Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 1
17/10/2019 13:40:01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LEMKEN SPICA 8/900

  • Seite 1 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 1 17/10/2019 13:40:01...
  • Seite 2 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 2 17/10/2019 13:40:01...
  • Seite 3 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 3 17/10/2019 13:40:01...
  • Seite 4: Déclaration De Conformité

    Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE. Volgens bijlage 2, deel 1, punt A van de machinerichtlijn 2006/42/EG Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de conformité CONFORMITEITSVERKLARING Konformitätserklärung SULKY-BUREL OM DU FABRICANT ET ADRESSE NAAM VAN DE FABRIKANT EN ADRES:...
  • Seite 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou ● le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. ● Risque Faciliter le travail d’endommager la Risque d’accident...
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    4 - Avant de connecter ou de déconnecter un arbre ENTRETIEN PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT de transmission à cardans, débrayer la prise de force, 1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien 1 – Veiller à ne pas répandre sur le sol et à ne pas couper le moteur et retirer la clé...
  • Seite 7: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Elke keer dat u deze symbolen tegenkomt in deze handleiding, gaat het om voorschriften met betrekking tot uw veiligheid, de veiligheid van ● derden of het goed functioneren van de machine. Deze voorschriften moeten aan elke gebruiker van de machine worden doorgegeven. ●...
  • Seite 8: Hydraulisch Circuit

    6 - Wanneer lekkage wordt gevonden, moeten alle dergelijk geval moet u onmiddellijk een arts AANDRIJVING nodige voorzorgsmaatregelen worden getroffen om raadplegen. ongelukken te voorkomen. 8 – Tijdens het laden, afstellen, gebruiken, (aftakassen en cardanassen) 7 - Elke vloeistof onder druk, vooral de olie van onderhouden en wassen van de machine moet 1 - Uitsluitend de cardanassen gebruiken die het hydraulisch circuit, kan de huid perforeren...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine ● verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen ● Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine...
  • Seite 10: Hydraulikleitung

    5 - Zum Schutz der Umwelt ist es verboten, Öl, Fett Zapfwelle den Vorschriften des Herstellers entsprechen. und Filter jeder Art wegzuwerfen oder auszugießen. 9 - Vor Kuppeln der Zapfwelle kontrollieren, ob sich Sie sind von darauf spezialisierten Unternehmen zu keine Personen oder Tiere in Nähe der Maschine entsorgen.
  • Seite 11: Mise En Route

    MISE EN ROUTE Pages • Utilisation 14-15 • Montage des béquilles 14-15 • Manutention 14-15 • Contrôle tracteur 16-17 • Attelage 22-23 • Transmission 24-25 • Branchement des commandes 26-39 • Chargement 40-41 • Vidange 40-41 RÉGLAGES Pages • Réglage débit 42-49 •...
  • Seite 12: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING Pagina • A Gebruik 14-15 • B Montage van de steunen 14-15 • C Verplaatsing 14-15 • D Controle van de tractor 18-19 • E Aankoppeling 22-23 • F Overbrenging 24-25 • G Aansluiting bedieningsorganen 26-39 • H Laden 40-41 •...
  • Seite 13: Inbetriebsetzung

    INBETRIEBSETZUNG Seite • A Benutzung 14-15 • B Montage der Stützen 14-15 • C Handhabung 14-15 • D Schleppersteuerung 20-21 • E Anbau 22-23 • F Antrieb 24-25 • G Anschluß der Betätigungsgehäuse 26-39 • H Laden 40-41 • I Entleeren 40-41 EINSTELLUNGEN Seite...
  • Seite 14: Mise En Route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Lever la machine avec précau- Richt de machine voorzichtig Maschine vorsichtig heben und tion, vérifi er qu’il n’y a per- op, ga na of er zich niemand in sich vergewissern, daß sich sonne autour. de nabijheid van de machine niemand im Maschinen bereich bevindt.
  • Seite 15 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Utilisation Montage des béquilles - Au moment de la livraison, vérifi er que l’appareil vous est - A la réception de votre machine, veuillez monter les livré complet. béquilles et positionner les béquilles dans la position travail .
  • Seite 16 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Seite 17 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Contrôle tracteur - A vérifi er : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Seite 18 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Seite 19 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Controle van de tractor - Te controleren: • Maximaal toegestane totaalgewicht. • Maximale toegestane belasting per as. • Maximaal toegestane drukbelasting op het aankoppelingspunt van de tractor. • De toegestane belastingscapaciteit van de tractorbanden. •...
  • Seite 20 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Seite 21: Schleppersteuerung

