Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 8/18-4 C Classic
Seite 1
HDS 8/18-4 C Classic Deutsch English HDS 10/21-4 M Classic Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Română Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (11/24) 59801690...
Seite 4
Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Kabelhalter Symbole auf dem Gerät ........Wassermangelsicherung und Sicherheitsventil Bestimmungsgemäße Verwendung ....Sicherheitshinweise..........Magnetventil Brennstoff Sicherheitseinrichtungen ........Brennstoffpumpe Inbetriebnahme ........... Typenschild Bedienung ............Transport ............. Brennergebläse Lagerung ............. Einfüllöffnung für Brennstoff (Tankverschluss) Pflege und Wartung..........
Seite 5
Bestimmungsgemäße Verwendung Strebe für Krantransport Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen, Rahmen z. B. von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werk- zeugen, Fassaden, Terrassen und Gartengeräten. Bedienfeld GEFAHR Abbildung B Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbe- 0 = Aus reichen Geräteschalter Verletzungsgefahr Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschrif- Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser...
Seite 6
Sicherheitseinrichtungen 3. Die Überwurfmutter montieren und handfest anzie- hen (EASY!Lock). Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be- 4. Den Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole nutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ih- und dem Hochdruckanschluss des Geräts verbin- rer Funktion umgangen werden. den und handfest anziehen (EASY!Lock).
Seite 7
Elektrischer Anschluss 2. Die Hochdruckpistole entsichern, dazu die Siche- rungsraste nach hinten schieben. Bei Betätigung GEFAHR der Hochdruckpistole schaltet das Gerät wieder ein. Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen Hinweis Elektrischer Schlag Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, die Pumpe Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entlüften.
Seite 8
Transport 1. Den Wasserzulauf schließen. 2. Die Hochdruckpistole öffnen. ACHTUNG 3. Die Pumpe mit dem Geräteschalter einschalten und Unsachgemäßer Transport 5-10 Sekunden laufen lassen. Beschädigungsgefahr 4. Die Hochdruckpistole schließen. Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole 5. Den Geräteschalter auf “0” stellen. vor Beschädigungen.
Seite 9
Pflege und Wartung Brennstofftank reinigen 1. Die 3 Befestigungsschrauben der Haube lösen und GEFAHR die Haube abnehmen. Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von 2. Den Brennstofffilter herausziehen und seitlich in ei- stromführenden Teilen nen geeigneten Behälter legen, da Diesel aus den Verletzungsgefahr, Stromschlag Leitungen laufen kann.
Seite 10
Hilfe bei Störungen GEFAHR Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von stromführenden Teilen Verletzungsgefahr, Stromschlag Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Bedeutung der LED-Anzeigen Blinkcode Bedeutung LED Dreh- leuchtet Drehrichtung (falsches richtung (rot) Drehfeld) LED Service leuchtet Service/Wartung durchfüh- (rot)
Seite 11
Fehlersuche / -behebung Fehler Ursache Behebung Verantwortlicher Brenner zündet Temperaturregler zu nied- 1. Den Temperaturregler höher einstellen. Bediener nicht oder Flamme rig eingestellt. erlischt während des Geräteschalter steht nicht 1. Das Gerät auf eine höhere Temperatur Bediener Betriebs auf Warmwasser. stellen.
Seite 12
Fehler Ursache Behebung Verantwortlicher Hochdruckpumpe Wasserpumpe saugt ge- 1. Das Saugsystem prüfen und Undichtheit Kundendienst klopft ringfügig Luft an. beheben. Gerät schaltet bei Düse im Strahlrohr ver- 1. Die Düse prüfen und reinigen. Bediener geöffneter Hoch- stopft. druckpistole lau- Gerät ist verkalkt. 1.
Seite 14
Contents Overview of the device General notes ............Device description Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Cable holder Symbols on the device ........Water shortage safeguard and safety valve Intended use............Safety instructions ..........Fuel pump solenoid valve Safety devices .............
Seite 15
Intended use Brace for crane transport Only use the device for cleaning, e.g. machines, vehi- Frame cles, buildings, tools, façades, terraces and garden equipment. Control panel DANGER Illustration B Use at petrol stations or other hazard zones 0 = Off Risk of injury Power switch Adhere to the respective safety regulations.
Seite 16
Safety valve System care ● The safety valve opens if the pressure switch is Define system care faulty. Note ● The safety valve is adjusted and sealed at the facto- RM 110 prevents calcification of the heating coil in the ry.
Seite 17
● For connected loads, see technical data and type Cleaning plate. Note ● The electrical connection must be carried out by an Always initially direct the high-pressure jet at the object electrician and comply with IEC 60364-1. to be cleaned from a distance and with low temperature to avoid damage due to excessive pressure or temper- Operation ature.
Seite 18
Storing the device Crane transport Note DANGER Do not kink the high-pressure hose or the electrical line. Improper crane transport 1. Insert the high-pressure gun in the support on the Risk of injury from a falling device or falling objects frame together with the spray lance.
Seite 19
Maintenance intervals Changing oil Weekly See the "Technical data" section for the oil filling quan- tity and type. ATTENTION 1. Release the 3 fastening screws of the cover and re- Milky oil move the cover. Device damage 2. Release the 2 fastening screws between the fuel If the oil is milky, inform authorized Customer Service tank and the electrical box.
Seite 20
Troubleshooting guide DANGER Inadvertently starting up device, touching live com- ponents Risk of injury, electric shock Switch off the device before performing any work on the device. Remove the mains plug. Meaning of the LED indicators Blink code Meaning LED for rota- lights up Direction of rotation (wrong tion direc-...
Seite 21
Troubleshooting Fault Cause Rectification Person responsi- Burner does not ig- Temperature controller set 1. Set the temperature regulator higher. Operator nite or flame goes too low. out during operation Power switch is not set to 1. Set the device to a higher temperature. Operator warm water.
Seite 22
Fault Cause Rectification Person responsi- Pump not reaching Flushed the nozzle. 1. Replace the nozzle. Operator the required pres- Not enough water. 1. Ensure for sufficient water supply. Operator sure Fine filter dirty. 1. Clean the filter. Operator Float valve is jammed. 1.
Seite 23
Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) EU Declaration of Conformity We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following We hereby declare that the machine described below UK Regulations, both in its basic design and construc- complies with the relevant basic safety and health re- tion as well as in the version put into circulation by us.
Seite 24
Technical data HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 IPX5 Protection class Power rating Power protection (C-type, gL/gG) Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Input temperature (max.) °C...
Seite 25
Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
Seite 26
Risque de brûlures sur les surfaces très Tableau de commande chaudes. Capot Gâchette Code pour les informations Pistolet haute pression Buse haute pression Lance Cran de sécurité du pistolet haute pression Utilisation conforme Traverse pour le transport par grue Utilisez l’appareil exclusivement pour le nettoyage, p.
Seite 27
● Notez que le dispositif de chauffage de l'appareil est Contrôle du niveau d’huile de la pompe haute pression une installation de combustion. Les installations de combustion doivent être régulièrement contrôlées ATTENTION conformément aux directives nationales correspon- Huile laiteuse dantes du législateur. Dommages de l'appareil ●...
Seite 28
ATTENTION ATTENTION Fonctionnement avec le réservoir de combustible Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide vide Destruction de la pompe à combustible Destruction de la pompe à combustible Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir de combustible vide.
Seite 29
Remarque Arrêt Après le fonctionnement à l'eau chaude, des gouttes Pour des pauses plus longues ou lorsque l’entreposage d'eau peuvent sporadiquement s'échapper de la sou- à l'abri du gel n'est pas possible : pape de sécurité en raison de la chaleur résiduelle dans 1.
Seite 30
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de Travaux de maintenance la zone dangereuse de la grue. Nettoyage du filtre fin Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans sur- 1. Mettre l'appareil hors pression. veillance. 2.
Seite 31
Dépannage en cas de défaut Purger l'appareil 1. Dévisser la buse de la lance. DANGER 2. Laisser couler l'appareil jusqu'à ce qu'il n'y ait plus Démarrage intempestif de l'appareil, contact de de bulles dans l'eau. pièces conductrices 3. En cas de problème de purge, laisser couler l'appa- Risque de blessures, risque d'électrocution reil 10 secondes avant de le couper.
Seite 32
Recherche / élimination des erreurs Erreur Cause Solution Responsable Le brûleur ne s'al- Régulateur de température 1. Régler le régulateur de température plus Opérateur lume pas ou la réglé trop bas. haut. flamme s'éteint en L'interrupteur principal 1. Régler l'appareil sur une température plus Opérateur cours de fonctionne- n'est pas en position eau...
Seite 33
Erreur Cause Solution Responsable La pompe n’établit Rincer la busette. 1. Remplacer la buse. Opérateur pas la pression Pas assez d'eau. 1. Veiller à une alimentation suffisante en Opérateur eau. Filtre fin encrassé. 1. Nettoyer le filtre. Opérateur La soupape flottante 1.
Seite 34
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir Responsable de la documentation : de la direction. S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Caractéristiques techniques HDS 8/18-4 C ...
Seite 35
Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell'ambiente ..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Reggicavo Simboli riportati sull’apparecchio ......Valvola di sicurezza e protezione contro la mancan- Impiego conforme alla destinazione ....za d'acqua Avvertenze di sicurezza ........Dispositivi di sicurezza ........Valvola elettromagnetica carburante Messa in funzione ..........
Seite 36
Lancia Codice per le informazioni Arresto di sicurezza della pistola AP Telaio per il trasporto con gru Telaio Impiego conforme alla destinazione Campo di comando Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la pulizia Figura B ad es. di macchine, veicoli, edifici, utensili, facciate, ter- 0 = spento razze e attrezzi da giardinaggio.
Seite 37
● Per evitare il pericolo di temperature eccessive, è Montaggio degli accessori necessario impostare su MAX la regolazione pres- Nota sione/portata del gruppo pompa a temperature di la- Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filetta- voro superiori a 60 °C. tura ad alta velocità...
Seite 38
Collegamento idrico Accensione dell’apparecchio ● Per i valori di collegamento vedi Dati tecnici. 1. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio sul modo Nota operativo desiderato. La spia della disponibilità Il tubo flessibile di afflusso acqua non è compreso nel all'uso è accesa. L'apparecchio si avvia brevemente volume di fornitura.
Seite 39
Interruzione del funzionamento Lavaggio dell'apparecchio con antigelo 1. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto Nota di sicurezza. Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'an- tigelo. Spegnimento dell’apparecchio 1. Versare un antigelo disponibile in commercio nel PERICOLO serbatoio galleggiante. 2.
Seite 40
Cura e manutenzione Pulizia del filtro del carburante 1. Allentare le 3 viti di fissaggio della cappa e rimuo- PERICOLO verla. Rischio di avviamento accidentale dell'apparec- 2. Smontare il filtro del carburante. chio, contatto con parti sotto tensione 3. Pulire il filtro del carburante. Pericolo di lesioni, scossa elettrica 4.
Seite 41
Guida alla risoluzione dei guasti Elettricista: I lavori che riportano la nota “Elettricista” devono essere eseguiti soltanto da persone con una PERICOLO formazione nel settore elettrotecnico. Rischio di avviamento accidentale dell'apparec- Servizio clienti: I lavori che riportano la nota “Servizio chio, contatto con parti sotto tensione clienti”...
Seite 42
Ricerca/rimozione errori Errore Causa Correzione Responsabile Il bruciatore non si Il regolatore di temperatura 1. Impostare il regolatore di temperatura più Operatore accende o la fiamma è impostato su un valore alto. si spegne durante troppo basso. l'esercizio L'interruttore dell'apparec- 1.
Seite 43
Errore Causa Correzione Responsabile Spia di controllo ma- Manutenzione del sistema 1. Rabboccare la cura del sistema. Operatore nutenzione del siste- consumata. ma accesa La pompa non pres- L'ugello è stato lavato. 1. Sostituire l'ugello. Operatore surizza Acqua non sufficiente. 1.
Seite 44
Livello di potenza acustica dB(A) Responsabile della documentazione: HDS Classic S. Reiser Misurato: 94 Alfred Kärcher SE & Co. KG Garantito: 97 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Norme nazionali applicate Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire- Winnenden, 2022/10/01...
Seite 45
Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Portacables Símbolos en el equipo......... Protección contra falta de agua y válvula de seguri- Uso previsto ............Instrucciones de seguridad ......... Dispositivos de seguridad ........
Seite 46
Pistola de alta presión Código de información Boquilla de alta presión Tubo pulverizador Trinquete de seguridad de la pistola de alta presión Uso previsto Barra para transporte con grúa Utilice el equipo exclusivamente para la limpieza, p. ej. Marco de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, facha- das, terrazas y equipos para el jardín.
