesť k pneumatickému rozvodu alebo priamo k spotrebiču – stomatologickej súprave. • Tlakovú hadicu zaistiť v príchytke (3) (Obr. 6). •...
  • Seite 237 INŠTALÁCIA Obr. 7: Výstup kondenzátu Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Vzduchové hadice nesmú byť zlomené. 13. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE • Výrobok sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť do sieťovej zásuvky. • Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa výrobok v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť...
  • Seite 238 INŠTALÁCIA 13.2. Zapojenie kompresora v skrinke • Pri kompresore v skrinke vyviesť sieťovú šnúru cez otvor v zadnej stene skrinky. (Obr. 7) • Skrinka DK50-10S/M 8-10bar je elektricky pripojená ku kompresoru pomocou šnúry s rozoberateľnou spojkou (3), ktorá je súčasťou skrinky: Spojku (3) rozpojiť.
  • Seite 239 INŠTALÁCIA 13.3. Odpojenie kompresora v skrinke • Skrinku elektricky odpojiť od kompresora rozpojením spojky (3). (Obr. 8) 14. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY • Skontrolovať, či boli odstránené všetky fixačné prvky použité počas prepravy. • Skontrolovať správnosť pripojenia hadíc stlačeného vzduchu (pozri kap. 12). •...
  • Seite 240 INŠTALÁCIA 15. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMY Pneumatická schéma 15.1. DK50 -10 Z/M Popis k pneumatickej schéme: Vstupný filter Tlakomer Agregát 10 Chladič Ventilátor 11 Ventilátor chladiča Solenoidný ventil 12 Odlučovač kondenzátu Poistný ventil 13 Sušič Spätný ventil 14 Nádoba na zber kondenzátu Tlakový...
  • Seite 241 INŠTALÁCIA Elektrická schéma 15.2. DK50-10 Z/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1 Skrinka kompresora 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 242 INŠTALÁCIA Popis k elektrickým schémam: Tlakový spínač Motor kompresora Ventilátor kompresora Svorkovnica Ventilátor chladiča Vypínač s istením Ventilátor skrinky Solenoidný ventil E10, E20 Teplotný spínač Vypínač X10,X11 Konektor X2, X3 Konektor Poznámka: - Mostík zapojiť iba pri kompresore bez skrinky (kap. 21.9) - Prevedenie platí...
  • Seite 243 OBSLUHA OBSLUHA ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL ! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru. Pri činnosti kompresora sa časti agregátu môžu zohriať na teploty nebezpečné pre dotyk osôb alebo materiálu. Výstraha –...
  • Seite 244 OBSLUHA 16. ZAPNUTIE KOMPRESORA Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke DK50-10S/M 8-10bar zapnúť vypínačom (5) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
  • Seite 245 AD SUŠIČ AD SUŠIČ 18. PRINCÍP FUNKCIE Činnosť sušiča je riadená signálom z tlakového spínača kompresora. Sušič AD pre kompresory do výkonnosti 140 l/min (5 bar) je jednokomorový adsorpčný sušič založený na PSA metóde („Pressure Swing Adsorption“). Princíp PSA metódy spočíva v prepínaní režimov komory sušiča.
  • Seite 246 AD SUŠIČ Zobrazenie celkových motohodín sušiča Po stlačení tlačidla sa na cca 1s zobrazí návestie „S_H“ a následne číslo, ktoré predstavuje počet motohodín sušiča od posledného servisu. Pre odlíšenie od celkových motohodín je rozsvietená posledná desatinná bodka. Zobrazenie motohodín sušiča od posledného servisu Po ďalšom stlačení...
  • Seite 247 AD SUŠIČ 20. SERVISNÉ ZOBRAZENIA Pre lepší prehľad o meraných parametroch a prípadnú diagnostiku je možné jednotku RSA05 prepnúť do režimu zobrazenia servisných parametrov. Toto vykonáme stlačením tlačidla a podržaním po dobu cca 3÷5s.. Servisné zobrazenie je indikované návestím „t_r“ na cca 1s a následne zobrazením času regenerácie.
