Seite 1
Labofuge Biofuge 13 5300 spee d start O stop Labofuge speed time stop Biofuge Gebrauchsanweisung Operating Instructions Notice d'utilisation...
Seite 2
VORSICHTSMASSNAHMEN PRECAUTIONS MESURES DE PRUDENCE UND GEFAHREN AND HAZARDS ET DANGERS —Lesen Siedie Gebrauchsanweisung —Pleasereadandobservetheoperating —Lire attentivementla présentenotice in allen Punkten sorgfältig durch und instructionsvery carefully! dans son intégralitéet respecter befolgen Sie die angegebenen Hin- - The centrifuges must not be operated scrupuleusement les indications weise genauestens!
Seite 3
7. Pflege und Wartung 7. Maintenance 7. Entretien et Maintenance 7.1 Reinigung 7.1 Cleaning 7.1 Nettoyage 7.2 Service Kit (nur Labofuge 200) 7.2 Service Kit (only Labofuge 200) 7.2 Jeu de service (seulement Labofuge 200) 8. Verhalten Procedure in the Event 8.
Seite 4
1.3 Mechanical Construction 1.3 Partie mécanique Der Rahmen ist eine kompakte Stahl- The frame of the Labofuge 200 is a solid Le cadre est compact et en acier et konstruktion mit integriertem Panzer- steel construction with an integrated comprend une cuve blindée intégrée...
Seite 5
2. Technische Daten 2.1 Besondere Leistungsmerkmale wartungsfreier, frequenzgesteuerter Induktionsmotor von hoher Lebensdauer Antrieb: Labofuge 200 5300 U/min Max. Drehzahl: 3030 x g (bezogen auf den maximalen Radius) Max. RZB-Wert: Max. Kapazität: Drehzahl-Anzeige: digital, 4-stellig 1600 U/min bis 5300 U/min in Stufen von 100 U/min...
Seite 6
2. Caracteristiques techniques 2.1 Performances spécifiques systéme d'entrainement par induction variation de fréquence, ne nécessitant Entrainement: aucun entretien; longue durée de vie Labofuge 5300 Urnin Vitesse de rotation max.: 3030 x g (en fonction du rayon maximal) Accélération centrifuge maximale: Capacité...
Seite 7
2.4 Accessories 2.4 Zubehör 2.4 Accessoires Rotor# 3760 (Labofuge 200) Rotor# 3760 (Labofuge 200) Rotor// 3760 (Labofuge 200) Best.- Bezeichnung Verwendung für Cat.- Designation Usage for Réf. Désignation Usage pour Röhrchen-GröBe Tube Seize dimens. des tubes +3761 Reduzier- 13 mm Durchm.
Seite 8
QQ) 00 00 00 Fig. 1 Labofuge 200 Abb. 1 Labofuge 200 - Fig. 1 Labofuge 200 Befestigung des Winkelrotors with Polypropylene Rotor Fixernent du Rotor Polypropyléne Biofuge Biofuge Biofuge Rotor#3757 aus der Verpackung ent- Before installing the rotor"3757, make...
Seite 9
Labofuge Labofuge Labofuge Der Rotor ist spätestens nach 5 Jahren The rotor of the Labofuge 200 must be Le rotor doit étre remp\acé au moins (siehe aufgedrucktes Verfallsdatum auf changed not later than 5 years (see tous les 5 ans (voir date d'expiration sur Rotoroberschale), Oder nach min.
Seite 10
Vérifier la bonne eigneten Waage zu ermitteln. répaflition du poids l'aide d'une balance 5.1 Verwendung von handelsüblichen Proben-Gefäßen (nur für Labofuge 200) Montage-Anleitung Proben-GefäBe Zubehör Zweck BesteIl-Nr. GefäBe können direkt in die Rotorbohrungen...
Seite 11
5.1 Usage of Commercial Sample Vessels (only for Labofuge 200) mounting instruction Dimension accessories sample vessels Cat. designation purpose Tube can be inserted directly into the rotor borings ATTENTION - WARNING When rubber cushions Monovettes used, no more than 6 tubes can be inserted!
Seite 12
5.1 Usage des tubes commercialisés (seulement pour Labofuge 200) accessoires instruction de montage Tubes désignalion dimension objet référence Les tubes peuvent étre directement placés dans les 16x100 orifices du rotor ATTENTION! Si les Monovettes sont utilisées, ne pas placer plus de 6 tubes de ce modéle!
Seite 13
6. Betrieb / Operation / Fonctionnement 13000 5300 time seeed speed sto n Labofuge Biofuge Abb.6 Tasten- und Anzeigen-Platte Labofuge Abb. 7 Tasten- und Anzeigen-Platte Biofuge Fig.6 Panel Labofuge Fig. 7 Panel Biofuge 13 Fig.6 Labofuge 200 Tableau de commande Fig.
Seite 14
Commande 6.1 Controlling 6.1 Steuerung 6.1.1 Déverrouiller le couvercle ("lid") 6.1.1 Lid Opening 6.1.1 Deckel öffnen ("lid") Le couvercle ne pout étre déverrouillé The lid can only be unlocked when the Der Deckel läßt sich mit der "lid"-Taste que si la centrifugeuse est alimentée en centrifuge is supplied with electricity and nur dann entriegeln, wenn die Zentrifuge tension électrique et qu'aprés l'arrét du...
Seite 15
(spätestens nach 10000 latest, contact the nearest Heraeus temps voulu (au plus tard de 10000 cycles Zyklen), damit ihre Labofuge 200 nach Service Departement to overhaul the de travail) pour vérifier votre Labofuge 200. vollständig durchgeführter Wartung Labofuge 200. wieder optimal arbeitet.
Seite 16
å base d'aldéhyde pour les surfaces ayant based disinfectant. mittel auf Aldehydbasis. été en contact avec le corps infectieux. 7.2 Service Kit (nur für Labofuge 200) 7.2 Service Kit (only for Labofuge 200) 7.2 Jeu de Service (seuiement pour Labofuge 200)
Seite 17
Dans l'éventualité oü l'origine de Sie sich mit dem Heraeus Kundendienst your nearest Heraeus Service Dept l'incident ne peut étre déterminée ou in Verbindung. d'autres messages d'erreur (par ex. E-03) CAUTION! seront affichés, contacter...
Seite 18
9. Übersicht/Survey/Aperqu 9.1 Labofuge Besondere Leistungsmerkmale Performance Features Max. Drehzahl: 5300 U/min Max. speed: 5300 rpm 3030 x g Max. RZB-Wert: Max. RCF: 3030 x g (dependent on max. radius) (bezogen auf den maximalen Radius) Max. capacity: 12><15ml Max. Kapazität: Speed display: digital, 4 digits Drehzahl-Anzeige:...
Seite 19
9.2 Biofuge Besondere Leistungsmerkmale Performance Features Max. Drehzahl: 13000 U/min Max. speed: 13000 rpm 13793 x g Max. RZB-Wert: Max. RCF: 13793 x g (dependent on max. radius) (bezogen auf den maximalen Radius) Max. capacity: Max. Kapazität: Speed display: digital, 5 digits Drehzahl-Anzeige: digital, 5-stellig Speed selection:...