Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest KH8105 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Silvercrest KH8105 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Silvercrest KH8105 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH8105:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IAN 61572
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Version des informations
Stand van de informatie
2
Stand der Informationen: 10 / 2010
Ident.-No.: KH8105 - 10/2010 - V2
PERSONAL CARE
Thermomètre frontal/auriculaire
KH 8105
Thermomètre frontal/auriculaire
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Voorhoofd- en oorthermometer
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Stirn- und Ohr-Thermometer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations
et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina's met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Page
NL / BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
DE / AT / CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
5
35
65

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest KH8105

  • Seite 1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité www.kompernass.com Voorhoofd- en oorthermometer Bedienings- en veiligheidsinstructies Stirn- und Ohr-Thermometer Bedienungs- und Sicherheitshinweise Version des informations Stand van de informatie Stand der Informationen: 10 / 2010 Ident.-No.: KH8105 - 10/2010 - V2...
  • Seite 2 SET 12hr SET 24hr (12/24) (12/24) SET hour SET minute SET sleep SET Year SET month SET day disable...
  • Seite 3 Table des matières Introduction Utilisation conforme à l’usage prévu ......Page Fourniture ..............Page Description des pièces et éléments ......Page Données techniques .............Page Sécurité Instructions générales de sécurité ........Page 11 Instructions de sécurité ..........Page 13 Consignes de sécurité pour la pile ......Page 14 Avant la mise en service Retrait de la protection pile ..........Page 15 Utilisation...
  • Seite 4 Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants : Lire le mode d‘emploi ! Tenir compte des avertissements et instructions de sécurité ! Risque d‘explosion ! Courant continu (type de courant et de tension) Milliampère Danger de mort et d‘accidents pour les enfants et les enfants en bas-âge ! Produit médical de type B...
  • Seite 5 Introduction Thermomètre frontal / auriculaire © Introduction Avant la première mise en service, familiarisez- vous avec les fonctions de l’appareil. Lisez le mode d’emploi suivant. Conservez ce mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. ©...
  • Seite 6 Introduction © Fourniture 1 x thermomètre frontal et auriculaire (avec pile et capuchon 1 x mode d’emploi © Description des pièces et éléments Touche « MEM / SET » (interrogation des mémoires, etc.) Tête de mesure Touche « EAR » (mesure de la température en mode auriculaire / scan) Touche «...
  • Seite 7 Introduction Ecran à cristaux liquides Symbole changement de pile Symbole affi chage année Symbole affi chage date Symbole mode auriculaire Symbole mode standard Symbole mode scan Affi chage de la température Symbole mode frontal Symbole mode de veille Symbole mode Setup Symbole mode mémoire Affi...
  • Seite 8 Introduction Coupure automatique : coupure automatique au bout d’une minute Plage de mesure mode auriculaire et frontal : 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Exactitude de mesure : ± 0,2 °C (± 0,4 °F) pour la plage 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Seite 9 Introduction / Sécurité Pression atmosphérique : 700 ~ 1060 hPa Dimensions : 135 x 37 x 58 mm (long. x larg. x haut.) Poids : 50 g *Relative humidity = humidité relative de l’air © Sécurité CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ! Instructions générales de sécurité...
  • Seite 10 Sécurité physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 11 Sécurité sement. Procédez plusieurs fois à la mesure à un intervalle respectif de 0,5 à 1 heure pour suivre l’évolution de la température. Vos mesures faciliteront le diagnostic pour votre médecin. ½ N’utilisez pas le thermomètre dans des conditions de température extrêmes et / où...
  • Seite 12 Sécurité Consignes de sécurité pour la pile ½ Enlever la pile de l’appareil si celui-ci est resté longtemps inutilisé. ½ PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de recharger la pile ! ½ Veiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte ! La polarité...
  • Seite 13 Avant la mise en service / Utilisation © Avant la mise en service © Retrait de la protection pile Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à pile Tirez le fi lm de protection au niveau de la languette du compartiment à...
  • Seite 14 Utilisation Un signal sonore retentit. L’appareil est alors en mode Setup. 2. Appuyez sur la touche « MEM / SET » pour sélectionner le mode 12h ou 24h. 3. Appuyez sur la touche « FOREHEAD » . Les heures clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche «...
  • Seite 15 Utilisation Prise de température (mode auriculaire) Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives dans la même oreille et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte. La prise de tempé- rature suivante peut être commencée lorsque l’affi...