Seite 47
● No está permitido realizar modificaciones en el Montaje de los accesorios equipo ni en los accesorios. Nota ● Para evitar el peligro de temperaturas excesivas, El sistema EASY!Lock une componentes mediante una debe ajustar la regulación de presión/volumen de la conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de unidad de bomba en MAX a temperaturas de servi- forma rápida y segura.
Seite 48
Conexión de agua Sustitución de la boquilla ● Para consultar los valores de conexión, véase “Da- 1. Desconecte el equipo y accione la pistola de alta tos técnicos”. presión hasta que el equipo esté despresurizado. Nota 2. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla- El alcance del suministro no incluye la manguera de en- ce hacia delante el trinquete de seguridad.
Seite 49
Nota Parada Tras el funcionamiento con agua caliente, pueden salir Para interrupciones de servicio prolongadas o cuando ocasionalmente gotas de agua de la válvula de seguri- no es posible almacenar sin escarcha: dad debido al calor residual de la caldera. 1.
Seite 50
No permanezca bajo la carga. Trabajos de mantenimiento Asegúrese de que no haya nadie cerca de la zona de Limpieza del filtro fino peligro de la grúa. 1. Despresurizar el equipo. No deje de supervisar el equipo mientras esté colgado 2.
Seite 51
Purga del equipo Significado de los indicadores LED 1. Desenroscar la boquilla del tubo pulverizador. Código de Significado 2. Dejar el equipo en marcha hasta que el agua salga parpadeo sin burbujas. 3. Si se producen problemas durante la purga, dejar el LED de sen- se ilumina Sentido de giro (campo gi-...
Seite 52
Solución de problemas Fallo Causa Solución Responsable El quemador no se Regulador de temperatura 1. Ajustar el regulador de temperatura más Operario enciende o la llama ajustado demasiado bajo. alto. se apaga durante el El interruptor del equipo no 1. Ajustar el equipo a una temperatura más Operario servicio está...
Seite 53
Fallo Causa Solución Responsable La lámpara de con- El depósito de combustible 1. Llenar el combustible. Operario trol de combustible está vacío. se ilumina La lámpara de con- Conservación del sistema 1. Rellenar la conservación del sistema. Operario trol de conservación agotada.
Seite 54
Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita- rias correspondientes.
Seite 55
Datos técnicos HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Potencia conectada Protección por fusible de red (tipo C, gL/gG) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Seite 56
Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Proteção do meio ambiente ........ Figura A Vista geral do aparelho ........Braçadeira para cabo Símbolos no aparelho ......... Dispositivo de proteção contra a falta de água e vál- Utilização prevista ..........
Seite 57
Bico de alta pressão Código para informações Lança Entalhe de segurança da pistola de alta pressão Barra para transporte com grua Utilização prevista Quadro Utilize o aparelho apenas para limpeza, por ex., de má- Painel de comando quinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, ter- Figura B raços e aparelhos de jardinagem.
Seite 58
● Não devem ser feitas quaisquer alterações no apa- 1. Colocar o aparelho numa superfície plana. relho e nos acessórios. 2. Verificar o nível do óleo da bomba de alta pressão ● Para evitar o perigo de temperaturas excessivas, na indicação do nível de óleo. deve colocar a regulação de quantidade/pressão da O nível do óleo deve estar no centro da indicação do unidade das bombas em MÁX se as temperaturas...
Seite 59
1. Abrir a tampa do depósito. Substituir o bico 2. Encher de combustível. 1. Desligar o aparelho e accionar a pistola de alta 3. Fechar a tampa do depósito. pressão até que o aparelho deixe de ter pressão. 4. Limpar o combustível que derramou. 2.
Seite 60
Aviso Desactivação Após o funcionamento com água quente, podem oca- No caso de pausas de operação mais longas, ou se não sionalmente sair gotas de água da válvula de seguran- for possível um armazenamento sem perigo de conge- ça devido ao calor residual na caldeira. lamento: 1.
Seite 61
Durante o processo de elevação não transporte quais- A cada 500 horas de serviço, anualmente, no quer objectos sobre o aparelho. mínimo Não se coloque por baixo da carga. 1. Substituir o óleo. Certifique-se de que não se encontram pessoas na 2.
Seite 62
8. Abastecer lentamente com o óleo novo até ao meio Significado dos indicadores LED da indicação do nível do óleo. As bolhas de ar de- Código lu- Significado vem poder sair. minoso de 9. Enroscar o tampão de enchimento de óleo. alternância 10.
Seite 63
Deteção/resolução de problemas Erro Causa Reparação Responsável O queimador não Regulador de temperatura 1. Regule o regulador de temperatura para Operador acende ou a chama regulado demasiado baixo. mais alto. apaga-se durante a O interruptor do aparelho 1. Regular o aparelho para uma temperatura Operador operação não está...
Seite 64
Erro Causa Reparação Responsável A bomba não pres- O bico foi ejetado. 1. Substituir o bico. Operador suriza Não há água suficiente. 1. Assegurar uma alimentação de água sufi- Operador ciente. Filtro fino sujo. 1. Limpar o filtro. Operador Válvula do flutuador encra- 1.
Seite 65
Nível de potência sonora dB(A) Mandatário da documentação: HDS Classic S. Reiser Medido: 94 Alfred Kärcher SE & Co. KG Garantido: 97 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Normas nacionais aplicadas Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Os signatários actuam em nome e em procuração do Winnenden, 2022/10/01...
Seite 66
Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Kabelhouder Symbolen op het apparaat ........Watertekortbeveiliging en veiligheidsventiel Reglementair gebruik .......... Veiligheidsinstructies ........... Magneetventiel brandstof Veiligheidsinrichtingen......... Brandstofpomp Inbedrijfstelling ............ Typeplaatje Bediening ............Vervoer..............Branderventilator Opslag ..............
Seite 67
Reglementair gebruik Veiligheidspal van het hogedrukpistool Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor als reinigings- Beugel voor kraantransport apparaat, bijv. voor machines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen, gevels, patio's en tuinapparatuur. Frame GEVAAR Bedieningsveld Gebruik bij tankstations of andere gevarenzones Afbeelding B Gevaar voor letsel 0 = uit Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht.
Seite 68
Veiligheidsklep 4. De hogedrukslang met het hogedrukpistool en de hogedrukaansluiting van het apparaat verbinden en ● De veiligheidsklep gaat open, als de drukschakelaar handvast aanhalen (EASY!Lock). defect is. ● De veiligheidsklep is af fabriek ingesteld en verze- Systeemonderhoud geld. De instelling wordt uitgevoerd door de klanten- Systeemonderhoud bepalen service.
Seite 69
Elektrische aansluiting 2. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de veiligheidsgrendel naar achteren. Door bediening GEVAAR van het hogedrukpistool schakelt het apparaat weer Ongeschikte elektrische verlengkabels Elektrische schok Instructie Gebruik buiten alleen daarvoor toegestane en overeen- Als er geen water uit het hogedrukmondstuk komt, de komstig gemarkeerde elektrische verlengkabels waar- pomp ontluchten.
Seite 70
Vervoer 1. De watertoevoer sluiten. 2. De hogedrukpistool openen. LET OP 3. Schakel de pomp in met de apparaatschakelaar en Ondeskundig transport laat deze 5-10 seconden draaien. Beschadigingsgevaar 4. De hogedrukpistool sluiten. Bescherm de trekker van het hogedrukpistool tegen be- 5.
Seite 71
Verzorging en onderhoud Brandstoffilter reinigen 1. De 3 bevestigingsschroeven van de kap lossen en GEVAAR de kap verwijderen. Per ongeluk opstartend apparaat, contact van 2. Het brandstoffilter demonteren. stroomvoerende delen 3. Het brandstoffilter reinigen. Verwondingsgevaar, elektrische schok 4. Het brandstoffilter weer monteren. Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat het ap- Brandstoftank reinigen paraat uit.
Seite 72
Hulp bij storingen GEVAAR Per ongeluk opstartend apparaat, contact van stroomvoerende delen Verwondingsgevaar, elektrische schok Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat het ap- paraat uit. Trek de netstekker eruit. Betekenis van de led-indicatoren Knipperco- Betekenis Led draai- brandt Rotatierichting (verkeerd richting draaiveld) (rood)
Seite 73
Fouten opsporen/verhelpen Fout Oorzaak Remedie Verantwoordelij- Brander ontsteekt Temperatuurregelaar te 1. De temperatuurregelaar hoger instellen. Bediener niet of vlam dooft tij- laag ingesteld. dens gebruik De schakelaar van het ap- 1. Het apparaat op een hogere temperatuur Bediener paraat staat niet op warm instellen.
Seite 74
Fout Oorzaak Remedie Verantwoordelij- Pomp komt niet on- Sproeier uitgespoeld. 1. Sproeier vervangen. Bediener der druk Niet genoeg water. 1. Zorgen voor voldoende watertoevoer. Bediener Fijnfilter vervuild. 1. Filter reinigen. Bediener Vlotterklep zit klem. 1. Controleren of het ventiel vrij kan bewe- Bediener gen.
Seite 75
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- Gevolmachtigde voor de documentatie: macht van de directie. S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Technische gegevens HDS 8/18-4 C ...
Seite 76
İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Cihaz açıklaması Çevre koruma ............Şekil A Cihaza genel bakış ..........Kablo tutucu Cihazdaki simgeler ..........Su yetersizliği emniyeti ve emniyet valfi Amaca uygun kullanım ........Güvenlik bilgileri ..........Yakıt solenoid valfi Emniyet düzenleri..........Yakıt pompası...
Seite 77
Amaca uygun kullanım Vinçle taşıma için poyra Cihazı sadece makineleri, araçları, binaları, aletleri, ön Çerçeve cepheleri, terasları ve bahçe aletlerini vs. temizlemek için kullanın. Kumanda paneli TEHLIKE Şekil B Benzin istasyonlarında veya diğer tehlikeli alanlar- 0 = kapalı da kullanım Cihaz şalteri Yaralanma tehlikesi İlgili güvenlik talimatlarını...
Seite 78
Emniyet valfi Sistem bakımı ● Basınç şalteri arızalı olduğunda, emniyet valfi açılır. Sistem bakımını belirleme ● Emniyet valfi, fabrikada ayarlanmış ve mühürlen- miştir. Ayarlama sadece müşteri hizmetleri tarafın- RM 110 kireçli suda ısıtma bobininin kireçlenmesini ön- dan yapılır. ler. Su yetersizliği emniyeti RM 111 yumuşak suda pompa bakımı...
Seite 79
Kumanda etme Temizleme TEHLIKE Aşırı basınç veya sıcaklık yüzünden oluşabilecek zarar- Yanıcı sıvılar ları önlemek için yüksek basınç huzmesi her zaman te- Patlama tehlikesi mizlenecek nesneye yeterli mesafeden ve düşük Tutuşabilen hiçbir sıvı püskürtmeyin. sıcaklıkla yöneltilmelidir. TEHLIKE 1. Temizleme sıcaklığını temizlenecek yüzeye uygun Huzme borusuz işletim olarak belirleyin.
Seite 80
Cihazın muhafaza edilmesi Vinçle taşıma TEHLIKE Yüksek basınç hortumunu veya elektrik kablosunu bük- Uygun olmayan vinçle taşıma meyin. Düşen cihaz veya düşen cisimler nedeniyle yaralanma 1. Huzme borulu yüksek basınç tabancasını çerçeve- tehlikesi deki brakete yerleştirin. Yerel kaza önleme yönetmeliklerini, yasaları ve güven- 2.
Seite 81
Bakım zaman aralıkları Yağın değiştirilmesi Haftalık Yağ türleri ve dolum miktarı için bkz. Teknik veriler. 1. Başlığı sabitleyen 3 vidayı sökün ve başlığı çıkarın. DIKKAT 2. Yakıt deposu ile elektrik kutusu arasındaki 2 sabitle- Sütlü gibi görünen yağ me vidasını gevşetin. Cihazda zarar Şekil E Yağ...
Seite 82
Arıza durumunda yardım TEHLIKE İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz, akım ileten parçalarla temas Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpması Cihazdaki çalışmalardan önce cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin. LED göstergelerin anlamı Yanıp sö- Anlamı nen kod LED dönüş Yanıyor Dönme yönü (yanlış dön- yönü (kırmı- me alanı) zı) LED Servis...
