Herunterladen Diese Seite drucken
Philips HD5416 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD5416:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Bedienungsanleitung - Produkt 1:
Philips Filterkaffeemaschine – 1.25-Liter-Fassungsvermögen,
bis zu 15 Tassen, Boil & Brew, schwarz/silbern (HD5416/60)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HD5416

  • Seite 1 Bedienungsanleitung - Produkt 1: Philips Filterkaffeemaschine – 1.25-Liter-Fassungsvermögen, bis zu 15 Tassen, Boil & Brew, schwarz/silbern (HD5416/60)
  • Seite 2 SK Návod na používanie PT Manual do utilizador SL Uporabniški priročnik SV Användarhandbok SQ Manuali i përdorimit HE ‫מדריך למשתמש‬ SR Korisnički priručnik BG Ръководство за потребителя 93 TR Kullanım kılavuzu © 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V. CZ Uživatelská příručka UK Посібник користувача All rights reserved ET Kasutusjuhend 3000.066.8378.3 (14/06/2022)
  • Seite 4 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 5 English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Device overview (Fig. 1) Inner filter On/off button Outer filter holder Power plug Jug lid Water tank Glass jug Water tank lid...
  • Seite 6 English Warning: During brewing and keeping warm, the water tank, filter holder, the hotplate, and the glass jug filled with coffee are hot. 12 Let the appliance run until the water tank is empty (Fig. 9). Note: After brewing, small amount of water may remain in the water tank. This is normal and safe on our food grade stainless steel plate.
  • Seite 7 Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international...
  • Seite 8 English Problem Solution The coffee does not taste good. • Do not leave the jug with coffee on the hotplate too long, especially not if it only contains a small amount of coffee. The filter overflows while the appliance • Check if you placed the filter into the appliance properly. is brewing coffee.
  • Seite 9 Problem Solution The coffee from my Philips Coffee If you find that the coffee from your Philips Coffee Maker is Maker is not hot enough. not hot enough, find below tips on how you can fix this. Using glass jug...
  • Seite 10 The On/Off button of my Philips Reset the appliance and add water. Café Gourmet is blinking • There is no water in the water tank for brewing and that...
  • Seite 11 12 Dansk Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vigtige sikkerhedsoplysninger Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem til eventuel senere brug.
  • Seite 12 Dansk Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Oversigt over apparatet (Fig. 1) Indvendigt filter On/off-knap Udvendig filterholder Strømstik Kandens låg Vandtank Glaskande Vandtankens låg Varmeplade Før første brug Bemærk: Kom ikke et papirfilter med kaffe i det indvendige filter.
  • Seite 13 14 Dansk Advarsel: Under brygningen, og mens kaffen holdes varm, vil vandtanken, filterholderen, varmepladen og glaskanden med kaffe være varme. 12 Lad apparatet køre, indtil vandtanken er tom (Fig. 9). Bemærk: Efter brygningen kan der stadig være en lille mængde vand i vandtanken. Dette er normalt og sikkert på...
  • Seite 14 Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
  • Seite 15 16 Dansk Problem Løsning Kaffen smager ikke godt. • Lad aldrig kanden stå for længe på varmepladen - specielt ikke, hvis der kun er en lille smule kaffe i. Filteret løber over, mens apparatet • Tjek, om filterholderen er placeret korrekt i maskinen. Hvis er ved at brygge kaffe.
  • Seite 16 Dansk Problem Løsning Kaffen fra Min Philips kaffemaskine Hvis du synes, kaffen fra din Philips kaffemaskine ikke er er ikke tilstrækkelig varm. tilstrækkelig varm, kan du finde tip til, hvordan du løser dette, herunder. Brug af glaskande Hvis du bruger en glaskande, kan du prøve nedenstående tips til, hvordan du holder kaffen på...
  • Seite 17 18 Dansk Problem Løsning On/off-knappen på min Philips Nulstil apparatet, og hæld vand i vandtanken. Café Gourmet blinker • Der er ikke noget vand til brygning i vandtanken, og On/off-knappen vil normalt det aktiverer overophedningsbeskyttelsen, så knappen blinke, når der ikke er noget vand begynder at blinke.
