Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Outlines:
Original Artwork:
LeMaitre
VASCUL AR
Pruitt® Occlusion Catheter
English — Instructions for Use
Pruitt® Okklusionskatheter
Deutsch — Gebrauchsanweisung
Cathéter d'occlusion Pruitt®
Français — Mode d'emploi
Catetere per occlusione Pruitt®
Italiano — Istruzioni per l'uso
Catéter para Oclusión Pruitt®
Español—Instrucciones de uso
Cateter de Oclusão Pruitt®
Português — Instruções de Utilização
Pruitt® Okklusionskateter
Dansk — brugsvejledning
Pruitt
Ocklusionskateter
®
Svenska — Bruksanvisning
Pruitt®-occlusiekatheter
Gebruiksaanwijzing — Nederlands
Καθετήρας έμφραξης Pruitt®
Ελληνικά — Οδηγίες χρήσης

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LeMaitre Pruitt 2103-36

  • Seite 1 Outlines: Original Artwork: LeMaitre VASCUL AR Pruitt® Occlusion Catheter English — Instructions for Use Pruitt® Okklusionskatheter Deutsch — Gebrauchsanweisung Cathéter d’occlusion Pruitt® Français — Mode d’emploi Catetere per occlusione Pruitt® Italiano — Istruzioni per l’uso Catéter para Oclusión Pruitt® Español—Instrucciones de uso Cateter de Oclusão Pruitt®...
  • Seite 2 Pruitt® Occlusion Catheter (Model Numbers 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, and e2013-56) English — Instructions for Use Concept To temporarily occlude a blood vessel without using a clamp or ties. The balloon conforms to the diseased interior wall of the vessel providing occlusion with less chance of damage to the vessel wall and lining.
  • Seite 3 A revision or issue date for these instructions is included on the back page of these Instructions for Use for the user’s information. If twenty-four (24) months has elapsed between this date and product use, the user should contact LeMaitre Vascular to see if additional product information is available.
  • Seite 4 Pruitt® Okklusionskatheter (Modellnummern 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, und e2013-56) Deutsch — Gebrauchsanweisung Zweck Zum vorübergehenden Verschluss eines Blutgefäßes ohne Klemme oder Schlingen. Der Ballon passt sich der beschädigten Innenwand des Blutgefäßes an, wodurch bei geringerem Risiko einer weiteren Schädigung der Gefäßwand und -auskleidung ein Verschluss gewährleistet wird.
  • Seite 5 WEIGEND NOCH AUSDRÜCKLICH gesetzliche ODER ANDERWEITIGE GEWÄHRLEISTUNGSZUSAGEN AB UND ÜBERNIMMT INSBESONDERE KEINE GEWÄHR FÜR DIE ALLGEMEINE GEBRAUCHSTAUGLICH- KEIT DES GERÄTES ODER DESSEN EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. LeMaitre Vascular macht keine Angaben in Bezug auf die Eignung für spezielle Behandlungen, bei denen dieses Produkt benutzt wird.
  • Seite 6 Auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung sind zur Information des Anwenders ein Änderungs- oder ein Veröffentlichungsdatum für diese Gebrauchsanweisung angegeben. Wenn zwischen diesem Datum und der Verwendung des Produkts vierundzwanzig (24) Monate verstrichen sind, sollte der Anwender bei LeMaitre Vascular nachfragen, ob zusätzliche Produktinformationen vorliegen.
  • Seite 7 Cathéter d’occlusion Pruitt® (Numéros de modèle 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, et e2013-56) Français — Mode d’emploi Concept Pour l’occlusion temporaire d’un vaisseau sanguin sans utiliser de clamp ou de ligature. Le ballonnet se conforme à la paroi interne malade du vaisseau, offrant une occlusion avec moins de risques de lésions à...
  • Seite 8 Produit à garantie limitée, limitation des recours LeMaitre Vascular Inc. garantit que le plus grand soin a été apporté à la fabrication de ce dispositif. Sauf en cas de mention contraire dans ce document, LEMAITRE VASCULAR (DES- IGNANT DANS CETTE SECTION LEMAITRE VASCULAR, INC., SES FILIALES ET LEURS EMPLOYÉS,...
  • Seite 9 Catetere per occlusione Pruitt® (codici modello 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, e e2013-56) Italiano — Istruzioni per l’uso Scopo Occludere temporaneamente un vaso sanguigno senza usare pinze né legature. Il palloncino si conforma alla parete interna compromessa del vaso, prevenendo l’oc- clusione e riducendo il rischio di danni alla parete e al rivestimento del vaso stesso.
  • Seite 10 è monouso. Garanzia limitata e limitazione di responsabilità LeMaitre Vascular, Inc. garantisce che il prodotto è stato fabbricato con ragionevole cura a attenzione. Se non diversamente indicato nella presente garanzia, LEMAITRE VASCULAR (IL CUI NOME VIENE UTILIZZATO IN QUESTA SEZIONE PER RIFERIRSI A LEMAITRE VASCULAR, INC.,...
  • Seite 11 Catéter para Oclusión Pruitt® (Números de modelo 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, y e2013-56) Español — Instrucciones de uso Concepto Ocluir un vaso sanguíneo temporalmente sin usar grapa ni ligaduras. El globo se conforma a la pared interior enferma del vaso proveyendo oclusión con menos probabilidad de dañar la pared y el revestimiento del vaso.
  • Seite 12 En caso de que hayan transcurrido veinticuatro (24) meses entre dicha fecha y el uso del producto, el usuario deberá ponerse en contacto con LeMaitre Vascular para comprobar si hay disponible más información sobre el producto.