Seite 83
Sorun arama / giderme Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Sorumlu Brülör ateşleme yap- Sıcaklık ayarı çok düşük 1. Sıcaklık ayarını daha yüksek ayarlayın. Kullanıcı mıyor veya işletim ayarlanmış. sırasında alev sönü- Cihaz şalteri sıcak su üze- 1. Cihazı daha yüksek bir sıcaklığa ayarla- Kullanıcı...
Seite 84
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Sorumlu Yüksek basınç pom- Su pompası az miktarda 1. Emme sistemini kontrol edin ve sızıntıları Müşteri hizmetleri pası vuruyor hava çekiyor. giderin. Cihaz, yüksek ba- Jet borusundaki nozül tıka- 1. Memeyi kontrol edin ve temizleyin. Kullanıcı sınç...
Seite 85
Teknik veriler HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke sigortası (C tipi, gL/gG) Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Giriş...
Seite 86
Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Kabelhållare Symboler på maskinen........Vattenbristskydd och säkerhetsventil Avsedd användning..........Säkerhetsinformation .......... Magnetventil bränsle Säkerhetsanordningar ......... Bränslepump Idrifttagning............Typskylt Manövrering ............Transport ............. Brännarfläkt Förvaring ............. Påfyllningsöppning för bränsle (tanklock) Skötsel och underhåll ..........
Seite 87
Avsedd användning Säkerhetsspärr för spolhandtag Använd endast maskinen för rengöring, t.ex. av maski- Stag för krantransport ner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terrasser och trädgårdsredskap. FARA Manöverpanel Användning på bensinstationer eller andra riskom- Bild B råden 0 = Av Risk för personskador Följ motsvarande säkerhetsföreskrifter.
Seite 88
Säkerhetsventil Systemskötsel ● Säkerhetsventilen öppnas när tryckvakten är defekt. Fastställa systemskötsel ● Säkerhetsventilen är inställd från fabrik och plombe- Hänvisning rad. Endast kundtjänst får göra inställningar. RM 110 förhindrar en förkalkning av värmespiralen vid hårt vatten. Vattenbristskydd Hänvisning Vattenbristskyddet förhindrar att brännaren slås på vid RM 111 fungerar som pumpunderhåll och som skydd vattenbrist.
Seite 89
Manövrering Användning med varmvatten För att ta bort lätt smuts och för sköljning, t.ex. träd- FARA gårdsredskap, uteplats, verktyg. Brandfarliga vätskor Eco-läge Explosionsrisk Spruta inga brandfarliga vätskor. Maskinen arbetar i det mest ekonomiska temperatur- FARA området (max. 60 °C). Drift utan strålrör Drift med varmvatten Risk för personskador FARA...
Seite 90
Frostskydd Använd inte kättinglängor. Lyftanordningen måste säkras innan lasten får hänga OBSERVERA utan uppsikt. Frostrisk Avlägsna strålröret med spolhandtaget och andra lösa Maskinen förstörs när vattnet fryser föremål före krantransporten. Förvara maskinen, med inte helt tömt vatten, på en Transportera inga föremål på maskinen under lyftförlop- frostfri plats.
Seite 91
Underhållsarbeten 4. Vrid på och av pumpenhetens tryck-/mängdregle- ring när spolhandtaget är öppet. Rengör finfiltret 5. Stäng av maskinen. 1. Gör maskinen trycklös. 6. Skruva på munstycket igen. 2. Skruva loss finfiltret på pumphuvudet. Hjälp vid störningar 3. Demontera finfiltret och ta ut filterinsatsen. 4.
Seite 92
Felsökning/-avhjälpning Orsak Åtgärd Ansvarig Brännaren antänds Temperaturregulatorn är 1. Ställ in temperaturreglaget högre. Användare inte eller lågan inställd för lågt. slocknar under drift Maskinens strömbrytare 1. Ställ in maskinen på en högre temperatur. Användare står inte på varmvatten. Vattenbristskyddet i säker- 1.
Seite 93
Orsak Åtgärd Ansvarig Högtryckspumpen Vattenpumpen suger in för 1. Kontrollera sugsystemet och åtgärda läc- Kundtjänst hackar lite luft. kaget. Maskinen kopplas Munstycket i strålröret är 1. Kontrollera och rengör munstycket. Användare löpande från/till när tilltäppt. spolhandtaget är öp- Maskinen är igenkalkad. 1.
Seite 94
Tekniska data HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Elanslutning Nätspänning Nätfrekvens Kapslingsklass IPX5 IPX5 Skyddsklass Anslutningseffekt Nätsäkring (C-typ, gL/gG) Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Tilloppstemperatur (max.) °C Tilloppsmängd (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1300 (21,7) Effektdata maskin Transportmängd, vatten...
Seite 95
Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........Kuva A Laiteyleiskuva............Kaapelipidike Symbolit laitteessa ..........Vedenpuutteen esto ja turvaventtiili Määräystenmukainen käyttö ....... Turvallisuusohjeet ..........Polttoaineen magneettiventtiili Turvalaitteet............Polttoainepumppu Käyttöönotto ............Tyyppikilpi Käyttö ..............Kuljetus..............Polttimen tuuletin Varastointi ............Polttoaineen täyttöaukko (säiliön korkki) Hoito ja huolto .............
Seite 96
Määräystenmukainen käyttö Korkeapainepistoolin turvasalpa Käytä laitetta vain puhdistukseen, esim. lian poistoon Tuki nosturikuljetusta varten koneista, ajoneuvoista, rakennuksista, työkaluista, julki- sivuista, terasseista ja puutarhatyökaluista. Kehikko VAARA Ohjauspaneeli Käyttö huoltoasemilla tai muilla vaarallisilla alueilla Kuva B Loukkaantumisvaara 0 = pois Ota huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Huomautus Laitekytkin Älä...
Seite 97
Vedenpuutteen esto Veden kovuus (°dH) Käytettävä järjestelmän hoito Vedenpuutteen esto estää polttimen kytkeytymisen < 3 RM 111 päälle vedenpuutteen vallitessa. >3 RM 110 Poistokaasun lämpötilarajoitin 1. Määritä paikallinen veden kovuus paikallisen vesi- Poistokaasujen lämpötilanrajoitin kytkee laitteen pois huoltoyrityksen kautta tai kovuusmittarilla (tilausnu- päältä, kun poistokaasujen lämpötila on liian korkea.
Seite 98
Käyttö kylmällä vedellä VAARA Kevyen lian poistamiseen ja huuhteluun, sopii Käyttö ilman suihkuputkea esim. puutarhakoneille, terasseille, työkaluille. Loukkaantumisvaara Älä koskaan käytä laitetta ilman asennettua suihkuput- Eko-valinta kea. Laite toimii taloudellisimmalla lämpötila-alueella (enin- Tarkista ennen jokaista käyttöä, että suihkuputki on tiu- tään 60 °...
Seite 99
Jäätymisenesto Nosta laitetta vain tuen keskikohdasta. Älä käytä kiinnitysketjuja. HUOMIO Varmista nostolaite kuorman tahattoman irtoamisen va- Jäätymisvaara ralta. Laite rikkoutuu, jos vesi jäätyy Poista ennen nosturikuljetusta suihkuputki ja korkeapai- Säilytä laite, jota ei ole tyhjennetty kokonaan vedestä, nepistooli sekä muut irralliset esineet. paikassa, jossa lämpötila ei laske alle nollan.
Seite 100
Huoltotyöt 4. Kierrä pumppuyksikön paineen/määrän säätö auki ja kiinni korkeapainepistoolin ollessa avoin. Hienosuodattimen puhdistus 5. Kytke laite pois päältä. 1. Poista paine laitteesta. 6. Kierrä suutin takaisin kiinni. 2. Irrota hienosuodatin pumpun päästä. Ohjeet häiriötilanteissa 3. Irrota hienosuodatin ja ota suodatinpanos pois. 4.
Seite 101
Viaetsintä/-korjaus Virhe Korjaus Vastaava Poltin ei syty tai liek- Lämpötilasäädin on sää- 1. Säädä lämpötilasäädin korkeammalle. Käyttäjä ki sammuu käytön detty liian alhaiseksi. aikana Laitekytkin ei ole lämpimän 1. Säädä laite korkeampaan lämpötilaan. Käyttäjä veden kohdalla. Turvalohkon vedenpuute- 1. Varmista riittävä veden syöttö. Käyttäjä...
Seite 102
Virhe Korjaus Vastaava Korkeapainepump- Vesipumppu imee hieman 1. Tarkasta imujärjestelmä ja korjaa vuoto. Huoltopalvelu pu nakuttaa ilmaa. Laite kytkeytyy jat- Suihkuputken suutin tukos- 1. Tarkasta ja puhdista suutin. Käyttäjä kuvasti pois/päälle korkeapainepistoo- Laitteessa on kalkkia. 1. Poista kalkki laitteesta. Asiakaspalvelu lin ollessa avoin Ylivirtausventtiilin kytken- 1.
Seite 103
Tekniset tiedot HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Sähköliitäntä Verkkojännite Vaihe Verkkotaajuus Kotelointiluokka IPX5 IPX5 Suojaluokka Liitäntäteho Verkkovarmistus (C-tyyppi, gL/gG) Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1300 (21,7) Laitteen tehotiedot...
Seite 104
Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... 104 Apparatbeskrivelse Miljøvern .............. 104 Figur A Oversikt over maskinen ........104 Kabelholder Symboler på apparatet ........105 Tørrkjøringssikring og sikkerhetsventil Forskriftsmessig bruk .......... 105 Sikkerhetsinstrukser ..........105 Magnetventil brensel Sikkerhetsinnretninger......... 105 Drivstoffpumpe Igangsetting............106 Typeskilt Betjening .............
Seite 105
Forskriftsmessig bruk Avstiver for krantransport Bruk apparatet utelukkende til rengjøring, f.eks. av mas- Ramme kiner, kjøretøy, bygninger, verktøy, fasader, terrasser og hageredskaper. Betjeningsfelt FARE Figur B Bruk på bensinstasjoner eller i andre fareområder 0 = av Fare for personskader Apparatbryter Følg de gjeldende sikkerhetsforskriftene.
Seite 106
Tørrkjøringssikring Vannhardhet (° dH) Systempleie som skal anven- Tørrkjøringssikringen forhindrer at brenneren kobles inn ved vannmangel. < 3 RM 111 Avgasstemperaturbegrenser >3 RM 110 Røykgasstemperaturbegrenseren slår av enheten når 1. Fastlegg den lokale vannhardheten via det lokale røykgasstemperaturen er for høy. forsyningsselskapet eller med en hardhetstester Overløpsbeskyttelse (ordrenummer 6.768-004.0).
Seite 107
Betjening 1. Still inn rengjøringstemperaturen iht. overflaten som skal rengjøres. FARE Drift med kaldtvann Brennbare væsker For å fjerne lett smuss og til spyling, f.eks. av hagered- Eksplosjonsfare skaper, terrasser, verktøy. Ikke spray brennbare væsker. FARE Miljønivå Bruk uten lanse Enheten fungerer i det mest økonomiske temperatur- Fare for personskader området (maks.
Seite 108
Frostbeskyttelse Løft apparatet kun opp på midten av avstiveren for transport med kran. Ikke surr løftekjettinger rundt apparatet. Frostfare Sikre løfteinnretningen slik at lasten ikke blir hengende Skade på apparatet forårsaket av vann som fryser utilsiktet utenfor. Oppbevar enheten som ikke er helt tømt for vann på et Før krantransporten fjerner du lansen med høytrykk- frostfritt sted.
Seite 109
Hver 500. driftstime, minst årlig 4. Åpne og lukk trykk-/mengdekontrollen på pumpeen- heten mens høytrykkspistolen er åpen. 1. Skift olje. 5. Slå av apparatet. 2. La kundeservice avkalke apparatet. 6. Skru på dysen igjen. 3. La kundeservice utføre vedlikehold på apparatet. Bistand ved feil Vedlikeholdsarbeid Rengjør finfilteret...
Seite 110
Feilsøking/-retting Feil Årsak Utbedring Ansvarlig Brenneren tenner Temperaturregulatoren er 1. Still inn temperaturregulatoren høyere. Operatør ikke eller flammen stilt inn for lavt. slukker under drift Apparatbryteren står ikke 1. Sett apparatet til en høyere temperatur. Operatør på varmt vann. Vannmangelsikringen i sik- 1.
Seite 111
Feil Årsak Utbedring Ansvarlig Høytrykkspumpen Vannpumpen suger inn litt 1. Kontroller sugesystemet og utbedre utett- Kundeservice banker luft. heter. Apparatet kobler ut/ Dyse i lanse tilstoppet. 1. Kontroller og rengjør dysen. Operatør inn fortløpende ved Apparatet er forkalket. 1. Avkalk apparatet. Kundeservice åpen høytrykkspis- Koblingspunktet for over-...
