Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TLV LA13 Einbau- Und Betriebsanleitung

TLV LA13 Einbau- Und Betriebsanleitung

Thermische dampentlufter
INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
THERMOSTATIC AIR VENTS FOR STEAM
LA SERIES
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
THERMISCHE DAMPFENTLÜFTER
LA SERIE
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEURS D'AIR THERMOSTATIQUES POUR VAPEUR
GAMME LA
LA13 / LA13L / LA21
LA13
LA21
LA13L
Copyright (C) 2022 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TLV LA13

  • Seite 1 THERMISCHE DAMPFENTLÜFTER LA SERIE MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS D'AIR THERMOSTATIQUES POUR VAPEUR GAMME LA LA13 / LA13L / LA21 LA13 LA21 LA13L Copyright (C) 2022 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Seite 2: Einführung

    Keep the manual in a safe place for future reference. The LA Series air vents LA13, LA21 and LA13L can be used for steam pipelines and medium capacity steam-using equipment up to 1.3, or 2.1 MPaG (185, or 300 psig). These models discharge air and condensate slightly below steam saturation temperature.
  • Seite 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Seite 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Seite 6 2. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. A Model Modèle B Nominal Diameter Größe/DN Dimension/DN C Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässiger Druck* Pression maximale admissible* D Maximum Allowable Temperature* TMA...
  • Seite 7: Maximale Betriebstemperatur

    (300) 1 MPa = 10.197 kg/cm Operating Pressure MPaG (psig) 2.1 Maximale Betriebstemperatur 235°C Sattdampfkurve Betriebsdruckbereich : LA13/LA13L : LA21 13 15 1 bar = 0,1 MPa Betriebsdruck (bar ü) 2.1 Température de fonctionnement maximale 235°C Courbe de saturation de la vapeur...
  • Seite 8 3. Configuration Aufbau Configuration LA13 Description Body Cover X-element Valve Seat Screen Nameplate Spring Clip Cover Gasket X-element Guide * LA13, LA13L ** LA13L LA21 Bauteil Gehäuse Verschlusskappe X-Element Ventilsitz Schmutzsieb Typenschild Spannbügel Gehäusedichtung X-Element-Halterung * LA13, LA13L ** LA13L LA13L Dénomination...
  • Seite 9 Joint de couvercle** Crépine Cover Verschlusskappe Couvercle Body Gehäuse * Shown upside-down for maintenance. Corps ** LA13, LA13L * Für Wartungszwecke umgekehrt gezeigt. ** LA13, LA13L * A l’envers sur l’illustration (prêt à l’entretien). ** LA13, LA13L ̶ 8 ̶...
  • Seite 10: Proper Installation

    To increase the effectiveness of air removal also install an air vent in front of the steam-using equipment. 4. Install the air vent vertically (LA13, LA21) with the arrow on the nameplate or body (LA13L) pointing in the direction of flow. DO NOT install the air vent upside down.
  • Seite 11: Operational Check

    Steam Leakage: Live steam is leaking through the outlet, accompanied by a high- pitched sound. Use diagnostic equipment such as TLV Pocket TrapMan if the air vent does not discharge to atmosphere. 8. Inspection and Maintenance Operational inspections should be performed at least twice per year, or as called for by trap operating conditions.
  • Seite 12 Remove gasket only if worn or Replace with a new gasket only if worn Cover Gasket 8 damaged or damaged (LA13, LA13L) Use appropriate pliers to remove Insert securely into the 3 slots on the X- Spring Clip 7 element guide or cover (figure A)
  • Seite 13: Einbauhinweise

    Dampfeinlass des Dampfverbrauchers). Auch vor dem Dampfverbraucher wird der Einbau eines Entlüfters empfohlen. 4. Die Entlüfter sind vertikal (LA13, LA21) einzubauen und mit dem Pfeil auf dem Typenschild bzw. Gehäuse (LA13L) in Durchflussrichtung. NICHT umgekehrt einbauen. 5. Um Verletzungen durch austretende heiße Luft oder Dampf zu vermeiden, muss am Auslass, wie gezeigt, ein Schutzrohr angeschlossen werden.
  • Seite 14: Funktionsprüfung