  • Seite 13 Cateter de Oclusão Pruitt® (Números de modelo 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, e e2013-56) Português - Instruções de Utilização Conceito Para ocluir temporariamente um vaso sanguíneo sem utilizar um grampo ou laços. O balão adapta-se à parede interior lesada do vaso, proporcionando oclusão com menor probabilidade de causar danos na parede e revestimento do vaso.
  • Seite 14 única utilização. Garantia Limitada do Produto; Limitação do Direito a Reparação A LeMaitre Vascular, Inc. garante que foram utilizados todos os cuidados durante o fabrico deste dispositivo. Salvo quando explicitamente indicado no presente documento, a LEMAITRE VASCULAR (CONFORME UTILIZADO NESTA SECÇÃO, ESTE TERMO DESIGNA A...
  • Seite 15 Pruitt® Okklusionskateter (Modelnumre 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, og e2013-56) Dansk - brugsvejledning Koncept Midlertidig okklusion af blodåre uden brug af klemme eller bånd. Ballonen tilpas- ses den skadede indre væg i blodåren og sørger for okklusion med mindre risiko for beskadigelse af blodårevæggen og belægningen.
  • Seite 16 En revisions- eller udstedelsesdato for disse instruktioner er indeholdt på den bagerste side i brugervejledningen. Hvis der er gået fireogtyve (24) måneder mellem denne dato og produktets anvendelse, bør brugeren kontakte LeMaitre Vascular for at finde ud af, om der er kommet yderligere produktinformationer.
  • Seite 17 Pruitt® Ocklusionskateter (modellnummer 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, och e2013-56) Svenska - Bruksanvisning Koncept Att tillfälligt ockludera ett blodkärl utan att använda klämmor eller bindor. Ballongen formas efter den skadade innerväggen på kärlet och ockluderar det med mindre risk för skador på kärlets väggar och vävnad. Beskrivning Ballongkatetrar har i många år använts för att ockludera blodkärl.
  • Seite 18 Begränsad produktgaranti; Begränsning av ersättning LeMaitre Vascular, Inc. garanterar att rimliga försiktighetsåtgärder har använts vid tillverk- ningen av denna enhet. Förutom det som uttryckligen anges här GER LEMAITRE VASCULAR (I SAMBAND MED DETTA AVSNITT OMFATTAR DETTA BEGREPP LEMAITRE VASCULAR, INC., DESS FILIALBOLAG OCH DERAS RESPEKTIVE ANSTÄLLDA, TJÄNSTEMÄN, STYRELSEMEDLEMMAR, DI-...
  • Seite 19 Pruitt®-occlusiekatheter (Modelnummers 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, en e2013-56) Gebruiksaanwijzing – Nederlands Werkingsprincipe Het tijdelijk occluderen van een bloedvat zonder gebruikmaking van een klem of hechtdraad. De vorm van de ballon past zich aan de aangetaste binnenwand van het bloedvat aan, dat daardoor wordt geoccludeerd, met minder kans op beschadiging van de vaatwand en de vaatwandbekle- ding.
  • Seite 20 Indien tussen deze datum en de datum van ingebruikneming van het product meer dan vierentwintig (24) maanden zijn verstreken, moet de gebruiker contact met LeMaitre Vascular opnemen om af te stemmen of er inmiddels nieuwe informatie over het product voorhanden is.
  • Seite 21 Καθετήρας έμφραξης Pruitt® (Αριθμοί μοντέλου 2103-36, 2013-46, 2013-56, e2103-36, e2013-46, και e2013-56) Ελληνικά - Οδηγίες χρήσης Γενικη Συλληψη Για την προσωρινή έμφραξη ενός αιμοφόρου αγγείου χωρίς τη χρήση συσφιγκτήρα ή δετήρα. Το μπαλόνι εφαρμόζει στο παθολογικό εσωτερικό τοίχωμα του αγγείου παρέχοντας...
  • Seite 22 μόνο για μία χρήση. Η διάρκεια ζωής της συσκευής βασίζεται σε μία χρήση μόνο. Περιορισμένη εγγύηση προϊόντος, περιορισμός μέτρων αποκατάστασης Η LeMaitre Vascular, Inc. εγγυάται ότι έχει δοθεί η εύλογη φροντίδα κατά την κατασκευή αυ- τού του προϊόντος. Εκτός από τις περιπτώσεις που αναφέρονται ρητά στο παρόν, η LEMAITRE VASCULAR (ΟΠΩΣ...
  • Seite 23 σελίδα αυτών των Οδηγιών Χρήσης για την πληροφόρηση του χρήστη. Εάν έχουν παρέλθει είκοσι τέσσερις (24) μήνες μεταξύ αυτής της ημερομηνίας και της χρήσης του προϊόντος, ο χρήστης πρέπει να επικοινωνήσει με την LeMaitre Vascular για να διαπιστώσει εάν υπάρχουν διαθέσιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν.
  • Seite 24 Symbol Legend Distributed By English Symbol Legend Quantity Outer Diameter Vertrieb Deutsch Symbol- Menge Außen- Legende durchmesser Distribué par français Légende des Quantité Diamètre externe symboles Distribuito da Italiano Legenda Quantità Diametro esterno Distribuido por Español Leyenda Cantidad Diámetro externo Distribuído por Português Legenda dos...
  • Seite 25 English Usable Length Do Not Use if other law restricts this for use: https://eifu. Package is Opened or device to sale by or on the lemaitre.com Damaged order of a physician. Deutsch Nutzbare Länge Achtung: Gemäß den Bei geöffneter Bitte lesen Sie die...