Seite 112
Tekniske spesifikasjoner HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Elektrisk tilkobling Nettspenning Fase Nettfrekvens Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Tilkoblingskapasitet Strømsikring (C-type, gL/gG) Vanntilkobling Tilførselstrykk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Tilførselstemperatur (maks.) °C Tilførselsmengde (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1300 (21,7) Effektspesifikasjoner apparat...
Seite 113
Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........113 Beskrivelse af apparat Miljøbeskyttelse ........... 113 Figur A Maskinoversigt ............ 113 Kabelholder Symboler på apparatet ........114 Vandmangelsikring og sikkerhedsventil Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... 114 Sikkerhedsanvisninger ........114 Magnetventil brændstof Sikkerhedsanordninger ........114 Brændstofpumpe Ibrugtagning ............115 Typeskilt Betjening .............
Seite 114
Bestemmelsesmæssig anvendelse Stiver til krantransport Anvend kun maskinen til rengøring, f.eks. af maskiner, Ramme køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser og haveredskaber. Betjeningsfelt FARE Figur B Brug på tankstationer eller andre fareområder 0 = slukket Risiko for tilskadekomst Maskinkontakt Overhold de pågældende sikkerhedsforskrifter. Driftsform: Drift med koldt vand Lad ikke spildevand, der indeholder mineralolie, komme Driftsform: Drift med varmt vand (e = Eco-trin, varmt...
Seite 115
Sikkerhedsventil Systempleje ● Sikkerhedsventilen åbner, hvis trykkontakten er de- Bestem systempleje fekt. ● Sikkerhedsventilen er indstillet fra fabrikken og RM 110 forhindrer forkalkning af varmeslangen ved plomberet. Indstillingen må kun foretages af kunde- hårdt vand. service. RM 111 har til formål at pleje pumpen i tilfælde af blødt Vandmangelsikring vand, samt at beskytte mod dannelse af sort spilde- Vandmangelsikringen forhindrer, at brænderen tænder,...
Seite 116
Betjening 1. Indstil rengøringstemperaturen i henhold til den overflade, der skal rengøres. FARE Drift med koldt vand Brandfarlige væsker Til fjernelse af let snavs og til skylning, f.eks. haveværk- Eksplosionsfare tøj, terrasse, værktøj. Der må ikke sprøjtes med brandbare væsker. FARE Eco-trin Betjening uden strålerør...
Seite 117
Frostbeskyttelse Løft kun maskinen i midten af stiveren til krantransport. Anvend ikke anhugningskæder. BEMÆRK Sørg for at sikre løfteanordningen, så lasten ikke kan Fare for frost løsne sig utilsigtet. Ødelæggelse af maskinen pga. frosset vand Fjern inden krantransport strålerøret med højtrykspisto- Opbevar en maskine, der ikke er helt tømt for vand, på...
Seite 118
Vedligeholdelsesarbejde 3. Lad maskinen køre i 10 sekunder ved udluftnings- problemer, og sluk derefter. Gentag processen flere Rengøring af finfilter gange. 1. Fjern trykket i maskinen. 4. Åbn og luk tryk-/mængdereguleringen på pumpeen- 2. Skru finfilteret på pumpehovedet af. heden med åben højtrykspistol. 3.
Seite 119
Fejlfinding/udbedring af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Ansvarlig Brænderen tænder Temperaturregulator ind- 1. Indstil temperaturregulatoren højere. Bruger ikke, eller flammen stillet for lavt. går ud under driften Apparatkontakten står ikke 1. Indstil apparatet på en højere temperatur. Bruger på varmtvand. Vandmangelsikring i sik- 1.
Seite 120
Fejl Årsag Afhjælpning Ansvarlig Højtrykspumpe ban- Vandpumpen suger lidt luft 1. Kontrollér sugesystemet, og sørg for at Kundeservice ind. udbedre utæthed. Apparatet til-/frakob- Dyse i strålerøret tilstop- 1. Kontrollér og rengør dysen. Bruger les konstant, når høj- pet. trykspistolen er Apparatet er tilkalket.
Seite 121
Tekniske data HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Elektrisk tilslutning Netspænding Fase Netfrekvens Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Tilslutningseffekt Netsikring (C-type, gL/gG) Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Tilløbstemperatur (maks.) °C Tilløbsmængde (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1300 (21,7) Effektdata maskine...
Seite 122
Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ 122 Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........122 Joonis A Ülevaade seadmest..........122 Kaablihoidik Sümbolid seadmel ..........123 Veepuuduse kaitse ja ohutusventiil Nõuetekohane kasutamine........123 Ohutusjuhised ............. 123 Põletusaine magnetventiil Ohutusseadised ..........123 Põletusainepump Käikuvõtmine ............124 Tüübisilt Käsitsemine ............
Seite 123
Nõuetekohane kasutamine Tugipost kraanatranspordiks Rakendage seadet ainult puhastamiseks, nt masinate, Raam sõidukite, hoonete, tööriistade, fassaadide, terrasside ja aiatehnika puhul. Käsitsemisplokk Joonis B Kasutamine bensiinijaamades või muudes ohtlikes 0 = Välja kohtades Seadmelüliti Vigastusoht Järgige vastavaid ohutuseeskirju. Käitusliik: Käitamine külma veega Märkus Käitusliik: Käitus kuuma veega (e = Eco aste, kuum Ärge laske mineraalõli sisaldaval reoveel sattuda pinna-...
Seite 124
Ohutusventiil Süsteemihoolitsus ● Ohutusventiil avaneb, kui rõhulüliti on defektne. Süsteemihoolitsuse määramine ● Ohutusventiil on tehase poolt seadistatud ja plom- Märkus mitud. Seadistamine toimub ainult klienditeenindu- RM 110 hoiab kareda vee puhul ära küttespiraali katla- se kaudu. kiviga kattumise. Märkus Veepuuduse kaitse RM 111 on ette nähtud pehme vee korral pumbahooldu- Veepuuduse kaitse takistab põleti sisselülitamist vee- seks ja kaitseks musta vee moodustumise eest.
Seite 125
Käsitsemine 1. Seadistage puhastustemperatuur vastavalt puhas- tatavale pinnale. Käitamine külma veega Tuleohtlikud vedelikud Kerge määrdumise eemaldamiseks ja loputamiseks, nt. Plahvatusoht aiatööriistad, terrass, tööriistad. Ärge pihustage põlemisvõimelisi vedelikke. Ökotase Töö ilma joatoruta Seade töötab kõige ökonoomsemas temperatuurivahe- Vigastusoht mikus (max 60 °C). Ärge käitage seadet kunagi ilma monteeritud joatoruta.
Seite 126
Külmumiskaitse Kontrollige enne iga kraanatransporti seadmel olevat tugiposti kahjustuse suhtes. TÄHELEPANU Tõstke seadet ainult kraanatranspordi tugiposti keskko- Külmaoht hast. Seadme hävimine külmunud vee tõttu Ärge kasutage kinnituskette. Hoidke seadet, mis pole täielikult veest tühjendatud, Kindlustage tõsteseadis lasti tahtmatu lahtihaakimise külmumiskindlas kohas. vastu.
Seite 127
Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord aastas Seadme õhutustamine 1. Vahetage õli. 1. Keerake düüs joatorult maha. 2. Laske klienditeenindusel seade katlakivist puhasta- 2. Laske seadmel töötada, kuni vesi väljub mullideta. 3. Õhueemalduse probleemide korral laske seadmel 3. Laske seadme hooldus läbi viia klienditeenindusel. 10 sekundit töötada, siis lülitage välja.
Seite 128
Veaotsing / -kõrvaldus Viga Põhjus Kõrvaldamine Vastutav isik Põleti ei sütti või Temperatuuriregulaator on 1. Seadistage temperatuuriregulaator kõrge- Operaator leek kustub töö ajal liiga madalale seadistatud. male. Seadmelüliti ei ole seatud 1. Seadke seade kõrgemale temperatuurile. Operaator soojale veele. Turvaploki veepuuduse 1.
Seite 129
Viga Põhjus Kõrvaldamine Vastutav isik Kõrgsurvepump ko- Veepump tõmbab sisse 1. Kontrollige imisüsteemi ja kõrvaldage le- Klienditeenindus putab väikese koguse õhku. Seade lülitub avatud Düüs on joatorus ummistu- 1. Kontrollige ja puhastage düüsi. Operaator kõrgsurvepüstoli nud. korral jooksvalt väl- Seadmes on katlakivi. 1.
Seite 130
Tehnilised andmed HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (C-tüüpi, gL/gG) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1300 (21,7)
Seite 131
Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes ..........131 Ierīces apraksts Apkārtējās vides aizsardzība....... 131 Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... 131 Kabeļa turētājs Simboli uz ierīces ..........132 Ūdens iztrūkuma drošinātājs un drošības vārsts Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....132 Drošības norādes ..........132 Degvielas magnētiskais vārsts Drošības ierīces ..........
Seite 132
Noteikumiem atbilstoša Strūklas caurule ekspluatācija Augstspiediena pistoles drošības fiksators Izmantot ierīci tikai, piem., mašīnu, transportlīdzekļu, Statnis transportēšanai ar celtni būvju, darbarīku, fasāžu, terašu un dārza iekārtu tīrīša- nai. Rāmis BĪSTAMI Vadības panelis Izmantošana degvielas uzpildes stacijās vai citās Attēls B bīstamās vietās 0 = Izslēgts Savainošanās risks...
Seite 133
Drošības vārsts Sistēmas kopšana ● Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts spiediena slē- Sistēmas kopšanas noteikšana dzis. Norādījum ● Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un noslēgts ar RM 110 cieta ūdens gadījumā novērš apkures serpentī- plombu. Iestatījumu veic tikai klientu serviss. ncaurules apkaļķošanos.
Seite 134
● Pieslēguma vērtības skatiet tehniskajos datos un ti- Darba spiediena un padeves apjoma iestatīšana pa datu plāksnītē. ● Elektrības pieslēgumu jāizveido elektriķim, un tam Sūkņa bloka spiediena / apjoma regulēšana jāatbilst IEC 60364-1 prasībām. 1. Pagrieziet regulēšanas vārpstu pulksteņrādītāja vir- Apkalpošana zienā: Palieliniet darba spiedienu (MAX).
Seite 135
7. Atvienojiet ūdens pieslēgumu. 2. Pārvadājot ierīci transportlīdzekļos, nodrošiniet to 8. Izmantot augstspiediena pistoli, līdz ierīce ir bez pret slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spiediena. spēkā esošajām prasībām. 9. Nofiksēt augstspiediena pistoli, šim nolūkam pabīdīt Transportēšana ar celtni fiksācijas sprūdu uz priekšu. BĪSTAMI Ierīces uzglabāšana Neatbilstoša transportēšana ar celtni...
Seite 136
Drošības pārbaude /apkopes līgums Eļļas nomaiņa Ar savu izplatītāju Jūs varat vienoties par regulāru dro- Eļļas veidu un uzpildes daudzumu skatīt nodaļā “Teh- šības pārbaudi vai noslēgt apkopes līgumu. Lūdzu, kon- niskie dati”. sultējieties. 1. Atskrūvējiet 3 pārsega stiprinājuma skrūves un no- ņemiet pārsegu.
Seite 137
Palīdzība traucējumu gadījumā BĪSTAMI Ierīce, kas neapzināti ieslēdzas; pieskaršanās strā- vu vadošām daļām Savainojuma draudi, strāvas sitiena bīstamība Pirms darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni. LED indikatoru nozīme Mirgojošais Nozīme kods Rotācijas vir- Rotācijas virziens (nepa- ziena LED reizi rotējošs lauks) (sarkana) Servisa LED...
Seite 138
Kļūdu diagnostika/labošana Kļūda Cēlonis Novēršana Atbildīgais Deglis darbības laikā Temperatūras regulators ir 1. Iestatiet temperatūras regulatoru augstāk. Operatoriu neaizdegas vai lies- iestatīts pārāk zemu. ma nodziest Ierīces slēdzis nav iestatīts 1. Iestatiet ierīcē augstāku temperatūru. Operatoriu uz karsto ūdeni. Drošības blokā ir atslēgu- 1.
Seite 139
Kļūda Cēlonis Novēršana Atbildīgais Sūknis nesasniedz Sprausla izskalota. 1. Nomainiet sprauslu. Iekārtas izmanto- spiedienu tājs Nav pietiekami daudz 1. Nodrošiniet pietiekamu ūdens padevi. Iekārtas izmanto- ūdens. tājs Smalkais filtrs ir netīrs. 1. Iztīriet filtru. Iekārtas izmanto- tājs Pludiņa vārsts ķeras. 1.