  • Seite 248 AD SUŠIČ Zobrazenie celkových motohodín „M_H“ Tu sú rovnako ako v prevádzkovom režim zobrazené celkové motohodiny behu kompresora. Zobrazenie servisných hodín „S_H“ V tomto zobrazení sú zbrazené motohodiny behu kompresora od posledného servisu. Po vykonaní servisu je v servisnom zobrazení možné servisné hodiny vynulovať. Vykonáme to stlačením a podržaním tlačidla po dobu cca 3÷5s.
  • Seite 249 ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 21. ÚDRŽBA VÝROBKU Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania. Zariadenie je navrhnuté...
  • Seite 250 ÚDRŽBA VÝROBKU Intervaly údržby 21.1. Vykoná kvalifikovaný odborník obsluha Kap. 1x za 1x za týždeň 1x za deň NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 251 ÚDRŽBA VÝROBKU Kontrola činnosti 21.2. • Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. • Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú v činnosti agregáty.
  • Seite 252 ÚDRŽBA VÝROBKU Vypustenie kondenzátu 21.5. Riziko pošmyknutia na vlhkej podlahe v prípade pretečenia nádoby. Pravidelne vyprázdniť nádobu na zber kondenzátu. Pred každým vyprázdňovaním nádoby je nutné kompresor vypnúť! Nebezpečenstvo poranenia. Odvod kondenzátu sa nesmie priamo pripojiť do odpadu! Môže dôjsť k poraneniu okoloidúcej osoby. Nebezpečenstvo úrazu.
  • Seite 253 ÚDRŽBA VÝROBKU Pred nasledujúcimi kontrolami je potrebné: • Pri prevedeniach kompresora so skrinkou DK50-10 S/M - odložiť skrinku / nadvihnúť skrinku smerom nahor.. • Pri prevedení kompresora so skrinkou DK50-10 S/M 8-10bar - nadvihnúť veko skrinky, odpojiť konektor skrinky od konektora kompresora a odložiť skrinku / nadvihnúť skrinku smerom nahor.
  • Seite 254 ÚDRŽBA VÝROBKU Kontrola chladič a ventilátora 21.8. Aby bolo sušenie účinné, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor kompresora, ventilátor chladiča a chladič v čistote (Obr. 1) – odsať alebo stlačeným vzduchom prefúknuť usadený prach z povrchu chladiacich rebier a ventilátorov. Postup pri zapojení...
  • Seite 255 ÚDRŽBA VÝROBKU Obr. 14 230V 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 256 ÚDRŽBA VÝROBKU 21.10. Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor v skrinke potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) nebola osadená v svorkovnici (Obr.
  • Seite 257 ÚDRŽBA VÝROBKU 23. LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA • Odpojiť zariadenie od elektrickej siete. • Vypustiť tlak vzduchu v tlakovej nádrži otvorením ventilu na vypúšťanie kondenzátu. • Zariadenie zlikvidovať podľa miestne platných predpisov. • Triedenie a likvidáciu odpadu zadať špecializovanej organizácii. • Časti výrobku po skončení jeho životnosti nemajú negatívny vplyv na životné prostredie. 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 258 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred zásahom do zariadenia je nutné odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo úrazu pri práci s pneumatickými časťami pod tlakom. Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vo vzdušníku a v pneumatickom systéme na nulu.
  • Seite 259 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Poškodené ložisko piesta, ojnice, Poškodené ložisko vymeniť Kompresor je hlučný ložisko motora (klepanie, kovové Uvoľnený (prasknutý) tlmiaci člen Poškodenú pružinu nahradiť zvuky) (pružina) Ventilátor vymeniť Sušič nesuší Nefunkčný ventilátor chladiča Preveriť prívod elektrickej energie vzduchu sa objavuje kondenzát ) * Poškodený...
