Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
NAMES OF PARTS
sis. fotene-Gcds Se eaters Se ates, eS:
wate
telecine 2
DENOMINACION
DE LAS PIEZAS
............00
00 eevee 2
CAUTIONS
9-5 aback
eA
ee
Se
id
ws a,
OE
3
PRECAUCIONES.........0..
0.0000 cee eee
ets
18
PREPARATION
FOR OPERATION............0..00005
3-—5
PREPARACION
PARAEL
FUNCIONAMIENTO..........
18 —20
1] AC mainsvoltage.
. ee ee ee
ee 3
{1] Tensidn de alimentaci6ndeCA...........00.00
0 cease 18
2] Connection with amplifier... 0... ee
3
[2] Conexién con amplificador
2.2...
ee
ee
as 18
m
B) (Cassette.
is ecbe wig ele
Baie
ea
PAVE
Boge
oe ele
ic eee
am
1 Gd O71 (- ce
ee
eS 18 — 19
a
[4] Cassette loading and unloading ............
02.000
eee 4
"4° Manera de cargar y sacar los 'cassettes'... 2.0...
cee ee
19
rom
(5) Tapeselectorsetting...........
00.0
eee
eens
4-5
(5] Posicién del selector decinta..............0000e
19 — 20
Wm
OPERATION
....
0.0.0...
0 ccc
ee
ee
ee
ees
5—6
FUNCIONAMIENTO.............
00000 eer eenens 20 — 21
mae
[Playback
foie Sa 28 a! could oc eee aoa Bae SOR law Baie ue wale gabe Ses 5
{i} Reproduccién.
21...
ee
eee
ene ne 20
2) Recording from amplifier...
2... 0...
eee
ee ee
es 6
(2) Grabaci6én desde amplificador...............
402
ee 21
18] Erasure of recorded tape...
..
1...
ee
ee
ee ee es 6
{3} Borrado de lacintagrabada...
1...
. ee ee eee
21
USE OF EXTERNAL
EQUIPMENT.............
000000
eee 6
USODE
EQUIPOSEXTERNOS................0008
21-22
[1] Recording from microphones. .............
000 ee eee 6
U1] Grabacién desde micréfonos.. 2... ee
ee 21
(2) Headphones...
.......
00.0
eee
eee eee ena 6
(2h Auirictlares. 25. 6.45%
ink acer cok
nl
8 keel ee
Ae Nee
Aes 22
MAINTENANCE 3305 coed
SS
owe
Oe
ha
Oe
he
Se 7
MANTENIMIENTO
...........
0.000 eee ee ee ee teens 22
jw)
m
Cc
a
n
ro)
:
=
BEZEICHNUNG DER
BEDIENUNGSELEMENTE
atari fetid oe agi Bath gece 2
VORSICHTSMASSNAHMEN...........00
00 ce eee eee aee 8
VORBEREITUNGEN
FUR DIE INBETRIEBNAHME.... . ~..
8-10
FORBEREDESER
FOR ANVANDNING..............
23 — 25
i] Netzspannung.....
2.0.0.0.
0.
eee
ee eee eee 8
; Natspnning..
2...
ee
ee
ees
23
[2] AnschluR an Verstarker
0...
ee
ee
ee
8
7 Anslutning till férstarkare.
2 2
ee
ms
(3) Cassettenband.. 2.1...
ee
ee
8-9
AS] Keassett is ccc 4: ed Aig niar Had cay a We ehe wna Maewede wh aehadows 23 -
[4] Einlegen und Herausnehmen der Cassetten ............... 9
i Isattning och urtagning av kassett.... ee
24
5] Bandwahlereinstellung.... 0.0.0.0...
00 0c eee eee 9-10
'5) Installning av bandtypsvaljaren.
2.2...
0...
eee 24— 25
a BETRIEB cavities sh trata
cx ses oon ee Scpe ne dasha ecee ent e 10-11
MANGVRERING............
0000. eee
eee 25 — 26
pel
fi] Wiedergabe.
2.
ee
ee
10
[} Avspelning...
2.0.0...
0
ee
eee
ne eee
25
Fem
=6(2] Aufnahme mit verstarker . 2. 2...
ee
ee 11
(2] Inspelning via forstarkdre . ee
26
=
"3 Léschen von bespielten Cassetten..............0.000-
11
[3] Radering avinspelatband...............--c0
0c nee 26
a
VERWENDEN
DER EXTERNEN
AUSRUSTUNG..........
11-12
ANVANDNING
AV YTTRE
UTRUSTNING..............04
26
-
(1) Aufnahmen von Mikrofonen. 2.00.00...
00 0000
ee eee 1
(1] tnspeining via mikrofonler) . 2... ke ee eee 26
[2] Kopfhérer.
6
ee
eee
ee 12
(2) Hértelefoner. eee
Batic 26
WARTUNG
0 ood
Meee a nye etree
rea se RE ae
ee 12,
UNDERHALL 6.
ieee
diet anche Sie hg bee
ACen deem eb
27
* This apparatus
complies
with requirements of BS 800 and EEC
directive 76/889/EEC.
«In order to prevent this product from damages at times as trans-
portation, repack it as illustrated on the flap of the packing case.
« Das Apparat stimmt mit den Bedingungen der EG-Richtlinien 76/
889/EWG iberein.
* Um Beschadigung beim Transport zu verhindern, verpackt man das
Gerat wie auf der Lasche des Kartons dargestellt.
4
>
3
>
2
ie)
* Cet appareil répond aux spécifications de la directive CCE 76/889/
+ Quest'apparecchio
@ stato
prodotto
in conformita
alle direttive
CCE.
CEE 76/889/CEE.
: Afin
d'éviter
d'endommager
ce
produit,
pendant
le transport,
+ Per evitare che questo prodotto subisca dei danni durante il trans-
le remettre dans son emballage de la fagon indiquée sur le rabat de
porto, imballarlo ne! modo illustrato sul coperchio dell imballaggio
la bofte d'emballage.
stesso.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rt-100hb

Inhaltsverzeichnis