Seite 140
Piemērotie valsts standarti Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S. Reiser) Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru. Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vācija) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Tehniskie dati HDS 8/18-4 C ...
Seite 141
Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........141 Prietaiso aprašymas Aplinkos apsauga ..........141 Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........141 Kabelio laikiklis Simboliai ant prietaiso ......... 142 Mažo vandens kiekio išjungimo įtaisas ir apsauginis Numatomasis naudojimas ........142 vožtuvas Saugos nurodymai ..........142 Saugos įtaisai ............
Seite 142
Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius Informacinis kodas Krano gabenimo sutvirtinimas Rėmas Valdymo skydelis Numatomasis naudojimas Paveikslas B 0 = išjungta Prietaisas skirtas tik valymui, pvz., mašinų, transporto priemonių, pastatų, įrankių, fasadų, terasų ir sodo įran- Prietaiso jungiklis gos. Darbinis režimas: Šalto vandens režimas PAVOJUS Naudojimas degalinėse ar kitose pavojingose vieto- Darbinis režimas: Karšto vandens režimas (e =...
Seite 143
Saugos įtaisai 2. Užmaukite didelio slėgio purškimo antgalį ant purkš- Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada 3. Sumontuokite gaubiamąją veržlę ir tvirtai priveržkite negalima išjungti arba daryti, kad neveiktų. ranka (EASY!Lock). Apsauginis vožtuvas 4. Didelio slėgio žarną su didelio slėgio pistoletu sujun- kite su įrenginio didelio slėgio jungtimi ir priveržkite ●...
Seite 144
Elektros jungtis Pastaba Jeigu iš aukštojo slėgio antgalio neišteka vanduo, iš si- PAVOJUS urblio pašalinkite orą. Žr. skyrių„ Priežiūra ir techninė Netinkami elektros prailginimo kabeliai priežiūra“ - Techninės priežiūros darbai - Prietaiso ven- Elektros smūgis tiliavimas. Dirbdami lauke naudokite tik sertifikuotus ir tinkamai pa- Pasirinkite darbinį...
Seite 145
Gabenimas 1. Uždarykite vandens tiekimą. 2. Atidarykite didžiaslėgį pistoletą. DĖMESIO 3. Įjunkite siurblį prietaiso jungikliu ir leiskite jam veikti Netinkamas transportavimas 5–10 sekundžių. Pažeidimo pavojus 4. Uždarykite didžiaslėgį pistoletą. Apsaugokite aukšto slėgio pistoleto spragtuką nuo pa- 5. Įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį „0“. žeidimų.
Seite 146
Kasdienė priežiūra ir techninė Degalų bako valymas priežiūra 1. Atlaisvinkite 3 dangčio tvirtinimo varžtus ir nuimkite dangtį. PAVOJUS 2. Ištraukite degalų filtrą ir padėkite jį į šoną, į tinkamą Netyčinis prietaiso paleidimas, prisilietimas prie da- indą, nes iš vamzdžių gali išbėgti dyzelino. lių, kuriomis teka srovė...
Seite 147
Trikčių šalinimas PAVOJUS Netyčinis prietaiso paleidimas, prisilietimas prie da- lių, kuriomis teka srovė Sužalojimo pavojus, elektros smūgis Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą išjunkite. Ištraukite tinklo kištuką. Šviesos diodų indikatorių reikšmė Šviesos Mirksintis Reikšmė diodas kodas Šviesos dio- šviečia Sukimosi kryptis (neteisin- do sukimosi gas besisukantis laukas) kryptis (rau-...
Seite 148
Klaidų paieška / šalinimas Triktis Priežastis Šalinimas Atsakingas as- Degiklis neužsilieps- Temperatūros reguliatorius 1. Temperatūros reguliatorių nustatykite Lekārtas izmanto- noja arba liepsna už- nustatytas per žemai. aukščiau. tājs gęsta darbo metu Prietaiso jungiklis nenusta- 1. Nustatykite aukštesnę prietaiso tempera- Lekārtas izmanto- tytas į...
Seite 149
Triktis Priežastis Šalinimas Atsakingas as- Šviečia sistemos Sistemų priežiūra išnaudo- 1. Papildykite priežiūros sistemą. Operatorius priežiūros signalinė lemputė Siurblyje nesukuria- Purkštukas išplautas 1. Pakeiskite antgalį. Operatorius mas slėgis Nepakanka vandens. 1. Užtikrinkite pakankamą vandens tiekimą. Operatorius Smulkusis filtras nešvarus. 1. Išvalykite filtrą. Operatorius Plūdinis vožtuvas stringa.
Seite 150
Taikomi nacionaliniai standartai Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų Alfred Kärcher SE & Co. KG įgaliojimus. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Techniniai duomenys HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M ...
Seite 151
Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........151 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........151 Rysunek A Schemat urządzenia..........151 Uchwyt kabla Symbole na urządzeniu ........152 Zabezpieczenie przed brakiem wody i zawór bez- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 152 pieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....152 Zabezpieczenia ...........
Seite 152
Lanca Kod informacyjny Zapadka zabezpieczająca pistoletu wysokociśnie- niowego Drążek do transportu za pomocą żurawia Zastosowanie zgodne z Rama przeznaczeniem Panel obsługi Urządzenia należy używać wyłącznie do czyszczenia, Rysunek B np. maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, ta- 0 = wył. rasów i sprzętu ogrodowego. Wyłącznik urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Tryb pracy: Czyszczenie zimną...
Seite 153
● Należy pamiętać, że urządzenie grzewcze tego po- 2. Sprawdzić poziom oleju w pompie wysokociśnienio- jazdu jest urządzeniem opałowym. Urządzenia opa- wej na wskaźniku poziomu oleju. łowe muszą być regularnie sprawdzane zgodnie z Poziom oleju musi znajdować się na środku wskaź- krajowymi przepisami określonymi przez ustawo- nika poziomu oleju.
Seite 154
Przyłącze wody Wymiana dyszy ● Parametry przyłącza – patrz Dane techniczne. 1. Wyłączyć urządzenie i naciskać dźwignię pistoletu Wskazówka wysokociśnieniowego do momentu, aż Wąż doprowadzający wodę nie należy do zakresu do- z urządzenia zostanie całkowicie spuszczone ci- stawy. śnienie. 1. Podłączyć wąż zasilający (długość minimalna 7,5 2.
Seite 155
Wskazówka Wyłączenie z eksploatacji Po zakończeniu pracy z gorącą wodą ze względu na Przy dłuższych przerwach w pracy lub gdy nie jest moż- ciepło resztkowe pozostałe w kotle z zaworu bezpie- liwe przechowywanie w temperaturze powyżej zera: czeństwa mogą sporadycznie wydobywać się krople 1.
Seite 156
Przed transportem za pomocą żurawia odłączyć lancę Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w roku z pistoletem wysokociśnieniowym i inne luźne przed- 1. Wymienić olej. mioty. 2. Zlecić serwisowi odkamienianie urządzenia. Podczas podnoszenia nie transportować na urządzeniu 3. Zlecić konserwację urządzenia serwisowi. żadnych przedmiotów.
Seite 157
Odpowietrzanie urządzenia Znaczenie wskaźników LED 1. Odkręcić dyszę od lancy. Dioda LED Kod migają- Znaczenie 2. Włączyć urządzenie i poczekać, aż woda będzie wydostawać się bez pęcherzyków. 3. W razie problemów z odpowietrzaniem włączyć Dioda LED świeci się Kierunek obrotów (niewła- urządzenie na 10 sekund, a następnie wyłączyć.
Seite 158
Wyszukiwanie/usuwanie usterek Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Osoba odpowie- dzialna Palnik nie zapala się Regulator temperatury jest 1. Ustawić regulator temperatury wyżej. Operator lub płomień gaśnie zbyt nisko ustawiony. podczas pracy Przełącznik urządzenia nie 1. Ustawić urządzenie na wyższą tempera- Operator jest ustawiony na ciepłą...
Seite 159
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Osoba odpowie- dzialna Pompa nie wytwarza Dysza wypłukana. 1. Wymienić dyszę. Operator ciśnienia Za mało wody. 1. Zapewnić wystarczający dopływ wody. Operator Zanieczyszczony filtr do- 1. Wyczyścić filtr. Operator kładny. Zawór pływakowy blokuje 1. Sprawdzić, czy zawór porusza się swo- Operator się.
Seite 160
Zastosowane normy krajowe Administrator dokumentacji: S. Reiser Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- Alfred Kärcher SE & Co. KG nienia zarządu. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Dane techniczne HDS 8/18-4 C ...
Seite 161
Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........161 A készülék leírása Környezetvédelem..........161 Ábra A A készülék áttekintése......... 161 Kábeltartó A készülék szimbólumai ........162 Vízhiány biztosíték és biztonsági szelep Rendeltetésszerű alkalmazás ......162 Biztonsági utasítások .......... 162 Üzemanyag mágnesszelep Biztonsági berendezések ........
Seite 162
Rendeltetésszerű alkalmazás Darus szállításra használt tartó Használja a készüléket kizárólag tisztításra, pl. gépek, Keret járművek, épületek, szerszámok, homlokzatok, tera- szok és kerti készülékek tisztítására. Kezelőfelület VESZÉLY Ábra B Benzinkutakon vagy más veszélyes területeken 0 = kikapcsolás használatos Készülékkapcsoló Sérülésveszély Tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat. Üzemmód: Hidegvizes üzemeltetés Megjegyzés Üzemmód: Forróvizes üzem (e = öko fokozat, max.
Seite 163
Biztonsági szelep Ápolórendszer ● A nyomáskapcsoló meghibásodásának esetén a Ápolórendszer meghatározása biztonsági szelep megnyílik. Megjegyzés ● A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplom- Kemény víz esetébe az RM 110 gátolja a fűtőspirál víz- bálva. A beállítást az ügyfélszolgálat biztosítja. kövesedését.
Seite 164
Elektromos csatlakozás 2. Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt, ehhez a biztonsági reteszt tolja háta. A magasnyomású pisz- VESZÉLY toly bekapcsolásakor a készülék újra bekapcsol. A hosszabbító kábelek helytelen csatlakoztatása Megjegyzés Elektromos áramütés veszélye Ha a magasnyomású fúvókából nem szivárog víz, lég- A szabadban csak erre a célra engedélyezett és megfe- telenítse a szivattyút.
Seite 165
A készülék kikapcsolása Öblítse át a készüléket fagyállóval VESZÉLY Megjegyzés Tartsa be a fagyálló szer gyártójának használati előírá- Forró víz veszély sait. Leforrázás veszélye 1. Az úszótartályba öntsön kereskedelmi forgalomban Amennyiben a készüléket forró vízzel üzemelteti, hűtés kapható fagyállószert. céljából használja a készüléket hideg vízzel és nyitott 2.
Seite 166
Raktározás Üzemanyagszűrő tisztítása 1. Ütögesse ki az üzemanyagszűrőt. Ügyeljen arra, VIGYÁZAT hogy az üzemanyag ne jusson ki a környezetbe. A súly figyelmen kívül hagyása Az üzemanyagszűrő tisztítása Sérülés és károsodás veszélye 1. Lazítsa meg a burkolat 3 rögzítőcsavarját, és távo- Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
Seite 167
Segítség üzemzavarok esetén A készülék légtelenítése 1. Csavarja le fúvókát a szórócsőről. VESZÉLY 2. Járassa a készüléket, míg a víz buborékmentesen Nem szándékosan beinduló készülék, áramvezető folyik ki. alkatrészek érintése 3. Légtelenítési problémák esetén járassa a készülé- Sérülésveszély, áramütés veszélye ket 10 másodpercig, aztán kapcsolja ki.
Seite 168
Hibakeresés/-elhárítás Hiba Elhárítás Felelős Az égő nem gyullad A hőmérséklet szabályozó 1. Állítsa magasabbra a hőmérséklet szabá- Kezelő meg vagy a láng kial- túl alacsonyra van állítva. lyozót. szik üzem közben A készülék kapcsolója 1. Állítsa a készüléket magasabb hőmérsék- Kezelő...
Seite 169
Hiba Elhárítás Felelős A szivattyú nem éri A fúvóka kiöblítésre került. 1. Cserélje ki a fúvókát. Kezelő el a nyomást Nincs elég víz. 1. Biztosítsa a megfelelő vízbevitelt. Kezelő A finomszűrő szennyezett. 1. Tisztítsa meg a szűrőt. Kezelő Az úszószelep szorul. 1.