  • Seite 260 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE 24. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo organizácie a opravárenské osoby, o ktorých informuje dodávateľ. Upozornenie. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na výrobku zmeny, ktoré však neovplyvnia podstatné vlastnosti prístroja. NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 261 OBSAH OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE ......................262 SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ..........262 URČENÉ POUŽITÍ ....................... 262 KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ..............262 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ..................262 UPOZORNĚNÍ ......................263 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ..............265 POPIS VÝROBKU ........................266 VARIANTY ........................
  • Seite 262 DŮLEŽITÉ INFORMACE DŮLEŽITÉ INFORMACE 1. SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE Tento výrobek je ve shodě s požadavky Nařízení (EU) o zdravotnických prostředcích (MDR 2017/745) a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. 2. URČENÉ POUŽITÍ Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení aktivních zdravotnických prostředků, kde stlačený...
  • Seite 263 DŮLEŽITÉ INFORMACE Jedinečný identifikátor prostředku Připojení ochranného vodiče Pojistka Manipulační značka na obalu – křehké Manipulační značka na obalu – tímto směrem nahoru Manipulační značka na obalu – chraňte před deštěm Manipulační značka na obalu – teplotní omezení Manipulační značka na obalu – omezené stohování Značka na obalu –...
  • Seite 264 DŮLEŽITÉ INFORMACE • Překlad této příručky byl zajištěn dle nejlepšího svědomí a vědomí. V případě jakýchkoliv nejasností je rozhodující znění slovenské verze. • Návod k použití je původní, překlad je vyhotoven v souladu s nejlepšími znalostmi. Všeobecná bezpečnostní upozornění 5.2. Výrobce navrhl a vyrobil výrobek tak, aby bylo při správném používání...
  • Seite 265 DŮLEŽITÉ INFORMACE 6. PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor se od výrobce zasílá v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Nebezpečí poškození pneumatických částí. Kompresor se smí přepravovat pouze bez tlaku. Před přepravou je nezbytně nutné vypustit tlak vzduchu z tlakové nádrže a tlakových hadic a vypustit kondenzát ze vzdušníku.
  • Seite 266 POPIS VÝROBKU POPIS VÝROBKU 7. VARIANTY Kompresory se vyrábí podle účelu v těchto variantách: Kompresor na základně s adsorpčním sušičem vzduchu DK50-10 Z/M Kompresor ve skříňce s adsorpčním sušičem vzduchu DK50-10 S/M DK50-10 Z/M DK50-10 S/M 8. DOPLŇKOVÉ VYBAVENÍ Doplňkové vybavení není předmětem základní dodávky, je nutno je objednat zvlášť.
  • Seite 267 POPIS VÝROBKU Sada regulátoru k filtračním sadám Kompresor může být na základě požadavku vybaven sadou regulátoru tlaku výstupního stlačeného vzduchu. Regulátor vybírejte podle použití k filtrační sadě anebo samostatně. Regulátor zajistí konstantní tlak na výstupu z kompresoru. Použití Artiklové číslo Regulátor komplet 604014142-000 (k filtrační...
  • Seite 268 POPIS VÝROBKU Skříňka zajišťuje kompaktní zakrytí kompresoru, čímž účinně tlumí hluk a zároveň zajišťuje dostatečnou výměnu chladicího vzduchu. Svým disajnem je vhodná pro umístění v ordinaci jako součást nábytku. Ventilátor pod agregátem kompresoru zajišťuje chlazení kompresoru, je v provozu současně s motorem kompresoru anebo po zapnutí...
  • Seite 269 POPIS VÝROBKU Obr. 1: DK50 – Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 270 POPIS VÝROBKU Obr. 2: Skříňka 6-8 bar NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 271 POPIS VÝROBKU Obr. 3: Skříňka 8-10 bar 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 272 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE Kompresory jsou konstruovány pro prostředí suchých a větraných vnitřních prostor za následujících podmínek: +5°C až +40°C Teplota Relativní vlhkost max. 70% Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50/60 230, 50/60...
  • Seite 273 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 -10 Z/M DK50 -10 S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý proud 4,3/5,3 4,4/5,4 Výkon motoru...