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. IChTIGE ERTE Schleppereigengewicht...
  • Seite 22 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 22 17/10/2019 13:40:05...
  • Seite 23 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Attelage La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II. • La position de la machine au travail est horizontale (A=B) et (C) à 70 cm - Utiliser la fl èche de niveau pour régler l’aplomb.
  • Seite 24 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung L mini L mini L maxi L maxi 1/2 X 1/2 X 35° 35° 35° 35° Travailler avec une transmis- Zorg dat de aandrijforganen Mit einem geschützten Antrieb sion protégée en bon état, prima in orde zijn. Zij moeten in gutem Zustand arbeiten, der conforme aux normes en degelijk beschermd zijn en aan...
  • Seite 25 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité . Transmission - Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et extérieurs Le régime est de 540 Tr/mn. de la même longueur. Lire attentivement la notice jointe avec la prise de force. - Raccourcir les profi ls coulissants intérieurs et extérieurs de la même longueur que les tubes protecteurs.
  • Seite 26 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage des commandes : voir Montage bedieningsorganen: Montage der Betätigungen: notice jointe. zie bijgaande handleiding. vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous pression. Let op: de olie staat onder druk. Vorsicht, Öl steht unter Druck. Stocker les commandes ou Bedieningsorganen of hydrau- Betätigungsvorrichtungen...
  • Seite 27: Anschluß Der Betätigungsgehäuse

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage avec 1 distributeur simple eff et Branchement des commandes L’ouverture des trappes se fait par un simple eff et. Les 2 robinets montés à l’extérieur de la cabine permettent a) Commande téléfl exible de commander indépendamment une trappe par rapport à...
  • Seite 28 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage des commandes : voir Montage bedieningsorganen: Montage der Betätigungen: notice jointe. zie bijgaande handleiding. vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous pression. Let op: de olie staat onder druk. Vorsicht, Öl steht unter Druck. Stocker les commandes ou Bedieningsorganen of hydrau- Betätigungsvorrichtungen...
  • Seite 29 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Un clapet piloté évite l’ouverture intempestive des trappes Montage avec 2 distributeurs double eff et au transport. L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double Utilisation eff et. Des clapets pilotés évitent l’ouverture intempestive des Pour épandre avec les 2 côtés trappes au transport.
  • Seite 30 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 30 17/10/2019 13:40:08...
  • Seite 31: Commande Électrique

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Le module de commande électrique est protégé par un c) Commande électrique fusible de 7,5 ampères.  - Au moment de la livraison, vérifi er que le système vous est Le système utilise des vérins électriques qui agissent livré...
  • Seite 32 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 32 17/10/2019 13:40:09...
  • Seite 33: Verwendung Der Elektrischen Steuerung

