Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

STEP
I
INFORMAZIONI TECNICHE
F
INFORMATIONS TECHNIQUES
GB
TECHNICAL PRODUCT INFORMATION
E
INFORMACION TECNICA
D
TECHNISCHE PRODUKTINFORMATION
NL
TECHNISCHE INFORMATIE
ST00420

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cisal STEP ST00420

  • Seite 1 STEP ST00420 INFORMAZIONI TECNICHE INFORMATIONS TECHNIQUES TECHNICAL PRODUCT INFORMATION INFORMACION TECNICA TECHNISCHE PRODUKTINFORMATION TECHNISCHE INFORMATIE...
  • Seite 2 ISTRUZIONI PRELIMINARI INFORMACION PRELIMINAR I miscelatori della serie STEP sono idonei al funzionamento Los mezcladores de la serie STEP son idóneos al con accumulatori di acqua calda in pressione,scaldaacqua funcionamiento con acumuladores de agua bajo presión, istantanei elettrici ed a gas. calentadores de agua instantáneos eléctricos y de gas.
  • Seite 3 La quota min.50-max.120, riferita allo spessore del pavimento, si intende a pavimento finito compreso il rivestimento. La cote min.50-max.120 référée à l'épaisseur du plancher s'entend à plancher fini y compris le revêtement. The min.50-max.120 rate referred to floor thickness is meant with finished floor including the coating.
  • Seite 4 Togliere il tappo alla protezione. Enlever le bouchon à la protection. Remove the protection plug. Quiten el tapón a la protección. Den Stopfen von der Schutzvorrichtung entfernen. Verwijder de dop van de afscherming.
  • Seite 5 Contromarcare la posizione dei fori e forare con punta Ø12. Inserire i tasselli e puntare le viti a testa svasata M.6x60 (vedi anche pag.4) con chiave a brugola da 4 mm. Mettere in bolla il corpo incasso e serrare le viti con chiave a brugola da 4 mm. Contremarquer la position des trous et percer avec pointe Ø12.
  • Seite 6 Collegare le mandate delle acque.ATTENZIONE: non effettuare saldature tra corpo incasso e tubazioni. Aprire le mandate delle acque e controllare la tenuta dell’impianto (pressione massima di prova 16 bar statica). Reinserire il tappo sulla protezione. Relier les refoulements des eaux. ATTENTION: ne pas effectuer des soudures entre corps à encastrer et tubes. Ouvrir les refoulements des eaux et contrôler l'étanchéité...
  • Seite 7 Eseguire i lavori di pavimentazione. A pavimentazione ultimata togliere la protezione svitando le 4 viti a brugola con chiave da 5 mm. Togliere i tappi dalle uscite delle acque con chiave esagonale a tubo da 11 mm. Effectuer les travaux de revêtement du sol. A revêtement des sols terminé...
  • Seite 8 Inserire gli attacchi delle acque della colonna vasca nelle uscite del corpo incasso. Bloccare la colonna sul corpo incasso tramite le 4 viti a testa svasata M.6x20 (vedi anche pag.4) serrandole con chiave da 4 mm. Insérer les fixations des eaux de la colonne de baignoire dans les sorties du corps à encastrer. Verrouiller la colonne sur le corps encastrement avec les 4 vis à...
  • Seite 9 Collegare la doccia al flessibile e il flessibile alla apposita presa d’acqua. Nel caso si renda necessario orientare la bocca di erogazione svitare la ghiera con l’apposita chiave a forcella, orientare la bocca, riavvitare la ghiera. Relier la douche au flexible et le flexible à la prise d'eau spéciale. S'il est nécessaire d'orienter la bouche de débit dévisser la virole avec la clé...
  • Seite 10 SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA MISCELATRICE A DISCHI CERAMICI Chiudere le entrate dell’acqua calda e dell’acqua fredda. Svitare a mano il terminale della leva [1]. Svitare l’asta leva [2] aiutandosi con una chiave a brugola da 3 mm. Svitare le 3 viti a brugola [3] con chiave da 2,5 mm.
  • Seite 11 Svitare la calotta [4] tramite chiave esagonale da 32 mm e sfilare la valvola miscelatrice [5]. Inserire la nuova valvola miscelatrice nel corpo del monocomando facendo attenzione che non rimanga sporcizia tra piano e guarnizioni. Riavvitare la calotta [4] tramite CHIAVE DINAMOMETRICA applicando una coppia di serraggio di 10 Nm. Procedere in senso inverso per rimontare le altre parti.
  • Seite 12 CISAL srl 28010 Alzo di Pella (Novara) – ITALIA Via Pietro Durio, 160 Tel 0322.918111 – Fax 0322.969518...