  • Seite 274 TECHNICKÉ ÚDAJE Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky Výkonnost udávaná ve formě FAD („Free Air Delivery“) se vztahuje na podmínky: Nadmořská výška 20 °C 0 m. n. m. Teplota Atmosférický tlak Relativní vlhkost 101 325 Pa Pro přepočet FAD výkonnosti kompresoru v závislosti na nadmořské výšce je třeba aplikovat korekční...
  • Seite 275 TECHNICKÉ ÚDAJE Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
  • Seite 276 TECHNICKÉ ÚDAJE Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
  • Seite 277 INSTALACE INSTALACE Nebezpečí nesprávné instalace Kompresor smí instalovat a poprvé uvést do provozu pouze kvalifikovaný odborník. Jeho povinností je zaškolit obsluhující personál o používání a údržbě zařízení. Instalaci a zaškolení obsluhy potvrdí zápisem v dokumentu o instalaci zařízení 10. INŠTALAČNÍ PODMÍNKY •...
  • Seite 278 INSTALACE Obr. 4: Manipulace s kompresorem • Odstraňte přepravní zajištění agregátů (Obr. 5). Před prvním uvedením do provozu se musí odstranit všechny jistící prvky sloužící k fixaci zařízení během dopravy - jinak hrozí poškození výrobku. Fixační prvky agregátů odstraňte až po ustavení a vyvážení kompresoru na místě konečného uložení.
  • Seite 279 INSTALACE 12. PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ Připojení k výstupu stlačeného vzduchu 12.1. • Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresoru připojte tlakovou hadici (2). • Hadici veďte k pneumatickému rozvodu nebo přímo ke spotřebiči – stomatologické soupravě. • Zajistěte tlakovou hadici v příchytce (3) (Obr. 6). •...
  • Seite 280 INSTALACE Obr. 7: Výstup kondenzátu Nebezpečí poškození pneumatických částí. Vzduchové hadice nesmí být zlomené. 13. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ • Výrobek se dodává s kabelem zakončeným zástrčkou s ochranným kontaktem. Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky. • Zásuvka musí být z bezpečnostních důvodů dobře přístupná, aby bylo možné výrobek v případě nebezpečí...
  • Seite 281 INSTALACE Zapojení kompresoru ve skříňce 13.2. • U kompresoru ve skříňce vyveďte síťový kabel přes otvor v zadní stěně skříňky. (Obr. 7) • Skříňka DK50-10S/M 8–10 bar je elektricky spojena s kompresorem pomocí kabelu s odpojitelnou spojkou (3), která je součástí skříňky: Rozpojte spojku (3).
  • Seite 282 INSTALACE Odpojení kompresoru ve skříňce 13.3. • Skříňku elektricky odpojte od kompresoru rozpojením spojky (3). (Obr. 8) 14. PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU • Zkontrolujte, zda byly odstraněny všechny fixační prvky použité při přepravě. • Zkontrolujte správné připojení vedení stlačeného vzduchu. (viz kap. 12). •...
  • Seite 283 INSTALACE 15. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMATA Pneumatické schéma 15.1. DK50 -10 Z/M Popis k pneumatickému schématu: Vstupní filtr Tlakoměr Agregát 10 Chladič Ventilátor 11 Ventilátor chladiče Solenoidní ventil 12 Odlučovač kondenzátu Pojistný ventil 13 Sušič Zpětný ventil 14 Nádoba na sběr kondenzátu Tlakový...
  • Seite 284 INSTALACE Schéma zapojení 15.2. DK50-10 Z/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 Skříňka kompresoru 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 285 INSTALACE Popis k elektrickým schématům: Tlakový spínač Motor kompresoru Ventilátor kompresoru Svorkovnice Ventilátor chladiče Jisticí vypínač Ventilátor skříňky Solenoidní ventil E10, E20 Teplotní spínač Vypínač X10,X11 Konektor X2, X3 Konektor Poznámka: - Můstek zapojte pouze v případě kompresoru bez skříňky (kap. 21.9) - Provedení...