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Exemple les deux trappes sont fermées d) Utilisation de la commande électrique Vous souhaitez ouvrir une seule trappe, - pour la gauche un appui ici  - Appuyer sur le bouton rouge pour   L’ouverture générale des deux trappes en simultané = 1 - pour la droite un appui ici ...
  • Seite 34 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 34 17/10/2019 13:40:10...
  • Seite 35 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung En cas de blocage d’un vérin, la led correspondante Le boîtier indique à tout moment dans quel état se trouve au côté du vérin se met à clignoter en rouge et vert. les trappes de la machine (totalement fermées, totalement ouvertes) à...
  • Seite 36 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 36 17/10/2019 13:40:10...
  • Seite 37 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung d) Commande électrique intégré avec la console Vision Mode automatique pesée - Appuyer sur le bouton jaune «auto», la led jaune allumée indique que le mode automatique est en fonctionnement. Montage Cette commande peut être positionnée sur le côté de la console VISION WPB, un support est livré...
  • Seite 38 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 38 17/10/2019 13:40:10...
  • Seite 39: Mode Manuel

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite), A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, il faut simplement appuyer sur le bouton correspondant au afin de ne plus être dépendant du système de coupure de côté...
  • Seite 40 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Mini 40cm Ne pas stationner dans la tré- Blijf tijdens het werk niet in de Aufenthalt im Behälter mie au travail ! laadbak staan. während der Arbeit verboten. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 40 17/10/2019 13:40:11...
  • Seite 41 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Chargement Vidange a) Tamis La machine doit être à l’arrêt. - Vérifier qu’il n’y ait pas de corps étranger dans la trémie - Démonter les disques d’épandage avant le chargement. - Positionner la poutre à 40 cm du sol (appareil horizontal) - Bloquer les tamis en position basse.
  • Seite 42 Réglages /Afstellingen / Einstellungen YARA YARABELA EXTRAN 33.5 Kg/ha 900 1000 12 2 9 D= 1 2 2 0 2 2 1 2 2 4 2 2 8 3 3 2 A-4mm B-3.15mm C-2.5mm D-2mm 3.6 6 6.4 .4 3 3 6 Réglage spécial Aucun La réalisation de l’essai de débit...
  • Seite 43: Streumengeneinstellung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Le choix du repère selon votre débit/ha peut se faire de Réglage débit deux façons : Utilisation des tableaux de débit fournis avec le manuel : Le réglage de débit s’eff ectue en modifi ant l’ouverture de la choisir l’engrais correspondant au mieux à...
  • Seite 44 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 40cm mini ...m 9 m ........55,6 m 10 m .
  • Seite 45 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Réglages avec tableaux b) Essais de débit - Mettre le repère au réglage correspondant à votre engrais L’essai est à réaliser avant chaque épandage afi n de mettre lu dans les tableaux joints. la bonne dose par hectare. - Contrôler ce repère par un essai de débit en parcourant la La nature des engrais est tellement variée qu’il est distance...
  • Seite 46 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Kg/ha Bien suivre les instructions. Volg nauwkeurig de Anweisungen einhalten. voorschriften. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 46 17/10/2019 13:40:14...
  • Seite 47 Réglages /Afstellingen / Einstellungen - Peser la quantité obtenue (en retirant le poids du bac). Réglage avec la réglette - Au dos de la réglette placer la barre rouge sur la partie Elle vous permet, quel que soit l’engrais, de déterminer le haute au poids que vous avez obtenu.
  • Seite 48 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Bien suivre les instructions. Volg nauwkeurig Anweisungen einhalten. de voorschriften. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 48 17/10/2019 13:40:14...
  • Seite 49 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Modulation de dose (exemple -20% à 200 Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère 40 . - Multiplier cette dose par 0,8 (200 x 0,8 = 160 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché . - Lire le nouveau repère de débit ici : repère 33.
  • Seite 50 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Pour un bon épandage, il est Om goed te strooien dient U te Streuscheiben und indispensable de maintenir les zorgen dat de strooischijven Wurf schaufeln müssen für ein plateaux et les pales d’éjection en de uiwerpschoepen steeds gutes Streuergebnis in gutem en bon état.
  • Seite 51: Breiteneinstellung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Réglage largeur a) Utilisation La goulotte de réglage permet de changer le point de chute de l’engrais sur le disque et donc de modifi er la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l’engrais granulé...
  • Seite 52 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 3,15 10cm 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 52 17/10/2019 13:40:15...