Seite 170
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű Dokumentációs meghatalmazott: meghatalmazásával járnak el. S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Műszaki adatok HDS 8/18-4 C ...
Seite 171
Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 171 Popis zařízení Ochrana životního prostředí ........ 171 Ilustrace A Přehled přístroje ..........171 Držák kabelu Symboly na přístroji..........172 Zajištění proti nedostatku vody a bezpečnostní Použití v souladu s určením ........ 172 ventil Bezpečnostní...
Seite 172
Použití v souladu s určením Pracovní nástavec Přístroj používejte pouze k čištění, např. strojů, vozidel, Pojistná západka vysokotlaké pistole budov, nářadí, fasád, teras a zahradního náčiní. NEBEZPEČÍ Vzpěra pro přepravu jeřábem Použití na čerpacích stanicích nebo v jiných Rám nebezpečných oblastech Ovládací...
Seite 173
Bezpečnostní ventil Systémová péče ● Bezpečnostní ventil se otevře, když je tlakový Určit systémovou péči spínač vadný. Upozornění ● Bezpečnostní ventil byl ve výrobním závodě RM 110 zabraňuje zavápnění topného hada v případě nastaven a zaplombován. Nastavení provádí pouze tvrdé vody. zákaznický...
Seite 174
● Elektrickou zásuvku musí instalovat Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství elektroinstalatér a musí odpovídat normě IEC 60364-1. Regulace tlaku / objemu čerpací jednotky Obsluha 1. Otočte regulačním vřetenem ve směru hodinových ručiček: Zvyšte pracovní tlak (MAX). NEBEZPEČÍ 2. Otočte regulačním vřetenem proti směru Hořlavé...
Seite 175
7. Odpojte vodní přípojku. 1. Navlékněte upínací pás přes základní desku, abyste 8. Přidržte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole zajistili přístroj mezi kolem a rámem. Dbejte stisknutou, dokud se přístroj neodtlakuje. ilustrace. 9. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete Ilustrace C pojistnou západku dopředu.
Seite 176
Bezpečnostní prohlídka / Smlouva o údržbě Výměna oleje Se svým prodejcem si můžete dohodnout pravidelnou Typ oleje a plnicí množství viz Technické údaje. bezpečnostní prohlídku nebo uzavřít smlouvu o údržbě. 1. Vyšroubujte 3 upevňovací šrouby krytu a sejměte Nechte si prosím poradit. kryt.
Seite 177
Nápověda při poruchách NEBEZPEČÍ Neúmyslný rozběh přístroje, dotyk dílů pod napětím Nebezpečí úrazu, zasažení elektrickým proudem Před pracemi na přístroji přístroj vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku. Význam LED indikátorů Blikací kód Význam LED Směr svítí Směr otáčení (špatné otáčení točivé pole) (červená) LED Servis svítí...
Seite 178
Vyhledávání a odstraňování závad Chyba Příčina Odstranění Odpovědná osoba Hořák se za provozu Regulátor teploty je 1. Nastavte regulátor teploty na vyšší Pracovník obsluhy nezapálí nebo nastaven příliš nízko. stupeň. plamen zhasne Hlavní spínač není 1. Nastavte přístroj na vyšší teplotu. Pracovník obsluhy nastavený...
Seite 179
Chyba Příčina Odstranění Odpovědná osoba Čerpadlo Tryska vypláchnuta. 1. Vyměňte trysku. Pracovník obsluhy nedosahuje Nedostatečné množství 1. Zajistěte dostatečný přívod vody. Pracovník obsluhy potřebného tlaku vody. Znečištěný jemný filtr. 1. Vyčistěte filtr. Pracovník obsluhy Zaseknutý plovákový 1. Zkontrolujte pohyb ventilu. Pracovník obsluhy ventil.
Seite 180
Aplikované národní normy Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním Alfred Kärcher SE & Co. KG představenstva společnosti. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Technické...
Seite 181
Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........181 Popis prístroja Ochrana životného prostredia ......181 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........181 Držiak kábla Symboly na prístroji..........182 Poistka proti nedostatku vody a bezpečnostný ven- Používanie v súlade s účelom ......182 Bezpečnostné pokyny ......... 182 Bezpečnostné...
Seite 182
Používanie v súlade s účelom Pracovný nadstavec Prístroj používajte výlučne na čistenie napríklad strojov, Poistná západka vysokotlakovej pištole vozidiel, budov, nástrojov, fasád, terás a záhradných zariadení. Podpera na prepravu žeriavom NEBEZPEČENSTVO Rám Používanie na čerpacích staniciach alebo iných ne- Ovládací panel bezpečných miestach Nebezpečenstvo poranenia Obrázok B...
Seite 183
Bezpečnostný ventil Prípravok pre systémové ošetrovanie ● Bezpečnostný ventil sa otvára v prípade poškode- Určenie prípravku pre systémové ošetrovanie ného tlakového spínača. Upozornenie ● Bezpečnostný ventil je nastavený z výroby a zape- RM 110 v prípade tvrdej vody zabraňuje tvorbe vodné- čatený.
Seite 184
Elektrická prípojka 2. Presunutím poistnej západky dozadu odistite vyso- kotlakovú pištoľ. Po stlačení vysokotlakovej pištole NEBEZPEČENSTVO sa prístroj znovu zapne. Nevhodné elektrické predlžovacie vedenia Upozornenie Zásah elektrickým prúdom Ak z vysokotlakovej dýzy nevyteká voda, tak odvzduš- Vo vonkajšom prostredí používajte výhradne schválené nite čerpadlo.
Seite 185
Vypnutie prístroja Prepláchnutie prístroja prostriedkom na ochranu pred zamrznutím NEBEZPEČENSTVO Upozornenie Nebezpečenstvo vplyvom horúcej vody Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s Nebezpečenstvo obarenia nemrznúcou zmesou. Po prevádzke s horúcou vodou musíte prístroj pre jeho 1. Do plavákovej nádrže nalejte bežne dostupný pro- vychladnutie minimálne 2 minúty prevádzkovať...
Seite 186
Ošetrovanie a údržba Čistenie palivového filtra 1. Uvoľnite 3 upevňovacie skrutky krytu a odstráňte NEBEZPEČENSTVO kryt. Neúmyselne spustený prístroj, dotyk s dielmi vedú- 2. Demontujte palivový filter. cimi prúd 3. Vyčistite palivový filter. Nebezpečenstvo zranenia, zásah elektrickým prúdom 4. Opäť namontujte palivový filter. Pred všetkými prácami na prístroji vypnite prístroj.
Seite 187
Pomoc pri poruchách Význam LED indikátorov NEBEZPEČENSTVO LED dióda Kód blika- Význam Neúmyselne spustený prístroj, dotyk s dielmi vedú- cimi prúd LED smeru Svieti Smer otáčania (nesprávne Nebezpečenstvo zranenia, zásah elektrickým prúdom otáčania otáčavé pole) Pred všetkými prácami na prístroji vypnite prístroj. LED (červe- Vytiahnite sieťovú...
Seite 188
Diagnostika/odstraňovanie porúch Chyba Príčina Odstránenie Zodpovedná osoba Horák sa nezapáli, Regulátor teploty je nasta- 1. Regulátor teploty nastavte na vyššiu hod- Personál obsluhy alebo plameň zhas- vený na príliš nízku hodno- notu. ne počas prevádzky Spínač prístroja nie je v po- 1.
Seite 189
Chyba Príčina Odstránenie Zodpovedná osoba Čerpadlo nedosahu- Vypláchnutá dýza. 1. Vymeňte dýzu. Obsluha je požadovaný tlak Nedostatok vody. 1. Zabezpečte dostatočný prívod vody. Obsluha Znečistený jemný filter. 1. Vyčistite filter. Obsluha Zaseknutý plavákový ven- 1. Skontrolujte pohyblivosť ventilu. Obsluha til. Netesný...
Seite 190
Aplikované vnútroštátne normy Osoba zodpovedná za dokumentáciu: – S. Reiser Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou Alfred Kärcher SE & Co. KG vedenia spoločnosti. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Technické...
Seite 191
Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 191 Opis naprave Zaščita okolja ............191 Slika A Pregled naprave ..........191 Držalo za kabel Simboli na napravi ..........192 Varovalka pred pomanjkanjem vode in varnostni Namenska uporaba ..........192 ventil Varnostna navodila..........192 Varnostne naprave ..........
Seite 192
Namenska uporaba Peskalna cev Napravo uporabljajte samo za čiščenje, npr. strojev, vo- Varnostna zaskočka visokotlačne pištole zil, zgradb, orodja, fasad, teras in vrtnih naprav. NEVARNOST Opora za transport z žerjavom Uporaba na bencinskih črpalkah ali drugih nevarnih Okvir območjih Upravljalno polje Nevarnost telesnih poškodb Upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
Seite 193
Varnostni ventil Sistemska nega ● Če je tlačno stikalo pokvarjeno, se odpre varnostni Določitev sistemske nege ventil. Napotek ● Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in zaplom- RM 110 pri trdi vodi preprečuje nabiranje vodnega kam- biran. Nastavitev sme opraviti samo servisna služ- na v ogrevalni tuljavi.
Seite 194
● Električni priključek mora izdelati elektroinštalater in Nastavljanje delovnega tlaka in črpalne količine mora biti v skladu z IEC 60364-1. Element za reguliranje tlaka/količine enote s Upravljanje črpalko NEVARNOST 1. Obrnite regulacijsko vreteno v smeri urnega kazal- Vnetljive tekočine ca: Povečajte delovni tlak (MAX). Nevarnost eksplozije 2.
Seite 195
7. Odstranite priključek za vodo. 1. Z napenjalnim pasom pritrdite napravo med kole- 8. Pritiskajte visokotlačno pištolo, da se sprosti tlak v som in okvirjem nad talno ploščo. Upoštevajte sliko. napravi. Slika C 9. Zavarujte visokotlačno pištolo tako, da varnostno 2.
Seite 196
Varnostni pregledi / pogodba o vzdrževanju Menjava olja Z vašim prodajalcem se lahko dogovorite za redne var- Za vrsto olja in količino polnjenja glejte tehnične podat- nostne preglede ali sklenete pogodbo o vzdrževanju. Pustite si svetovati. 1. Odvijte 3 pritrdilne vijake pokrova in odstranite po- krov.
Seite 197
Pomoč pri motnjah NEVARNOST Nenameren zagon naprave, dotikanje delov pod ele- ktrično napetostjo Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost udara elektrike Pred deli na napravi izklopite napravo. Izvlecite električni vtič. Pomen prikazov LED Utripalna Pomen koda Smer vrte- Sveti Smer vrtenja (napačno vrt- nja LED ljivo polje) (rdeča)
Seite 198
Iskanje/odpravljanje težav Napaka Vzrok Odpravljanje Odgovorna ose- Gorilnik se med de- Regulator temperature je 1. Regulator temperature nastavite višje. Upravljavec lovanjem ne vžge ali nastavljen prenizko. plamen ugasne Stikalo naprave ni nastav- 1. Napravo nastavite na višjo temperaturo. Upravljavec ljeno na toplo vodo. Izklopila se je varovalka za 1.
Seite 199
Napaka Vzrok Odpravljanje Odgovorna ose- Črpalka ne ustvarja Šoba je izprana. 1. Zamenjajte šobo. Upravljavec tlaka Premalo vode. 1. Zagotovite zadostno dovajanje vode. Upravljavec Fini filter je umazan. 1. Očistite filter. Upravljavec Zamašil se je ventil s plov- 1. Preverite, ali se ventil prosto giblje. Upravljavec cem.
Seite 200
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra- Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Tehnični podatki HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic...
Seite 201
Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........201 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........201 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 201 Suport de cablu Simbolurile de pe aparat ........202 Siguranța împotriva lipsei de apă și supapa de sigu- Utilizarea conform destinației ......
Seite 202
Lance Codul pentru informații Pârghia de siguranță a pistolului de înaltă presiune Traversă pentru transportoarea cu macara Cadru Utilizarea conform destinației Câmpul de operare Utilizaţi dispozitivul numai pentru curățare, de ex. de Figura B maşini, vehicule, clădiri, scule, faţade, terase și aparate 0 = Oprit de grădină.
Seite 203
Dispozitive de siguranţă Montarea accesoriilor Indicaţie Dispozitivele de siguranţă servesc la protejarea utiliza- Sistemul EASY!Lock conectează componentele printr- torului şi nu trebuie să fie eliminate sau eludate în ceea un filet rapid cu o singură rotaţie, în mod rapid şi sigur. ce priveşte funcţia lor.