  • Seite 286 OBSLUHA OBSLUHA ZAŘÍZENÍ SMÍ OBSLUHOVAT JEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. V případě nebezpečí odpojte kompresor od elektrické sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Nebezpečí popálení nebo požáru. Při činnosti kompresoru se části agregátu mohou zahřát na teploty nebezpečné pro dotyk osob nebo materiálu.. Výstraha –...
  • Seite 287 OBSLUHA 16. ZAPNUTÍ KOMPRESORU Kompresor (bez skříňky) zapněte na tlakovém spínači (1) otočením přepínače (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor ve skříňce DK50-10 S/M 8–10 bar zapněte vypínačem (5) na přední straně skříňky. Kompresor začne pracovat, naplní...
  • Seite 288 ADS SUŠIČ ADS SUŠIČ 18. PRINCIP FUNKCE Činnost sušiče je řízena signálem z tlakového spínače kompresoru. Sušič AD pro kompresory do výkonnosti 140 l/min (5 bar) je jednokomorový adsorpční sušič založený na PSA metodě („Pressure Swing Adsorption“). Princip PSA metody spočívá v přepínání režimů...
  • Seite 289 ADS SUŠIČ Zobrazení celkových motohodin sušiče Po stisknutí tlačítka se na cca 1 s zobrazí návěští „S_H“ a následně číslo, které představuje počet motohodin sušiče od posledního servisu. Pro odlišení od celkových motohodin je rozsvícena poslední desetinná tečka. Zobrazení motohodin sušiče od posledního servisu Po dalším stisknutí...
  • Seite 290 ADS SUŠIČ 20. SERVISNÍ ZOBRAZENÍ Pro lepší přehled o měřených parametrech a případnou diagnostiku lze jednotku RSA05 přepnout do režimu zobrazení servisních parametrů. To se provádí stisknutím tlačítka a podržením po dobu cca 3–5 s. Servisní zobrazení je indikováno návěstím „t_r“ na cca 1 s a následně zobrazením času regenerace.
  • Seite 291 ADS SUŠIČ Zobrazení času nucené regenerace „t_n“ Zde se zobrazuje čas nucené regenerace v sekundách, který začne narůstat po přechodu do režimu trvalého běhu kompresoru (t_b ≥ 3600 s). Zobrazení celkových motohodin „M_H“ Zde jsou stejně jako v provozním režimu zobrazeny celkové motohodiny běhu kompresoru. Zobrazení...
  • Seite 292 ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 21. ÚDRŽBA VÝROBKU Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně 1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např. podle EN 62353, příloha G), a to s uvedením metod měření. Zařízení...
  • Seite 293 ÚDRŽBA VÝROBKU Intervaly údržby 21.1. kvalifikovaný odborník Provede obsluha Kap. 1x za 2 roky 1x za 1× týdně 1× denně 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 294 ÚDRŽBA VÝROBKU Kontrola činnosti 21.2. • Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis • Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty.
  • Seite 295 ÚDRŽBA VÝROBKU Vypuštění kondenzátu 21.5. Riziko uklouznutí na vlhké podlaze v případě přetečení nádoby. Pravidelně vyprazdňujte nádobu na sběr kondenzátu. Před každým vyprazdňováním nádoby je nutné kompresor vypnout! Nebezpečí poranění. Odvod kondenzátu se nesmí přímo připojit do odpadu! Může dojít k poranění kolemjdoucí osoby! Nebezpečí...
  • Seite 296 ÚDRŽBA VÝROBKU Před následujícími kontrolami je třeba: • U kompresorů DK50-10S a DK50-10S/M se skříňovým provedením – odstraňte / zvedněte skříňku. • U provedení kompresoru se skříňkou DK50-10 S/M 10 bar nadzvedněte víko skříňky, odpojte konektor skříňky od konektoru kompresoru a odložte/nadzvedněte skříňku směrem nahoru.