  • Seite 53 Réglages /Afstellingen / Einstellungen b) Caractéristiques de l’engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la structure et la forme de l’engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre Positionner le couvercle ouvert. Remplir d’engrais le compartiment gauche du granulomètre puis refermer le couvercle.
  • Seite 54 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 54 17/10/2019 13:40:15...
  • Seite 55: Anmerkung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Si le distributeur n’est pas utilisé au maximum de ces Les compartiments sont les suivants : capacités (18 m avec jeu de pale 18-28 m par exemple), le A : + de 4mm   pourcentage d’engrais supérieur à 2,5 mm peut être moins B : de 4 à...
  • Seite 56 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 70cm 540tr/mn YARA YARABELA EXTRAN 33. 33.5 50 0 1 1 50 0 2 2 50 0 3 3 50 0 450 0 900 100 1000 16 6 2 2 5 2 2 0 2 2 2 2 2 5 2 2 7 2 2 1...
  • Seite 57: Einstellung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen c) Réglage Réglage avec tableaux En consultant les tableaux, rechercher l’engrais qui se rapproche le plus du produit que vous avez à épandre suivant ses principales caractéristiques, à savoir : sa grosseur, sa densité, sa forme. - Mettre la goulotte au repère lu et serrer la molette.
  • Seite 58 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 58 17/10/2019 13:40:18...
  • Seite 59: Grenzstreung Einstellung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Contrôle largeur Réglage avec essais de recroisement La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage. Mise en place de l’essai : Préparer les bacs, monter les cloisons et les poser dans chaque bac.
  • Seite 60 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 1/2 L 1,50m 1,50m 1,50m 1,50m 3,00m 3,00m 3,00m 3,00m 4,50m 4,50m 4,50m 4,50m 6,00m 6,00m 6,00m 6,00m 1,50m 1,50m 1,50m 1,50m 3,70m 3,70m 3,70m 3,70m 5,60m 5,60m 5,60m 5,60m 7,50m 7,50m 7,50m 7,50m 1,50m 1,50m 1,50m 1,50m 4,00m...
  • Seite 61 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Placement des bacs : Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail (L) et de votre machine (suivant le tableau) - Les placer sur un sol plat. La machine 20 peut épandre au maximum sur une largeur de 18 m.
  • Seite 62 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 62 17/10/2019 13:40:19...
  • Seite 63 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Réalisation de l’essai : La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. Mettre en route l’épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. Reprendre le passage correspondant à...
  • Seite 64 Réglages /Afstellingen / Einstellungen + 10% + 25% -2,5 + 50% + 10% + 25% +2,5 + 50% 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 64 17/10/2019 13:40:19...
  • Seite 65 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Pas assez d’engrais au recroisement : - Augmenter la goulotte en fonction du sous-dosage Analyse de l’essai mesuré au recroisement. Quantité identique dans les 4 éprouvettes : exemple : Bon recroisement correspondant à une bonne - Pour un sous-dosage au recroisement de l’ordre de 25%, répartition, épandage homogène augmenter la goulotte de 5 graduations.
  • Seite 66 Réglages /Afstellingen / Einstellungen - 30% 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 66 17/10/2019 13:40:20...
  • Seite 67: Veränderung Der Aufgabepunktgraduierung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Cas particuliers : les éprouvettes forment un dôme : - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précédents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la diff érence de quantité...
  • Seite 68 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 1/2 L L = 18m L = 18m Eff ectuer les réglages prise de Instellingen alleen bij Einstellungen bei force à l’arrêt. uitgeschakelde aftakas abgeschalteter Zapfwelle uitvoeren! vornehmen. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 68 17/10/2019 13:40:20...
  • Seite 69 Réglages /Afstellingen / Einstellungen a) Épandage pleine largeur c) Epandage en forte pente Par principe, un distributeur double disque épand suivant - Si vous voulez utiliser votre distributeur d’engrais dans une forme demi-sphérique. des parcelles à forte pente, placer le défl ecteur dans le L’engrais est projeté...
  • Seite 70 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 1/2 L +20% Eff ectuer les réglages prise de Instellingen alleen bij Einstellungen bei force à l’arrêt. uitgeschakelde aftakas abgeschalteter Zapfwelle uitvoeren! vornehmen. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 70 17/10/2019 13:40:21...
  • Seite 71 Réglages /Afstellingen / Einstellungen - Epandre en passant à 3 m du bord, au centre du Réglage bordure distributeur d’engrais quelle que soit votre largeur de travail. - Bien régler votre largeur de travail avec les bacs de - Augmenter le débit de 20%. recroisement.
  • Seite 72 Réglages /Afstellingen / Einstellungen COBORD L= 24m -20% -20% -10% Eff ectuer les réglages prise de Instellingen alleen bij Einstellungen bei force à l’arrêt. uitgeschakelde aftakas abgeschalteter Zapfwelle uitvoeren! vornehmen. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 72 17/10/2019 13:40:22...