  • Seite 16 Utilisation 3. Vérifi ez que la tête de mesure et le capteur de mesure soient propres. 4. Nettoyez avec précaution le conduit auditif à l’aide d’un coton tige. 5. Tirez le pavillon de l’oreille légèrement vers l’arrière de la tête, en biais vers le haut / l’arrière, afi n que le conduit auditif soit bien accessible et qu’il n’y ait pas d’obstacle entre le récepteur infrarouge et le tympan.
  • Seite 17 Utilisation Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides s’éteint. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé...
  • Seite 18 Utilisation Veillez à ce que le front ou la tempe soient exempts de blessures, sueur, produits cosmétiques ou crèmes. Notez de quelle manière vous avez pris votre température et dites-le à votre médecin. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque.
  • Seite 19 Utilisation 8. L’affi chage peut avoir lieu aussi bien en « °C » qu’en « °F » (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 9. Répétez les étapes 3. à 6. pour procéder à d’autres prises de températures.
  • Seite 20 Utilisation ATTENTION ! Ne pas utiliser ce mode de mesure pour la prise de température médicale. – Dans ce mode de mesure, c’est la température de surface actuelle d’un objet qui est affi chée. Celle-ci peut diff érer de la température intérieure, en particulier si cette surface est exposée aux rayons du soleil ou au courant d’air ! Le thermomètre est de type tel qu’il procède à...
  • Seite 21 Utilisation 4. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la tou- che « FOREHEAD » et sur la touche « EAR » jusqu’à ce que « Food » soit affi ché sur l’écran à cristaux liquides (ill. E). 5. Tenez la tête de mesure à 1 cm du liquide / de la surface dont vous voulez mesurer la température.
  • Seite 22 Utilisation © Mesures horaires (mode chronomètre) L’horloge intégrée peut être utilisée en chronomètre dans une plage de 0,01 secondes à 3 minutes. Cette fonction est nécessaire pour la mesure du pouls et de la fréquence cardiaque. Pour ce faire, l’appareil peut être mis en mode de chronomètre.
  • Seite 23 Fonctions / analyse des problèmes © Fonctions / analyse des problèmes © Sélection de l’unité de température Appuyez simultanément sur les touches « EAR » « FOREHEAD » et maintenez-les appuyées jusqu’à ce que « °F » apparaisse derrière l’affi chage de la température.
  • Seite 24 Fonctions / analyse des problèmes liquides (ill. G). Une nouvelle pression sur la touche « MEM / SET » permet de faire affi cher l’emplacement de mémoire suivant avec la valeur mesurée correspondante. Il est possible de mémoriser au plus 9 valeurs mesurées. Pour revenir au mode standard, procédez comme suit : 1.
  • Seite 25 Fonctions / analyse des problèmes Mettez la pile neuve dans le compartiment à pile. Avis : Ce faisant, veillez à respecter la polarité. Le marquage Plus de la pile doit regarder vers le haut. Glissez la pile neuve sous l’ergot de métal et enfoncez-la jusqu’à...
  • Seite 26 Fonctions / analyse des problèmes Problème Cause possible Solution Thermomètre posi- Suivez le mode Affi chage « Lo » tionné correctement d‘emploi en ce sur l‘écran à par rapport au qui concerne le cristaux liquides tympan ou au positionnement par 5 (valeur me- front / à...
  • Seite 27 Fonctions / ... / Nettoyage et entretien Problème Cause possible Solution Constat d‘un Contacter le Affi chage « ErrH » problème pendant point S.A.V. sur l‘écran à cris- l‘autodiagnostic taux liquides 5 Problème de Contacter le Affi chage « ErrP » matériel point S.A.V.
  • Seite 28 Fonctions / analyse ... / Garantie et S.A.V. Pour la mesure, il est cependant nécessaire que l’appareil se soit adapté suffi samment longtemps à la température ambiante, un message de défaut est émis dans le cas contraire (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solution aux problèmes »).
  • Seite 29 Garantie et S.A.V. La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, com- me les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uni- quement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel.
  • Seite 30 Garantie et S.A.V. / Recyclage Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 E-Mail: support.be@kompernass.com © Recyclage L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité. Le produit est soumis à...
  • Seite 31 Recyclage / Conformité Les piles ne font pas partie des ordures ménagères ! Rendez les piles et / ou le produit aux organismes de collectes proposés. © Conformité En concordance avec les directives européennes suivantes, le label CE 0123 : Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC, modifi...