  • Seite 297 ÚDRŽBA VÝROBKU Kontrola chladiče a ventilátoru 21.8. Aby bylo sušení účinné, udržujte celé zařízení a zejména ventilátor kompresoru, ventilátor chladiče a chladič v čistotě (Obr. 1). Odsajte nebo stlačeným vzduchem profoukněte usazený prach z povrchu chladicích žeber a ventilátorů. Postup při zapojení kompresoru odpojeného od skříňky 21.9.
  • Seite 298 ÚDRŽBA VÝROBKU Obr. 14 230V NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 299 ÚDRŽBA VÝROBKU 21.10. Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Kompresor ve skříňce potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) nebyly osazeny ve svorkovnici (Obr. 14, poz. A). Vypínač umístěný ve skříňce zapíná a vypíná celý výrobek včetně...
  • Seite 300 ÚDRŽBA VÝROBKU 23. LIKVIDACE PŘÍSTROJE • Odpojte zařízení od elektrické sítě. • Vypusťte tlak vzduchu v tlakové nádrži otevřením ventilu pro vypouštění kondenzátu. • Zařízení zlikvidujte podle místně platných předpisů. • Tříděním a likvidací odpadu pověřte specializovanou firmu. • Části výrobku po skončení jeho životnosti nemají negativní vliv na životní prostředí. NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 03/2023...
  • Seite 301 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před zásahem do zařízení je nutné odpojit ho od elektrické sítě (vytáhnout síťovou zástrčku). Nebezpečí úrazu při práci s pneumatickými částmi pod tlakem. Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak ve vzdušníku a v pneumatickém systému na nulu.
  • Seite 302 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Poškozené ložisko pístu, ojnice, Vyměňte poškozené ložisko Kompresor je hlučný ložisko motoru (klepání, kovové Uvolněný (prasklý) tlumicí prvek Vyměňte poškozenou pružinu zvuky) (pružina) Vyměňte ventilátor Sušič nesuší Nefunkční ventilátor chladiče Zkontrolujte přívod elektrické energie vzduchu se objevuje kondenzát) * Poškozený...
  • Seite 303 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ 24. INFORMACE O OPRAVÁRENSKÉ SLUŽBĚ Záruční a pozáruční opravy zajišťuje výrobce nebo firmy a servisní pracovníci určení dodavatelem. Upozornění. Výrobce si vyhrazuje právo provést u výrobku změny, které však neovlivní podstatné vlastnosti přístroje. 03/2023 NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023...
  • Seite 304 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 25. INSTALLATION RECORD 1. Product: (model) 2. Serial number: DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. User’s name: 3.2.
  • Seite 305 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 25. INSTALLATIONSPROTOKOLL 1. Produkt: (Modell) 2. Seriennummer: DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Benutzername: 3.2. Aufstellungsort: 4. An den Kompressor angeschlossene Geräte: 5. Installation / Inbetriebnahme: 6. Inhalte der Bedienerschulung: Vollständigkeitsprüfung des Produkts** Beschreibung Produkts...
  • Seite 306 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 25. REGISTRE D’INSTALLATION 1. Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4. Équipement raccordé au compresseur : 6.
  • Seite 307 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 25. ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ 1. Изделие: (модель) 2. Серийный номер: DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Имя пользователя: 3.2. Адрес проведения установки: 4. Оборудование, подсоединенное к компрессору 5. Установка / ввод в эксплуатацию 6.
  • Seite 308 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 25. DOKUMENTACJA INSTALACJI 1. Product: (model) 2. Numer seryjny DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Instrukcja obsługi: 3.2. Adres instalacji: 4. Sprzęt podłączony do sprężarki: 5. Instalacja / Uruchomienie urządzenia: 6.
  • Seite 309 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 25. ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5. Inštalácia / Uvedenie do prevádzky: 6.
  • Seite 310 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 25. ZÁZNAM O INSTALACI 1. Výrobek: (typ) 2. Výrobní číslo: DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Jméno uživatele: 3.2. Adresa instalace: 4. Zařízení připojené ke kompresoru: 5. Instalace / uvedení do provozu: 6.
  • Seite 312 DK50-10 Z/m NP-DK50-10 Z_M-ADS-3_03-2023 112000584-000...