  • Seite 73 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Remarque : b) Epandage de bordure avec Ecobord. Pour une machine 20+ optimisation de l’environnement Si vous épandez à 18 m avec un jeu de pale 18-24 m, préférer la pale Ecobord 12-18 m. Pour les machines non équipées du Tribord Système Réf Ecobord d’épandage de bordure en suivant le passage du tramlines 12-18 m 209 870...
  • Seite 74 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Il est impératif de vérifi er, Het is absoluut noodzakelijk Vor dem Ausbringen unbedingt quelles sont les diodes allu- vóór het strooien na te gaan nachsehen, welche Dioden mées, avant l’épandage afi n de welke dioden aan zijn om leuchten, um zu überprüfen, ob s’assurer de l’épandage normal normaal of langs de kant te...
  • Seite 75 Réglages /Afstellingen / Einstellungen c) Epandage de bordure avec TRIBORD Pour une machine 30 ou 30+ Pour le jeux de pales 18/28, nous avons le choix entre 2 Présentation pales de bordure Tribord : Nous avons le choix entre 2 pales de bordure Tribord Pale Tribord 12-18 m à...
  • Seite 76 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Il est impératif de vérifi er, Het is absoluut noodzakelijk Vor dem Ausbringen unbedingt quelles sont les diodes allu- vóór het strooien na te gaan nachsehen, welche Dioden mées, avant l’épandage afi n de welke dioden aan zijn om leuchten, um zu überprüfen, ob s’assurer de l’épandage normal normaal of langs de kant te...
  • Seite 77 Réglages /Afstellingen / Einstellungen En cas de problème, les deux diodes (la verte et la rouge) Utilisation clignotent ensembles et rapidement. Avec le Tribord, il est possible d’eff ectuer deux types La commande peut aussi s’eff ectuer depuis la console Vision d’épandage en bordure.
  • Seite 78 Réglages /Afstellingen / Einstellungen RIBORD RIBORD Eff ectuer les réglages prise de Instellingen alleen bij Einstellungen bei force à l’arrêt. uitgeschakelde aftakas abgeschalteter Zapfwelle uitvoeren! vornehmen. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 78 17/10/2019 13:40:23...
  • Seite 79 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Exemple : Pour une machine 20 (largeur maxi 18 m) ou 20+ - Si vous épandez sur 18 m avec des pales 18-24 m, réglez (largeur maxi 24 m) votre rallonge de bordure en A. - A chaque changement de largeur de travail, régler la rallonge de la pale de bordure suivant le tableau ci- dessous :...
  • Seite 80 Réglages /Afstellingen / Einstellungen RIBORD RIBORD RIBORD Eff ectuer les réglages prise de Instellingen alleen bij Einstellungen bei force à l’arrêt. uitgeschakelde aftakas abgeschalteter Zapfwelle uitvoeren! vornehmen. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 80 17/10/2019 13:40:24...
  • Seite 81 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Pour cela il faut démonter la bielle entre le vérin et la Pour une machine 30 ou 30+ (largeur maxi 36 m) goulotte et immobiliser la goulotte en position désirée à l’aide d’une goupille bêta de Ø 4. Jeu de pales 12-18 18-28...
  • Seite 82 Réglages /Afstellingen / Einstellungen -20% : L=24 - 1/2L=12 XEMPLE : L = 24 - 1/2 L = 12 IJVOORBEELD : L=24 - 1/2L=12 EISPIEL 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 82 17/10/2019 13:40:25...
  • Seite 83 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Nota : Réglage de l’épandage de bordure Aidez-vous du boîtier électronique si votre appareil en est Votre distributeur d’engrais permet d’épandre en bordure équipé, ou de la réglette. suivant différents modes et d’optimiser ces épandages. (Voir modulation) Bordure rendement : Nota : - Il vous suffit d’actionner le système Tribord sans toucher à...
  • Seite 84 Réglages /Afstellingen / Einstellungen • • 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 84 17/10/2019 13:40:25...
  • Seite 85: Grenzstreung Optimierung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Pour une machine 30 ou 30+ (largeur maxi 36 m) Optimisation bordure environnement Réalisation de l’essai : - Disposer les bacs selon la fi gure et reportez-vous au Largeur de travail tableau pour la distance entre les bacs. 18 m Mettre en route l’épandeur une dizaine de mètres avant les bacs.
  • Seite 86 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 100% 100% < 15% x 100% 100% -20% > 50% x 100% 100% > 15% x 440 tr/mn 100% 100% < 15% x 100% 100% < 50% x +20% +20% 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 86 17/10/2019 13:40:26...
  • Seite 87: Anmerkung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Pas assez d’engrais en bordure Analyse de l’essai : La somme des bacs 2, 3 et 4 représente moins de 50% de la dose normale (bac 1) Remarque : - Rallonger la pale de bordure (par ex de B à C) et contrôler L’épandage de bordure ne peut être réglé...
  • Seite 88 Entretien /Onderhoud / Wartung La durée de vie et le bon fonc- De levensduur en de behoor- Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine lijke werking van Uw strooier Funktion Ihres Gerätes hängen dépendent essentiellement des zijn primair afhankelijk van de im wesentlichen von seiner soins que vous lui apporterez.
  • Seite 89: Reinigung

