Abb. 1 Laboluge 200 -
Befestigung des Winkelrotors
Biofuge 13
Rotor=#3757 aus der Varpackung ent-
nehmen und vor dem Einsetzen darauf
achten, daB die Rolorkammer frei von
Verunreinigungen (Staub, Glassplitter,
o. à.) isl.
Die spezielle Form des Aufnahme-
Adaplers gestattet ein Aulsetzen des
Rotors nur in der Schlitz-Position. Der
Rotor muf so gedreht werden, dali er
von oben in diese Schlitz-Position hinein-
gedrůcki werden kann (Bild 2).
Wichtigl
Erst durch das Andrúcken wird die
formschlůssige Verbindung von Rotor
und Antrieb hergeslell (Bild 3).
Danach den Rotor-Deckel fest an-
drücken (Bild 4).
Abb. 2/Fig.2
A
Fig.1 Laboluge 200
with Polypropylene Retor
Biofuge 13
Before installing the rotor# 3757, make
sure that the rolor chamber is free of
conlamination (dust, glass splinters etc).
The specially farmed adaptar hub is
suilable for mounting the rotor only in the
slo! position. The rotor has to be mounted
inthe appropriate position of the hub
{using both hands) and then has to be
pressed from the top into the slot (Fig. 2).
Important!
The rotor is locked in place only when
it has been firmly pushed and locked into
the hub slot (Fig.3).
Then snap on the rotor cover (Fig. 4).
Abb, 3/Fig.3
Fig. 1 Laboluge 200
Fixernent du Rotor Polypropyiêne
Biofuge 13
Enlever le rotor
3757 de son emballage
el avant de l'installer, s'assurer que la
chambre du rotor esl exemple de toule
impureté (poussiéres, débris de verre, etc.).
Grâce à la forme pariculière de
J'adaptateur, le rotor peul être placé dans
la position de rainure, ce qui garantit le
changement aisé et rapide du rotor.
Engager le rotor sur l'adapleur avec les
deux mains, puis l'enclencher dans la
tainure (Fig. 2).
Important!
Le rotor n'est bioqué que lorsqu'it est
poussé à fond sur l'axe (Fig. 3).
Ensuite enclencher le couvercle du rotor
(Fig. 4).
Abb. 4/Fig.4