  • Seite 32 Conformité Fabricant : Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tél. : +86 755 27 652 675 Téléc. : +86 755 27 652 674 E-Mail : info@dundex.com Mandataire CE : Shanghai International Holding Corp.
  • Seite 33 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik .............Pagina 37 Leveringsomvang ............Pagina 38 Onderdelenbeschrijving ..........Pagina 38 Technische gegevens ..........Pagina 39 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies ........Pagina 41 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 43 Veiligheidsinstructies voor de batterij .......Pagina 44 Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen ........Pagina 45 Bedrijf Datum / tijd instellen ..........Pagina 45 Temperatuurmetingen ..........Pagina 46 Tijdmetingen (stopwatchmodus) .......Pagina 53 Functies / Storingsanalyse...
  • Seite 34 In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) Milliampère Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters! Medisch product type B Productiejaar en -maand Voer de verpakking en het apparaat af op milieuvriendelijke wijze!
  • Seite 35 Inleiding Voorhoofd- en oorthermometer © Inleiding Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met alle functies van het apparaat. Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door. ©...
  • Seite 36 Inleiding © Leveringsomvang 1 x voorhoofd- en oorthermometer (incl. batterij en beschermkapje 1 x gebruiksaanwijzing © Onderdelenbeschrijving “MEM / SET”-toets (geheugen oproepen enz.) Meetkop “EAR”-toets (temperatuurmeting in het oor, scanmodus) “FOREHEAD”-toets (temperatuurmeting aan het voorhoofd / de slaap) LC-display LED rood: koorts 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED oranje: verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Seite 37 Inleiding Symbool datumweergave Symbool oormodus Symbool standaardmodus Symbool scanmodus Temperatuurweergave Symbool voorhoofdsmodus Symbool “Sleep”-modus Symbool setup-modus Symbool memory-modus Weergave PM / AM Maand en tijd in de standaardmodus Symbool stopwatchmodus © Technische gegevens Meetmethode: Infrarood (contactvrij) Stroomverzorging: lithiumbatterij 3 V , CR2032 Stroomverbruik: <...
  • Seite 38 Inleiding Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het bereik van 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het bereik van 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) en binnen het bereik van 42,1 °C - 42,9 °C...
  • Seite 39 Inleiding / Veiligheid Afmetingen: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: 50 g *Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid © Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies ½...
  • Seite 40 Veiligheid en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoor- delijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. ½...
  • Seite 41 Veiligheid malen met intervallen van 0,5 - 1 uur om het tempera- tuurverloop te observeren. Aan de hand van uw meetwaarden kan de arts gemakkelijker een diagnose stellen. ½ Gebruik de thermometer niet onder extreme tempera- tuuromstandigheden en / of buitenshuis. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden.
  • Seite 42 Veiligheid Veiligheidsinstructies voor de batterij ½ Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt . ½ VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterij in géén geval op! ½ Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze staat in het batterijvakje aangegeven.
  • Seite 43 Veiligheid / Vóór de ingebruikname / Bedrijf worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! © Vóór de ingebruikname © Batterijbeveiliging verwijderen Schuif het batterijvakdeksel naar beneden. Trek de beschermfolie aan de lip uit het batterijvakje. Schuif het batterijvakdeksel weer op het batterijvakje totdat het hoorbaar vastklikt (afb.
  • Seite 44 Bedrijf 2. Druk op de “MEM / SET”-toets om te kiezen tussen het 12- en het 24-uurs formaat. 3. Druk op de “FOREHEAD”-toets . De uren knipperen en kunnen met de “MEM / SET”-toets worden gecorrigeerd. 4. Druk opnieuw op de “FOREHEAD”-toets .
  • Seite 45 Bedrijf Lichaamstemperatuur meten (oormodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achter- eenvolgend aan hetzelfde oor uit te voeren en daarbij de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. De nieuwe meting kan worden gestart, zodra op het display de weergave “ ” dooft. Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn optreedt.
  • Seite 46 Bedrijf 4. Reinig de gehoorgang van het oor voorzichtig met een wattenstaafje 5. Trek de oorschelp iets in de richting van het achterhoofd schuin naar boven / naar achteren om te waarborgen dat de gehoorgang vrij toegankelijk is en zich tussen de infrarood-ontvanger en het trommelvlies geen hindernissen bevinden.
