Herunterladen Diese Seite drucken

Delabie 2200 Installationsanleitung

Mechanische mischbatterien für waschtisch, spültisch, dusche & wanne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Mitigeurs mécaniques pour lavabo,
FR
évier, douche & bain-douche
Mechanical mixers for washbasins,
EN
sinks, showers and shower/baths
Mechanische Mischbatterien für
DE
Waschtisch, Spültisch, Dusche & Wanne
Baterie mechaniczne do umywalki,
PL
zlewu, natrysku & wanny
Purger soigneusement les canalisations
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację
PL
przed montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Purgar cuidadosamente las tuberías
ES
antes de la instalación y de la utilización del producto.
Purgar cuidadosamente as canalizações
PT
antes da instalação e utilização do produto.
Перед установкой и подключением устройства тщательно
RU
промыть канализационные трубы напором воды.
2200/2400/2500/2700
NL
ES
PT
RU
Mechanische mengkranen voor wastafel,
spoeltafel, douche en bad-douche
Grifos mezcladores monomandos para
lavabo, fregadero, ducha y baño-ducha
Misturadoras mecânicas para lavatório,
lava-louça, duche ou banheira/duche
Механические смесители для
раковины, мойки, душа и ванной-душа
NT 2500
Indice R

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Delabie 2200

  • Seite 1 NT 2500 2200/2400/2500/2700 Indice R Mitigeurs mécaniques pour lavabo, Mechanische mengkranen voor wastafel, évier, douche & bain-douche spoeltafel, douche en bad-douche Mechanical mixers for washbasins, Grifos mezcladores monomandos para sinks, showers and shower/baths lavabo, fregadero, ducha y baño-ducha Mechanische Mischbatterien für Misturadoras mecânicas para lavatório,...
  • Seite 2 Ø 50 ø 34 3/8” Joint d’étanchéité Waterproof washer Dichtung Uszczelka Dichting Junta de estanqueidad Junta de estanquidade Герметичная прокладка...
  • Seite 4 a Bague de réglage / Index ring / Einstellring / Pierścień regulujący / Begrenzingsring Tope de temperatura / Limitador de temperatura / Регулирующее кольцо. b Repère eau mitigée sur la cartouche / Mixed water marker on the cartridge Mischwasser-Markierung auf der Kartusche / Oznaczenie WM na głowicy Markering gemengd water op binnenwerk / Marca en agua mezclada sobre el cartucho Marca de água misturada no cartucho / Маркер...
  • Seite 5 • Respecter le diamètre des tuyauteries permet d'éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). • Protéger l'installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d'entretien (pression conseillée 1 à...
  • Seite 6 à l’aide d’une clé Allen de 2,5 b puis dévisser le cache écrou sur le corps de la robinetterie c. Retirer l’écrou en plastique , sauf (Fig. E4). Pour les gammes 2200, 2400, 2500, 2700 et les gammes 2564 et 2565 ancien design : • Pour modifier le réglage de l’eau chaude (EC) (Fig.
  • Seite 7 • Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer (see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com). • Protect the installation with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce the frequency of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar maximum).
  • Seite 8 2.5mm Allen key, and unscrew the collar c from the mixer body. Remove the plastic nut , except (Fig. E4). For the 2200, 2400, 2500, 2700 ranges and, the old design 2564 and 2565 ranges: and G1), unclip the index ring a and turn clockwise to lower •...
  • Seite 9 INSTALLATION • Mischbatterie: Anschluss an Kalt- und Warmwasser von maximal 70 °C (gemäß DIN EN 806-2 und VDI Richtlinie 3818 ist die Auslauftemperatur auf maximal 38 °C bzw. 40 °C zu begrenzen, um Verbrühungsrisiken zu vermeiden). • Fließdruck: 1 bar (100 kPa) bis 5 bar (500 kPa), 3 bar empfohlen (300 kPa). Druckdifferenz in den Anschlüssen: max.
  • Seite 10 Schraube mit 2,5 mm Innensechskantschlüssel lösen b, dann Mutternabdeckung auf dem Armaturenkörper lösen c. Anschließend die Kunststoffmutter abziehen , außer bei (Abb. E4). Für die Produktreihen 2200, 2400, 2500, 2700 sowie 2564 und 2565 altes Design: und G1): Einstellring abziehen a und zur Reduzierung der •...
  • Seite 11 • Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl). • Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji (zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów).
  • Seite 12 śrubkę za pomocą imbusa nr 2,5 b i odkręcić osłonę nakrętki na korpusie c. Zdjąć plastikową nakrętkę  z wyjątkiem (Rys. E4). Dla gam 2200, 2400, 2500, 2700 oraz gam 2564 i 2565 ze starym designem: • Aby zmienić ustawienia wody ciepłej (WC) (Rys.
  • Seite 13 INSTALLATIE • Mengkraan: Aanvoer van koud water en warm water aan maximum 70°C (45°C aanbevolen om brandwonden te vermijden). • Druk: 1 (100 kPa) tot 5 (500 kPa) dynamische bar, aanbevolen 3 bar (300 kPa). Drukverschil op toevoeren maximaal 1 bar. •...
  • Seite 14 2,5 b en vervolgens het afdekkapje van de schroef op het kraanlichaam losschroeven c. Verwijder de plastieken moer , met uitzondering (Fig. E4). Voor de series 2200, 2400, 2500, 2700 en de series 2564 en 2565 vorig design: en G1), de begrenzingsring losclipsen a en in wijzerzin •...
  • Seite 15 • Respetar el diámetro de las tuberías permite evitar los golpes de ariete o pérdidas de presión/gasto (ver cuadro de cálculo del catálogo y en línea sobre www.delabie.es). • Proteger la instalación con filtros, antiarietes o reductores de presión disminuye la frecuencia de mantenimiento (presión aconsejada 1 a 5 bar).
  • Seite 16 Allen de 2, 5 b luego destornillar el tapón sobre el cuerpo de la grifería c.Quitar la tuerca plastica , excepto (Fig. E4). Para las gamas 2200, 2400, 2500, 2700 y gamas 2564 y 2565 diseño antiguo: • Para modificar el ajuste del agua caliente (AC) (Fig.
  • Seite 17 • Respeitar o diâmetro das tubagens permite evitar os golpes de martelo ou perdas de pressão/débito (ver tabela de cálculo do catálogo on line em www.delabie.pt). • Proteger a instalação com filtros, anti-golpe de martelo ou redutores de pressão diminui a frequência de manutenção (pressão aconselhada 1 a 5 bar).
  • Seite 18 Allen de 2,5 b desapertar a proteção da porca no corpo da torneira c. Retirar a porca em plástico , exceto (Fig. E4). Para as gamas 2200, 2400, 2500, 2700 e gamas 2564 e 2565 design antigo: et G1), retirar o anel limitador a e fazer girar no •...
  • Seite 19 с учетом действующих нормативных актов и предписаний проектных бюро. • Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических ударов или потери давления/расхода (см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru). • Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара или ограничителями давления...
  • Seite 20 шестигранной отверткой 2,5 b, затем отвинтить накладку на гайку на корпусе смесителя c. Снять пластиковую гайку d, кроме (Схема E4). Для моделей 2200, 2400, 2500, 2700 и моделей 2564 и 2565 в старом дизайне: и G1), снять кольцо стопора a и повернуть...

Diese Anleitung auch für:

240025002700