Seite 204
Racord de alimentare cu apă Pornirea aparatului ● Pentru valorile de racordare consultaţi secţiunea 1. Setați întrerupătorul principal în regimul de funcțio- „Datele tehnice”. nare dorit. Se aprinde lampa de control pentru dis- Indicaţie ponibilitatea de funcționare. Aparatul pornește Furtunul de alimentare cu apă nu este inclus în pachetul pentru scurt timp și se deconectează, imediat ce de livrare.
Seite 205
Întreruperea funcţionării Spălarea aparatului cu agent de protecție împotriva înghețului 1. Asigurați pistolul de înaltă presiune, astfel încât pâr- ghia de siguranţă să fie împinsă în faţă. Indicaţie Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale producăto- Oprirea aparatului rului antigelului. PERICOL 1. Se toarnă un antigel disponibil în comerț în rezervo- rul cu flotor.
Seite 206
Depozitarea Curățarea filtrului de carburant 1. Slăbiți cele 3 șuruburi de fixare a capotei și îndepăr- PRECAUŢIE tați capota. Nerespectarea greutăţii 2. Demontați filtrul de carburant. Pericol de accidentare şi de deteriorare 3. Curățați filtrul de carburant. La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. 4.
Seite 207
Remedierea defecţiunilor Cine are voie să înlăture defecţiunile? Operator: Lucrările cu indicația „Operator” pot fi efectu- PERICOL ate numai de persoane instruite, care pot opera și între- Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor ține în siguranță instalațiile de înaltă presiune. sub tensiune Electricianul: Lucrările cu indicaţia „Electrician”...
Seite 208
Identificarea/remedierea erorilor Eroare Cauză Remediere Responsabil Arzătorul nu se Regulator de temperatură 1. Setați regulatorul de temperatură la o va- Operator aprinde sau flacăra setat la o valoare prea mi- loare mai mare. se stinge în timpul că. funcționării Comutatorul aparatului nu 1.
Seite 209
Eroare Cauză Remediere Responsabil Pompa nu ajunge la Duza a fost spălată. 1. Înlocuiți duza. Operator presiune Nu este suficientă apă. 1. Asigurați o alimentare suficientă cu apă. Operator Filtrul fin este murdar. 1. Curățați filtrul. Operator Supapa de plutitor este 1.
Seite 210
Standarde naţionale aplicate Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Alfred Kärcher SE & Co. KG Consiliului director. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Date tehnice HDS 8/18-4 C ...
Seite 211
Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........211 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 211 Slika A Pregled uređaja ........... 211 Držač kabela Simboli na uređaju..........212 Detektor nedostatka vode i sigurnosni ventil Pravilna uporaba ..........212 Sigurnosni napuci..........212 Magnetni ventil za gorivo Sigurnosni uređaji..........
Seite 212
Pravilna uporaba Cijev za prskanje Uređaj koristite isključivo za čišćenje, npr. strojeva, vo- Sigurnosna kopča visokotlačne ručne prskalice zila, zgrada, alata, fasada, terasa i vrtnih alata. OPASNOST Podupirač za transport dizalicom Koristite na benzinskim stanicama ili drugim opa- Okvir snim područjima Upravljačko polje Opasnost od ozljeda Pridržavajte se odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Seite 213
Sigurnosni ventil Sredstvo za njegu sustava ● Sigurnosni ventil se otvara kad je tlačna sklopka ne- Određivanje sredstva za njegu sustava ispravna. Napomena ● Sigurnosni ventil tvornički je namješten i plombiran. RM 110 kod tvrde vode sprječava taloženje kamenca Postavke smije namjestiti samo servisna služba. na zavijenoj grijaćoj cijevi.
Seite 214
● Za priključne vrijednosti vidi Tehnički podaci i natpi- Namještanje radnog tlaka i količine protoka sna pločica. Regulacija tlaka/količine crpne jedinice ● Električni priključak mora instalirati elektroinstalater 1. Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke na i mora odgovarati normi IEC 60364-1. satu: povećanje radnog tlaka (MAX).
Seite 215
8. Aktivirajte visokotlačnu ručnu prskalicu sve dok ure- 2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza- đaj više nije pod tlakom. nja i prevrtanja prema trenutno važećim smjernica- 9. Zakočite visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu gurnite sigurnosni urez prema naprijed. Transport dizalicom Čuvanje uređaja OPASNOST...
Seite 216
Intervali održavanja Zamjena ulja Jedanput tjedno Za vrstu ulja i količinu vidi Tehničke podatke. 1. Odvijte 3 vijka koja drže poklopac i skinite poklopac. PAŽNJA 2. Otpustite 2 pričvrsna vijka između spremnika goriva Mliječno ulje i električne kutije. Oštećenje uređaja Slika E Ako je ulje mliječno, odmah obavijestite ovlaštenu služ- 3.
Seite 217
Pomoć u slučaju smetnji OPASNOST Nenamjerno pokrenut uređaj, dodir dijelova koji provode struju Opasnost od ozljede, strujni udar Prije radova na uređaju isključite uređaj. Izvucite strujni utikač. Značenje LED indikatora Šifra trepe- Značenje renja LED smjer Svijetli Smjer rotacije (pogrešno okretanja okretno polje) (crveno)
Seite 218
Traženje/otklanjanje pogreške Greška Uzrok Rješenje Odgovorna oso- Plamenik se ne pali Regulator temperature po- 1. Postavite regulator temperature na višu Rukovatelj ili se plamen gasi ti- stavljen je prenisko. temperaturu. jekom rada Sklopka uređaja nije po- 1. Postavite uređaj na višu temperaturu. Rukovatelj stavljena na toplu vodu.
Seite 219
Greška Uzrok Rješenje Odgovorna oso- Pumpa ne postiže Mlaznica je isprana. 1. Zamijenite mlaznicu. rukovatelj tlak Nema dovoljno vode. 1. Osigurajte dovoljni dovod vode. rukovatelj Fini filtar je prljav. 1. Očistite filtar. Rukovatelj Ventil s plovkom se zagla- 1. Provjerite lagani hod ventila. rukovatelj vio.
Seite 220
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave. Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Tehnički podaci HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M ...
Seite 221
Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........221 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........221 Slika A Pregled uređaja ........... 221 Držač kabla Simboli na uređaju..........222 Zaštita od nedostatka vode i sigurnosni ventil Namenska upotreba ..........222 Sigurnosne napomene ........222 Magnetni ventil za gorivo Sigurnosni uređaji..........
Seite 222
Namenska upotreba Cev za prskanje Koristite uređaj isključivo za čišćenje npr. mašina, Osigurač pištolja visokog pritiska vozila, građevina, alata, fasada, terasa i baštenskih uređaja. Prečaga za transport dizalicom OPASNOST Okvir Primena na benzinskim stanicama ili drugim Komandno polje područjima opasnosti Opasnost od povreda Slika B Obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne...
Seite 223
Sigurnosni uređaji 2. Visokopritisnu mlaznicu postavite na cev za prskanje. Sigurnosni mehanizmi služe za zaštitu korisnika i ne 3. Montirajte slepu navrtku i čvrsto je zategnuti rukom smeju da se stavljaju van snage ili da se zaobiđe (EASY!Lock). njihova funkcija. 4.
Seite 224
Električni priključak Napomena Ako iz mlaznice visokog pritiska ne izlazi voda, izvršite OPASNOST odušivanje pumpe. Pogledajte Nega i održavanje - Neprikladni električni produžni kablovi Radovi na održavanju - Odušivanje uređaja. Električni udar Podešavanje radnog pritiska i protočne Na otvorenom samo električne produžne kablove sa količine dovoljnim poprečnim presekom voda koji su odobreni za tu svrhu i odgovarajuće označeni.
Seite 225
5. Prekidač uređaja postavite na „0. 1. Vodite kaiš za zatezanje preko osnovne ploče radi 6. Mrežni utikač izvlačite iz utičnice samo suvim pričvršćivanja uređaja između točka i okvira. rukama. Obratite pažnju na ilustraciju. 7. Uklonite priključak za vodu. Slika C 8.
Seite 226
Sigurnosna inspekcija / ugovor o održavanju Zamena ulja Sa svojim trgovcem možete da dogovorite redovnu Vrstu ulja i količinu punjenja pogledajte u odeljku sigurnosnu inspekciju ili da zaključite ugovor o „Tehnički podaci“. održavanju. Molimo da se posavetujete. 1. Otpustite 3 zavrtnja za pričvršćivanje poklopca i uklonite poklopac.
Seite 227
Pomoć u slučaju smetnji OPASNOST Nenamerno pokrenut uređaj, dodirivanje delova koji provode struju Opasnost od povrede, strujni udar Pre radova na uređaju, isključite uređaj. Izvucite strujni utikač. Značenje LED indikatora Šifra Značenje treperenja Smer svetli Smer rotacije (pogrešno obrtanja LED polje rotacije) indikatora (crveno)
Seite 228
Otkrivanje/otklanjanje grešaka Greška Uzrok Otklanjanje Odgovorno lice Gorionik se ne pali ili Regulator temperature je 1. Podesite kontrolu temperature na višu Rukovalac se plamen gasi podešen prenisko. vrednost. tokom rada Prekidač uređaja nije 1. Podesite uređaj na višu temperaturu. Rukovalac uključen za toplu vodu.
Seite 229
Greška Uzrok Otklanjanje Odgovorno lice Pumpa nema Mlaznica je isprana. 1. Zamenite mlaznicu. Rukovalac pritisak Nema dovoljno vode. 1. Obezbedite adekvatan dovod vode. Rukovalac Fini filter je zaprljan. 1. Očistite filter. Rukovalac Plutajući ventil je 1. Proverite da li se ventil pomera. Rukovalac zaglavljen.
Seite 230
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog Lice ovlašćeno za dokumentaciju: odbora. S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Tehnički podaci HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic...
Seite 231
Περιεχόμενα Συμπληρωματικές υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος Γενικές υποδείξεις..........231 Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το ντίζελ και Προστασία του περιβάλλοντος ......231 η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλλον. Επισκόπηση συσκευής........231 Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά λάδια Σύμβολα...
Seite 232
Χειριστήριο Κίνδυνος για την υγεία από δηλητηριώδη καυσαέρια. Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Κάλυμμα Σκανδάλη Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες. Πιστόλι υψηλής πίεσης Ακροφύσιο υψηλής πίεσης Σωλήνας ψεκασμού Κωδικός για πληροφορίες Μάνταλο ασφάλισης του πιστολιού υψηλής πίεσης Ράβδος για μεταφορά με γερανό Πλαίσιο...
Seite 233
● Λάβετε υπόψη πως η διάταξη θέρμανσης της Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στην αντλία υψηλής πίεσης συσκευής είναι μια μονάδα καύσης. Οι μονάδες καύσης πρέπει να ελέγχονται τακτικά σύμφωνα με ΠΡΟΣΟΧΗ τους εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς. Γαλακτώδες λάδι ● Στη συσκευή και στα παρελκόμενα δεν επιτρέπεται Ζημιές...
Seite 234
Προσθήκη καυσίμου ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ριπή νερού υψηλής πίεσης Κίνδυνος τραυματισμού Ακατάλληλο καύσιμο Ποτέ μην στερεώσετε τη σκανδάλη στη θέση Κίνδυνος έκρηξης ενεργοποίησης. Γεμίστε μόνο με καύσιμο ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή, θέρμανσης. Ακατάλληλα καύσιμα, όπως Βενζίνη, δεν ασφαλίστε...
Seite 235
Βαθμίδα Eco Αντιπαγετική προστασία Η συσκευή λειτουργεί στο πιο οικονομικό εύρος ΠΡΟΣΟΧΗ θερμοκρασιών (μέχρι 60 °C). Κίνδυνος από παγετό Καταστροφή της συσκευής από παγωμένο νερό Λειτουργία με καυτό νερό Αν από τη συσκευή δεν έχει αφαιρεθεί τελείως το νερό, ΚΙΝΔΥΝΟΣ φυλάξτε...
Seite 236
Μεταφορά με γερανό Έλεγχος ασφαλείας / συμβόλαιο συντήρησης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μπορείτε να συμφωνήσετε με τον έμπορό σας έναν Λανθασμένη μεταφορά με γερανό τακτικό έλεγχο ασφαλείας ή να συνάψετε ένα Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της συσκευής ή συμβόλαιο συντήρησης. Ζητήστε σχετική ενημέρωση. από...