    Entretien /Onderhoud / Wartung Nous vous conseillons de protéger les parties métalliques, Lavage en pulvérisant sur votre distributeur neuf de l’huile spécifi que de protection. Sécurité b) Après chaque épandage Toute intervention sur le distributeur doit être eff ectuée par une personne ayant eu connaissance du manuel Laver à...
  • Seite 90 Entretien /Onderhoud / Wartung La durée de vie et le bon fonc- De levensduur en de behoor- Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine lijke werking van Uw strooier Funktion Ihres Gerätes hängen dépendent essentiellement des zijn primair afhankelijk van de im wesentlichen von seiner soins que vous lui apporterez.
  • Seite 91 Entretien /Onderhoud / Wartung Utilisation d’un nettoyeur Haute Pression : c) Avant le remisage La pression maxi ne doit pas dépasser 100 bars, et la - Laver à l’eau sans pression votre distributeur. température être au maximum à 60°.  - Laisser sécher et assurez-vous qu’il ne reste pas d’engrais. La position de la lance porte buse doit former un angle proche de 45°, la distance entre la buse et la paroi à...
  • Seite 92 Entretien /Onderhoud / Wartung 16 h La durée de vie et le bon fonc- De levensduur en de behoor- Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine lijke werking van Uw strooier Funktion Ihres Gerätes hängen dépendent essentiellement des zijn primair afhankelijk van de im wesentlichen von seiner soins que vous lui apporterez.
  • Seite 93: Schmierung