    • Zur Reparatur nur Original-Ersatzteile verwenden und NICHT VERSUCHEN, das Produkt zu verändern. Überprüfung der Einzelteile Bauteil Vorgehensweise Gehäusedichtung Auf Verformung oder Beschädigung prüfen (LA13, LA13L). Schmutzsieb Auf Ablagerung, Rost, Schmutz prüfen. X-Element Auf Ablagerung, Rost, Schmutz, Ölfilm, Beschädigung prüfen. Ventilsitz Auf Ablagerung, Rost, Schmutz, Ölfilm, Beschädigung prüfen.
  • Seite 15 Gehäuse reinigen, Gewinde schmieren (nur LA21), Anzugsmoment beachten Gehäusedichtung 8 Nur abnehmen, falls verformt Dichtung nur erneuern, falls oder beschädigt (LA13, LA13L) verformt oder beschädigt Spannbügel 7 Mit spitzer Zange zusammen- In die 3 Schlitze in X-Element-Halterung drücken und herausziehen oder Gehäusedeckel einpassen (siehe A)
  • Seite 16: Installation Correcte

    I’air avec une plus grande efficacité encore, installer également un purgeur d’air devant la pièce d’équipement utilisant la vapeur. 4. Installer le purgeur d’air verticalement (LA13, LA21) de façon à ce que la flèche sur la plaquette nominative ou le corps (LA13L) pointe dans la direction du flux. NE PAS installer le purgeur d’air à...
  • Seite 17: Contrôle Et Entretien

    Fuite de vapeur: Un jet de vapeur vive s'échappe de la sortie émettant un son aigu. Utiliser du matériel de diagnostique, comme le TLV Pocket TrapMan, si le condensât n’est pas évacué directement dans l’atmosphère. 8. Contrôle et entretien Des inspections périodiques devraient être faites au moins deux fois par an, ou bien aux intervalles...
  • Seite 18: Détection Des Problèmes

    (LA21 uniquement) et resserrer avec le moment de torsion approprié Remplacer par un nouveau joint Joint de couvercle Retirer uniquement si 8 (LA13, LA13L) usé ou endommagé uniquement si usé ou endommagé Menotte de Retirer avec des tenailles Insérer fermement dans les 3 entailles dans le...
  • Seite 19 ̶ 18 ̶...
  • Seite 20 Subject to the limitations set forth below, TLV CO., LTD., a Japanese corporation (“TLV”), warrants that products which are sold by it, TLV International Inc. (“TII”) or one of its group companies excluding TLV Corporation (a corporation of the United States of America), (hereinafter the “Products”) are designed and manufactured by TLV, conform to the specifications published...
  • Seite 21 WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, AND ANY IMPLIED WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, DO NOT COVER, AND NEITHER TLV, TII NOR ITS TLV GROUP COMPANIES WILL IN ANY EVENT BE LIABLE FOR, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL...
  • Seite 22: Eingeschränkte Ausdrückliche Garantie Der Tlv

    10. Eingeschränkte ausdrückliche Garantie der TLV Vorbehaltlich der nachfolgenden Einschränkungen versichert die TLV CO., LTD., eine Gesellschaft nach japanischem Recht („TLV“), dass die von ihr, von der TLV International Inc. („TII“) oder von einer ihrer Konzerngesellschaften mit Ausnahme der TLV Corporation (einer Gesellschaft nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika) vertriebenen Produkte (nachstehend „die...
  • Seite 23: Haftungsausschluss Für Folge- Und Zufallsschäden

    nach dem verantwortlichen Ermessen des Verkäufers, dass der behauptete Mangel von der vorliegenden Garantie nicht gedeckt ist, so hat die Partei, welche den Garantieanspruch geltend macht, den Verkäufer für den Kosten- und Zeitaufwand der vor Ort getätigten Inspektion zu entschädigen. Haftungsausschluss für Folge- und Zufallsschäden Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese Garantie, jegliche andere ausdrückliche Garantie, die hier nicht ausgeschlossen ist, sowie jegliche implizite Garantie, die hier nicht...
  • Seite 24: Durée De La Garantie

    Sous réserve des limitations mentionnées ci-dessous, TLV CO., LTD., une société japonaise (« TLV »), garantit que les produits vendus par elle-même, par TLV International Inc. (« TII ») ou par l’une des sociétés de son groupe, à l’exclusion de TLV Corporation (une société des États-Unis d’Amérique), (ci-après, les «...
  • Seite 25 PAR LES PRÉSENTES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE COUVRENT PAS, DE MÊME QUE NI TLV, NI TII, NI LES SOCIÉTÉS DU GROUPE TLV NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS...
  • Seite 26 ̶ 25 ̶...
  • Seite 27 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
  • Seite 28 Manufacturer: Tel: [81]-(0)79-427-1800 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-2277 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. PAC-65348-egf Rev. 5/2022 (M)

Diese Anleitung auch für:

La13lLa21La serie

Inhaltsverzeichnis