Seite 237
Αντικατάσταση λαδιού Σημασία των ενδείξεων LED Για τον τύπο και την ποσότητα λαδιού βλ. Τεχνικά Κωδικός Σημασία στοιχεία. αναλαμπής 1. Λύστε τις 3 βίδες στερέωσης του καπό και αφαιρέστε το καπό. LED φοράς Ανάβει Φορά περιστροφής (λάθος 2. Λύστε τις 2 βίδες στερέωσης μεταξύ του δοχείου περιστροφής...
Seite 238
Αναζήτηση / αντιμετώπιση σφαλμάτων Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Υπεύθυνος Ο καυστήρας δεν Ο ρυθμιστής 1. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας Χειριστής αναφλέγεται ή η θερμοκρασίας έχει υψηλότερα. φλόγα σβήνει κατά ρυθμιστεί πολύ χαμηλά. τη λειτουργία Ο διακόπτης της συσκευής 1. Ρυθμίστε τη συσκευή σε υψηλότερη Χειριστής...
Seite 239
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Υπεύθυνος Η ενδεικτική λυχνία Σφάλμα αισθητήρα 1. Ενημερώστε κάποιο εξουσιοδοτημένο Υπηρεσία Σέρβις αναβοσβήνει θερμοκρασίας εξόδου συνεργείο. εξυπηρέτησης νερού. πελατών Η ενδεικτική λυχνία Σφάλμα επικοινωνίας. 1. Ενημερώστε κάποιο εξουσιοδοτημένο Υπηρεσία Σέρβις αναβοσβήνει συνεργείο. εξυπηρέτησης πελατών Η ενδεικτική λυχνία Το...
Seite 240
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης...
Seite 241
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου Φάση Συχνότητα δικτύου Τύπος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια ηλεκτρικού δικτύου (τύπου C, gL/gG) Σύνδεση νερού Πίεση παροχής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Θερμοκρασία...
Seite 242
Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........242 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды......242 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства ..........242 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........243 не...
Seite 243
Согласно действующим Панель управления предписаниям устройство Кожух запрещается эксплуатировать без системного разделителя в Спусковой рычаг хозяйственно-питьевой Высоконапорный пистолет водопроводной сети. Убедиться, что подключение к домовой Сопло высокого давления водопроводной системе, к которой Струйная трубка подсоединен моющий аппарат высокого давления, оснащено Предохранительный...
Seite 244
● Осаждаемые вещества (объем пробы 1 л, время Защита от перегрузки по току осаждения 30 минут) < 0,5 мг/л Ток устройства ограничивается платой управления ● Фильтруемые вещества: < 50 мг/л, HDS. Кроме того, двигатель насоса защищен неабразивные вещества защитным контактом обмотки. ●...
Seite 245
Системное средство защиты Электрическое подключение Назначение системного средства защиты ОПАСНОСТЬ Примечание Неподходящие электрические удлинители RM 110 предотвращает образование Удар электрическим током известкового налета на нагревательном Вне помещений следует использовать только змеевике при использовании жесткой воды. допущенные для использования и Примечание соответственно...
Seite 246
Включение устройства Примечание После работы с горячей водой из-за остаточного 1. Установить необходимый режим работы с тепла в котле из предохранительного клапана помощью выключателя устройства. Горит иногда могут вытекать капли воды. контрольная лампочка «Эксплуатационная 1. Установить необходимую температуру с готовность». Устройство включается на короткое помощью...
Seite 247
1. Вывести устройство из эксплуатации, если Поднимать устройство только по центру хранение в месте, защищенном от мороза, перекладины для транспортировки краном. невозможно. Не использовать цепные стропы. Фиксировать грузоподъемное устройство от Приостановка эксплуатации непреднамеренного отсоединения груза. При длительных перерывах в эксплуатации или в Перед...
Seite 248
1. Очистить фильтр тонкой очистки. Замена масла 2. Очистить топливный фильтр. Марка и количество заливаемого масла указаны в 3. Очистить топливный фильтр. разделе «Технические характеристики». 4. Проверить уровень масла. 1. Отвинтить 3 крепежных винта крышки корпуса и 5. Проверить уровень заполнения емкости для снять...
Seite 249
Помощь при неисправностях Значение светодиодных индикаторов ОПАСНОСТЬ Светодиод Светосигна Значение Непреднамеренный запуск устройства, льный код касание токоведущих частей Светодиод светится Направление вращения Опасность травмирования, удар электрическим направлени (неправильное током я вращения вращающееся поле) Перед проведением работ на устройстве (красный) выключить устройство. Светодиод...
Seite 250
Поиск/устранение неисправностей Ошибка Причина Устранение Ответственное лицо Горелка не Терморегулятор 1. Установить терморегулятор на более Оператор зажигается или установлен на слишком высокое значение. пламя гаснет во низкое значение. время работы Приборный выключатель 1. Установить устройство на более Оператор не установлен на высокую...
Seite 251
Ошибка Причина Устранение Ответственное лицо Контрольная лампа Датчик пламени 1. Сообщить в сервисную службу. Сервисная «Сервис» мигает 6 отключил горелку. служба раз Контрольная лампа Ошибка датчика 1. Сообщить в сервисную службу. Сервисная «Сервис» мигает 7 температуры выхода служба раз воды. Контрольная...
Seite 252
Декларация о соответствии Сервисная служба стандартам ЕС Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и сервисную службу. исполнение указанной ниже машины отвечают Гарантия соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых В...
Seite 253
Технические характеристики HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Электрическое подключение Напряжение сети Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (тип C, gL/gG) Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Температура...
Seite 254
Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........254 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........254 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........254 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 255 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
Seite 255
Панель керування Небезпека для здоров’я через токсичні відпрацьовані гази. Не вдихати Кришка відпрацьовані газі. Спускний важіль Небезпека опіку об гарячу поверхню. Високонапірний пістолет Сопло високого тиску Струминна трубка Код для інформації Запобіжний фіксатор високонапірного пістолета Поперечка для транспортування краном Рама Використання...
Seite 256
● Дотримуватись відповідних національних Перевірте рівень мастила в насосі високого тиску правил техніки безпеки відповідно до законодавства. Необхідно регулярно перевіряти УВАГА роботу рідкоструминних апаратів і результат Помутніле мастило перевірки оформляти письмово. Пошкодження пристрою ● Пам'ятати, що нагрівач пристрою являє собою У...
Seite 257
Заправлення пальним НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА Струмінь води високого тиску Небезпека травмування Непридатне паливо Забороняється фіксувати спускний важіль у Небезпека вибуху робочому положенні. Заливати в паливний бак лише дизельне паливо Перед виконанням будь-яких робіт на пристрої або легкий мазут. Непридатне паливо, наприклад заблокувати...
Seite 258
Очищення 8. Натискати високонапірний пістолет, доки в пристрої не буде скинуто тиск. Вказівка 9. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши Щоб уникнути пошкоджень унаслідок високого запобіжний фіксатор вперед. тиску або температури, спочатку завжди направляти струмінь високого тиску на Зберігання пристрою оброблюваний об'єкт з великої відстані і низької Вказівка...
Seite 259
1. Протягнути стяжний ремінь через днище між 7. Від'єднати від джерела водопостачання. колесом і рамою, щоб зафіксувати пристрій. 8. Натискати високонапірний пістолет, доки в Звернути увагу на рисунок. пристрої не буде скинуто тиск. Малюнок C 9. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши 2.
Seite 260
4. Відгвинтити 2 кріпильні гвинти між паливним Значення світлодіодних індикаторів баком і електрощитком. Світлодіод Блінк-код Значення Малюнок E 5. Підняти електрощиток і вийняти паливний бак у Світлодіодн світиться Напрямок обертання напрямку заливного отвору. Підперти ий (неправильне поле електрощиток на двигуні. індикатор...
Seite 261
Пошук/усунення несправностей Помилка Причина Усунення Відповідальна особа Пальник не Регулятор температури 1. Встановити регулятор температури на Оператор запалюється або встановлено на занадто вище значення. полум'я згасає під низьке значення. час експлуатації Вимикач приладу не 1. Встановити прилад на вищу Оператор встановлений...
Seite 262
Помилка Причина Усунення Відповідальна особа Контрольна лампа Помилка датчика 1. Повідомити сервісну службу. Сервісна служба «Сервіс» блимає 7 температури виходу разів води. Контрольна лампа Помилка зв'язку. 1. Повідомити сервісну службу. Сервісна служба «Сервіс» блимає 8 разів Світиться Паливний бак порожній. 1. Залити пальне. Оператор...
Seite 263
Декларація про відповідність Сервісна служба стандартам ЄС Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно перевірити пристрій у сервісній службі. Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Гарантія на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, У...
Seite 264
Технічні характеристики HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Електричне підключення Напруга мережі Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Під’єднувана потужність Запобіжник мережі (тип C, gL/gG) Патрубок для підключення водопостачання Тиск на вході (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Температура...
Seite 265
Съдържание Допълващи указания за защита на околната среда Общи указания........... 265 Моля, не допускайте моторно масло, мазут, Защита на околната среда ....... 265 дизелово гориво и бензин да попадат в околната Преглед на уреда ..........265 среда. Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите Символи...
Seite 266
Панел за обслужване Опасност за здравето поради отровни отработени газове. Не вдишвайте Капак отработените газове. Лост на спусъка Опасност от изгаряне поради горещи повърхности. Пистолет за работа под високо налягане Дюза за високо налягане Тръба за разпръскване Код за информация Предпазен...
Seite 267
Пускане в експлоатация ● Спазвайте съответните национални предписания на законодателя за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ предотвратяване на злополуки. Струйните Повредени компоненти апарати трябва да се проверяват редовно и Опасност от нараняване резултатът от проверката да се записва. Проверете уреда, принадлежностите, ● Имайте предвид, че загряващото захранващите...
Seite 268
Обслужване Пълнене на поддръжката на системата Указание ОПАСНОСТ Системното поддържане е включено в обхвата на Запалими течности доставката. Опасност от експлозия ● Поддръжката на системата предотвратява Не разпръсквайте запалими течности. ефективно образуването на варовик в ОПАСНОСТ нагревателната тръбна серпентина при Работа...
Seite 269
Настройка на работно налягане и дебит 1. Затворете подаването на вода. 2. Отворете пистолета за работа под високо Регулиране на налягането/количеството на налягане. модула на помпата 3. Включете помпата с прекъсвача на уреда и я 1. Завъртане на регулиращия шпиндел по оставете...
Seite 270
Съхранение 1. В резервоара с поплавък налейте конвенционален препарат за защита от ПРЕДПАЗЛИВОСТ замръзване. Несъблюдаване на теглото 2. Включете уреда (без горелка) и го оставете да Опасност от наранявания и повреди работи дотогава, докато се промие изцяло. При съхранението вземайте под внимание По...
Seite 271
Работи по поддръжка 10. Избутайте резервоара за гориво обратно. 11. Извършете демонтажа в обратна Почистване на финия филтър последователност. 1. Освободете уреда от налягането. Обезвъздушаване на уреда 2. Развийте финия филтър на главата на помпата. 3. Демонтирайте финия филтър и извадете 1.
Seite 272
Помощ при повреди Електротехник: Работи с указание “Електротехник” могат да извършват само лица с образование в ОПАСНОСТ областта на електротехниката. Непреднамерено стартиращ уред, контакт с Сервиз: Работи с указание „Сервиз“ могат да провеждащи ток части изпълняват само монтьори от сервиза на KÄRCHER Опасност...
Seite 273
Търсене / отстраняване на грешки Грешка Причина Отстраняване Отговорно лице Горелката не се Регулаторът на 1. Настройте регулатора на Потребител запалва или температурата е температурата на по-висока пламъкът угасва настроен на твърде температура. по време на работа ниска температура. Превключвателят на 1.
Seite 274
Грешка Причина Отстраняване Отговорно лице Контролната лампа Грешка на сензора за 1. Информирайте сервиза. Сервиз за сервизно температурата на изхода обслужване мига 7 на водата. пъти Контролната лампа Грешка в комуникацията. 1. Информирайте сервиза. Сервиз за сервизно обслужване мига 8 пъти...
Seite 275
Декларация за съответствие на Сервиз ЕС Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът трябва да бъде проверен от сервиза. С настоящото декларираме, че посочената по-долу Гаранция машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, Във...
Seite 276
Технически данни HDS 8/18-4 C HDS 10/21-4 M Classic Classic Електрическо свързване Мрежово напрежение Фаза Мрежова честота Тип защита IPX5 IPX5 Клас защита Присъединителна мощност Мрежов предпазител (тип C, gL/gG) Извод за вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) Температура...
Seite 288
THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.