  • Seite 47 Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display uit. Bij uitge- schakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
  • Seite 48 Bedrijf Onthoud met welke meetmethode u de temperatuur hebt gemeten en deel dit ook uw arts mee. 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibe- weging.
  • Seite 49 Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geacti- veerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
  • Seite 50 Bedrijf Op grond van de bouwwijze meet de thermometer de exacte waarde alleen wanneer de behuizing op kamertemperatuur is. Houd het apparaat bij de meting dus niet te lang in de hand en houd het verwijderd van directe zoninstraling! Gebruik het apparaat niet direct na de reiniging van de meetkop .
  • Seite 51 Bedrijf 8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse - Temperatuureenheid kiezen”). 9. Druk opnieuw op de “EAR”-toets om verdere metingen uit te voeren. 10. Wanneer de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit.
  • Seite 52 Bedrijf / Functies / Storingsanalyse 2. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets en de “EAR”-toets totdat op het LC-display het symbool wordt weergegeven (afb. F). 3. De stopwatchmeting wordt door het indrukken van de “FOREHEAD”-toets gestart en door hernieuwd indrukken gestopt.
  • Seite 53 Functies / Storingsanalyse © De memory-functie (memory-modus) BELANGRIJK! De actuele meting wordt altijd op de laatste geheugenplaats opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen bezet zijn, wordt altijd de oudste meting uit het geheugen verwijderd. De metingen van de oor- en voorhoofdsmodus worden automatisch in het apparaat opgeslagen.
  • Seite 54 Functies / Storingsanalyse © Batterijen vervangen De thermometer is voorzien van een lithiumbatterij (CR2032, 3 V , waarmee vele metingen mogelijk zijn. Als de batterij leeg is, wordt u hierop geattendeerd door middel van een dienovereenkomstige foutmelding (zie “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”). Schuif het batterijvakdeksel naar beneden.
  • Seite 55 Functies / Storingsanalyse © Problemen verhelpen Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik kan meten, verschijnt een foutmelding. Deze melding is bedoeld als hulp bij het verhelpen van problemen. Storing Probleem Verhelpen Batterij leeg? Nieuwe batterij Apparaat plaatsen regaeert niet / schakelt auto- Onjuiste polariteit Batterij verwijderen,...
  • Seite 56 Functies / ... / Reiniging en onderhoud Storing Probleem Verhelpen Omgevingstempe- Zorg voor een om- Weergave ratuur buiten het gevingstemperatuur “ErrE” op het bereik 15,0 °C - binnen het bereik LC-display 5 40,0 °C / 59,0 °F - 15,0 °C - 40,0 °C / 104,0 °F (voor- 59,0 °F - 104,0 °F hoofdsmodus) en...
  • Seite 57 Reiniging en onderhoud een zachte doek die met 70 %-medische alcohol bevochtigd is. Het gebruik van hygiënehulpmiddelen is dus niet vereist. Wacht minimaal 30 minuten totdat u een nieuwe meting uitvoert. Let op dat door de afkoeling bij verdamping van alcohol zelfs kleinste hoeveelheden het resultaat kunnen vervalsen.
  • Seite 58 Garantie en service © Garantie en service U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór afl evering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
  • Seite 59 Garantie en service / Afvalverwijdering worden. Na afl oop van de garantieperiode worden eventueel uit te voeren reparaties in rekening gebracht. Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 E-Mail: support.nl@kompernass.com Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 E-Mail: support.be@kompernass.com © Afvalverwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recycling- diensten kunt afvoeren.
  • Seite 60 Afvalverwijdering / Conformiteit Het product valt onder de richtlijn 2002 / 96 / EC (WEEE). Voer het product omwille van het milieu niet af via het huisafval, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Voor meer informatie over inzamelpunten en openingstijden kunt u contact opnemen met uw gemeente.
  • Seite 61 Conformiteit © Conformiteit In overeenstemming met volgende Europese richtlijnen werd de CE-markering 0123 op het product aangebracht: Richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC, verandert door de richtlijn 2007/47/EC. De bijbehorende verklaring van overeenstemming is bij de importeur gedeponeerd: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com NL/BE...
  • Seite 62 Fabrikant Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU-gemachtigde: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 D-20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175...
  • Seite 63 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 67 Lieferumfang ..............Seite 68 Teilebeschreibung ............Seite 68 Technische Daten ............Seite 69 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ........Seite 71 Sicherheitshinweise ............Seite 73 Sicherheitshinweise zu Batterien ........Seite 73 Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen .........Seite 75 Betrieb Datum / Uhrzeit einstellen ..........Seite 75 Temperaturmessungen ..........Seite 76 Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) .......Seite 84 Funktionen / Fehleranalyse...