    Entretien /Onderhoud / Wartung Graissage a) Prise de force Suivre les consignes d’entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures.
  • Seite 94 Entretien /Onderhoud / Wartung Une usure excessive de pale Versleten strooibladen Ein zu starker Verschleiß der infl ue sur la qualité verminderen de kwaliteit van Schaufeln beein trächtigt die d’épandage. het strooien. Streuqualität. Lorsque des vagues Zodra er ribbels onder aan de Wenn sich Wellen an der apparaissent dans le fond des schoepen verschijnen dient u...
  • Seite 95 Entretien /Onderhoud / Wartung Pour une machine 20 (9 à 18 m) ou 20+ (12 à 24 m) Vérifi cation Jeux . hR éF TANDARD éF 12 - 18 m 911 073 a) Vérifi cation 18 - 24 m 911 074 911 076 - Dans les 1ères heures d’utilisation, vérifi er le serrage des principaux écrous :...
  • Seite 96 Entretien /Onderhoud / Wartung 10 mm Les machines sont étalonnées De machines worden in de Die Maschinen werden im Werk et contrôlées en usine. fabriek gekalibreerd en geprüft und geeicht. gecontroleerd. N’intervenir que dans un cas Nur eingreifen, wenn die d’irrégularité...
  • Seite 97 Entretien /Onderhoud / Wartung Contrôle étalonnage a) Contrôle étalonnage débit - Si vous observez une diff érence de débit entre les côtés gauche et droit au cours de l’épandage, veuillez contrôler les deux étalonnages suivants : 1) Etalonnage des agitateurs Le balayage doit être symétrique sur l’ouverture de débit, régler pour cela la vis du balancier dans la...
  • Seite 98 Entretien /Onderhoud / Wartung Pige Ø 34 mm Draadmeter Ø 34 mm Schaft Ø 34 mm N’intervenir sur le distribu- Verricht alleen werkzaamhe- Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à den wanneer de motor van de ab gestelltem Motor des l’arrêt.
  • Seite 99: Kontrolle Der Breiteneichung

    Entretien /Onderhoud / Wartung b) Contrôle étalonnage largeur 2) Etalonnage trappe Goulottes de largeur : - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez - Si vous observez une dissymétrie importante de toujours une diff érence de débit d’un côté par rapport à l’épandage par rapport au centre de la machine, veuillez l’autre, procéder de la manière suivante : contrôler les étalonnages suivants.
  • Seite 100 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Lees aandachtig de montage- Montageanweisungen montage. voorschriften. befolgen. N’intervenir sur le distribu- Verricht alleen werkzaamhe- Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à den wanneer de motor van de ab gestelltem Motor des l’arrêt.
  • Seite 101 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Dôme anti-tassement Dispositif réducteur de débit pour antilimace Option pour : - A monter pour réaliser des dosages inférieur à 15 Kg/ha. ex : anti-limace Sulfate d’ammoniaque, Retirer la goupille Engrais poussiéreux humides Glisser la plaque dans l’ouverture Ray Grass etc…...
  • Seite 102 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Utilisation réducteur 1/2 Gebruik begrenzer 1/2 Verwendung Durchfl ussreduzierer 1/2 Vitesse/Km/h Snelheid/Km/u Geschwindigkeit/km/h Suivre les instructions de Lees aandachtig de montage- Montageanweisungen montage. voorschriften. befolgen. N’intervenir sur le distribu- Verricht alleen werkzaamhe- Eingriff...
  • Seite 103 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Exemple N° 1 : Dispositif réducteur de débit ½ 200 Kg/ha, 8 Km/h et largeur 24 m - Il faut utiliser le réducteur ½ quand avec une machine Nous sommes ici en dessous de la courbe 24 m, il faut équipé...
  • Seite 104 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Lees aandachtig de montage- Montageanweisungen montage. voorschriften. befolgen. N’intervenir sur le distribu- Verricht alleen werkzaamhe- Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à den wanneer de motor van de ab gestelltem Motor des l’arrêt.
  • Seite 105 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit. Dekzeil Zie de bij de set geleverde gebruiksaanwijzing. Abdeckplane Vgl. dem Set beiliegende Montageanweisung. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 105 17/10/2019 13:40:33...
  • Seite 106 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Lees aandachtig de montage- Montageanweisungen montage. voorschriften. befolgen. N’intervenir sur le distribu- Verricht alleen werkzaamhe- Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à den wanneer de motor van de ab gestelltem Motor des l’arrêt.
  • Seite 107 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Vision Dispositif électronique pour débit proportionnel à l’avancement et modulation de débit. Voir notice d’utilisation jointe. Cardan téléscopique «Télé-space» Voir la notice de montage jointe avec le cardan. Vision Elektronisch apparaat voor ‘debiet proportioneel aan de voortgang’...
  • Seite 108 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Monter les équipements Monteer de uitrusting terwijl de Ausrüstungsteile bei machine à l’arrêt. machine stilstaat. Maschinenstillstand montieren. Bien suivre les instructions de Volg nauwkeurig de montage- montage. voorschriften. Montageanweisungen sorgfältig befolgen. 401175-04_FRNLDE-UX_SPICA8.indd 108 17/10/2019 13:40:35...
  • Seite 109 Montage équipements /Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Localisateur 2 rangs Roulette de remisage (en option uniquement sur la machine 20) - Eff ectuer le montage comme indiqué sur le schéma. - Eff ectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe. Les roulettes ont deux positions Monter les pales spéciales localisateur avant mise en route .
  • Seite 110 Caractéristiques /Specifi caties / Technische Daten Des étiquettes adhésives Uw machine is voorzien van Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été zelfklevende stickers met veili- Ihrer Maschine angebracht. placées sur votre machine. gheidsinformatie. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit Leur but est de contribuer à...
  • Seite 111 Caractéristiques /Specificaties / Technische Daten Etiquettes adhésives Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Caractéristiques Techniques Machine 20 Capacité ’ ’ ARGEUR hORS AUTEUR MINIMUM DE ChARGEMENT ARGEUR DE...
  • Seite 112 Caractéristiques /Specifi caties / Technische Daten Des étiquettes adhésives Uw machine is voorzien van Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été zelfklevende stickers met veili- Ihrer Maschine angebracht. placées sur votre machine. gheidsinformatie. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit Leur but est de contribuer à...
  • Seite 113 Caractéristiques /Specificaties / Technische Daten Zelfklevende etiketten Herkenning Noteer bij ingebruikname van de machine de volgende gegevens: Machinenummer: Machine type: Toebehoren: Technische gegevens AChINE BGEGLIChENER OTALE BREEDTE AXIMALE LAADhOOGTE hEIGhT BSTAND zwISChEN UNTERER NKUPPLUNGSAChSE AADhOOGTE NhAL MET DE STEUNEN UND DEM ChwERPUNKT DER ASChINE 2,29...
  • Seite 114 Caractéristiques /Specifi caties / Technische Daten Des étiquettes adhésives Uw machine is voorzien van Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été zelfklevende stickers met veili- Ihrer Maschine angebracht. placées sur votre machine. gheidsinformatie. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit Leur but est de contribuer à...
  • Seite 115: Technische Daten

    Caractéristiques /Specificaties / Technische Daten Aufkleber Identifizierung Bei der Übernahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken: Maschinennummer: Maschinentyp: Zubehör: Technische Daten ASChINE ESTRIChEN GEFÜLLTE REITE ÜBER ALLES INDESTFÜLLhöhE BSTAND zwISChEN UNTERER NKUPPLUNGSAChSE ÜLLBREITE APAzITäT MIT DEN TÜTzEN UND DEM ChwERPUNKT DER ASChINE 2,29 0,91...

Diese Anleitung auch für:

Spica 8/1.500

Inhaltsverzeichnis