  • Seite 64 In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ B Fabrikationsjahr und -monat Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 66 DE/AT/CH...
  • Seite 65 Einleitung Stirn- und Ohr-Thermometer © Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. ©...
  • Seite 66 Einleitung © Lieferumfang 1 x Stirn- und Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und 1 Schutzkappe 1 x Bedienungsanleitung © Teilebeschreibung „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.) Messkopf „EAR”-Taste (Temperaturmessung im Ohr Scan-Modus) „FOREHEAD”-Taste (Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe) LC-Display LED rot Fieber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED orange leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Seite 67 Einleitung LC-Display Symbol Batteriewechsel Symbol Anzeige Jahr Symbol Anzeige Datum Symbol Ohren-Modus Symbol Standard-Modus Symbol Scan-Modus Temperaturanzeige Symbol Stirn-Modus Symbol Sleep-Modus Symbol Setup-Modus Symbol Memory-Modus Anzeige PM / AM Monat und Stunde im Standard-Modus Symbol Stoppuhr-Modus © Technische Daten Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V...
  • Seite 68 Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirn- und Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Seite 69 Einleitung / Sicherheit Maße: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: 50 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte © Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise ½ LEBENS- UND WARNUNG! UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals...
  • Seite 70 Sicherheit Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ½ Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
  • Seite 71 Sicherheit ½ Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertempera- turen (siehe „Technische Daten“). ½ Der Infrarotsensor sollte weder direkt berührt, noch angepustet werden.
  • Seite 72 Sicherheit ½ VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! ½ Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. ½ Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. ½ Batterien gehören nicht in den Hausmüll! ½...
  • Seite 73 Vor der Inbetriebnahme / Betrieb © Vor der Inbetriebnahme © Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). –...
  • Seite 74 Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“- Taste korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw.
  • Seite 75 Betrieb Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte geschädigt werden. Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen, Ohrmuschelverletzungen). Der Zustand der erkrankten Stellen könnte sich verschlechtern.
  • Seite 76 Betrieb 5. Bitte ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hin- dernisse zwischen Infrarot Empfang und Trommelfell befi nden. 6. Bitte halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen Zustand und führen nun den Messkopf vorsichtig in den Gehörgang ein.
  • Seite 77 Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei akti- viertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
  • Seite 78 Betrieb Merken Sie sich mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie bitte vorsichtig auf die Schutzkappe und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
  • Seite 79 Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen, (siehe “Funktionen / Fehleranalyse - Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6. um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automa- tisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus.
  • Seite 80 Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfl äche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnen- strahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung des Messkopfes...
  • Seite 81 Betrieb 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfl äche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display ablesen (Abb.
  • Seite 82 Betrieb © Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste.
  • Seite 83 Funktionen / Fehleranalyse © Funktionen / Fehleranalyse © Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste und die „FOREHEAD“-Taste , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. © Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG!
  • Seite 84 Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste und die „EAR“-Taste so oft, bis im LC-Display wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus. ©...
  • Seite 85 Funktionen / Fehleranalyse Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). © Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen. Fehler Problem Beseitigung...
  • Seite 86 Funktionen / Fehleranalyse Fehler Problem Beseitigung Überprüfen Sie den Befolgen Sie die Anzeige „Hi“ Betriebsmodus. Bedienungsanlei- auf LC-Display tung hinsichtlich 5 (Messwert korrekter über 42,9°C Messungen. oder 109,2°F) Umgebungstempe- Sorgen Sie für eine Anzeige „ErrE“ ratur außerhalb Umgebungstempe- LC-Display 5 des Bereiches ratur im Bereich 15,0 °C - 40,0 °C /...
  • Seite 87 Reinigung und Pfl ege © Reinigung und Pfl ege Die Linse in der Öff nung des Messfühlers ist das empfi ndlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheits- keimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden.
  • Seite 88 Reinigung ... / Garantie und Service Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehler- meldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen. © Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 89 Garantie und Service Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl...
  • Seite 90 Garantie und Service / Entsorgung Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF / Min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com © Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
  • Seite 91 Entsorgung / Konformität Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. © Konformität In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen 0123 angebracht: Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, geändert durch die Richtlinie 2007/47/EC.
  • Seite 92 Konformität Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175...