  • Seite 18 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt ist. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 19 Es entsteht durch das Öffnen und Schließen des Ventils, mit dem der Fluss des gekochten Wassers in den Trichter gesteuert wird. Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät entspricht sämtlichen Normen und Bestimmungen zu Gefährdungen durch elektromagnetische Felder. Geräteüberblick (Abb. 1)
  • Seite 20 Deutsch 10 Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte (Abb. 6). HINWEIS: Nach der Zubereitung hält die Warmhalteplatte den Kaffee auf der richtigen Temperatur. 11 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten, die Leuchte im Ein-/Ausschalter schaltet sich ein (Abb. 8). Vorsicht: Während des Brüh- und Warmhaltevorgangs sind der Wassertank, der Filterhalter, die Warmhalteplatte und die mit Kaffee gefüllte Glaskanne heiß.
  • Seite 21 Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
  • Seite 22 Deutsch Problem Lösung Das Gerät ist sehr laut, und • Möglicherweise ist das Gerät verkalkt. Entkalken Sie es bei Bedarf. beim Brühvorgang tritt Dampf aus. In der Kaffeekanne befindet • Geben Sie nicht zu viel gemahlenen Kaffee in den Filter. sich Kaffeesatz.
  • Seite 23 24 Deutsch Problem Lösung Der Kaffee aus meiner Philips Wenn der Kaffee aus Ihrer Philips Kaffeemaschine nicht heiß genug Kaffeemaschine ist nicht heiß ist, finden Sie hier einige Tipps, wie Sie dies beheben können. genug. Verwenden einer Glaskanne Wenn Sie eine Glaskanne verwenden, können Sie die Tipps unten ausprobieren, um Ihren Kaffee heiß...
  • Seite 24 Durchlaufen des Kaffees durch den Filter. Der Ein-/Ausschalter meines Setzen Sie das Gerät zurück, und fügen Sie Wasser hinzu. Philips Café Gourmet blinkt • Es ist kein Wasser im Wassertank, um Kaffee zu brühen. Dadurch Der Ein-/Ausschalter blinkt in wird der Überhitzungsschutz aktiviert, und der Schalter blinkt.
  • Seite 25 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή...
  • Seite 26 για τον έλεγχο της αποστράγγισης βρασμένου νερού ή το σταμάτημά του στο άνοιγμα. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Επισκόπηση συσκευής (Εικ. 1) Εσωτερικό...
  • Seite 27 28 Ελληνικά Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπου 1x4 ή αρ. 4) και διπλώστε τις σφραγισμένες άκρες, για να αποτρέψετε το σκίσιμο και το δίπλωμα (Εικ. 12). Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου (Εικ. 13). Βάλτε αλεσμένο καφέ στο χάρτινο φίλτρο (Εικ. 14). Σημείωση: Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 28 Για να αγοράσετε παρελκόμενα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/parts-and-accessories ή επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας). Εγγύηση και υποστήριξη...
  • Seite 29 30 Ελληνικά Πρόβλημα Λύση Η συσκευή δεν • Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. λειτουργεί. • Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. • Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό. Παρατηρείται • Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη "ΜΑΧ". διαρροή...
  • Seite 30 Ελληνικά Πρόβλημα Λύση Ο καφές της Εάν διαπιστώσετε ότι ο καφές της καφετιέρας Philips δεν είναι αρκετά ζεστός, καφετιέρας Philips ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές για να αποκαταστήσετε το πρόβλημα. δεν είναι αρκετά Χρήση της γυάλινης κανάτας ζεστός. Εάν χρησιμοποιείτε γυάλινη κανάτα, μπορείτε να δοκιμάσετε τις παρακάτω...
  • Seite 31 Επαναφέρετε τη συσκευή και προσθέστε νερό. ενεργοποίησης/ • Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού για παρασκευή και αυτό απενεργοποίησης ενεργοποιεί την προστασία από υπερθέρμανση και κάνει το κουμπί να της Philips αναβοσβήνει. Café Gourmet Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να επαναφέρετε την Café Gourmet: αναβοσβήνει...
  • Seite 32 Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y reparación. No abra el aparato ni intente repararlo usted mismo.
  • Seite 33 Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas pertinentes a la exposición a campos electromagnéticos. Descripción general del aparato (Fig. 1) Filtro interior Botón de encendido/apagado...
  • Seite 34 Español Nota: Utilice café molido para filtro. Si muele el café por su cuenta, no lo muela tan fino como polvo. Cierre el filtro (Fig. 15). 10 Coloque la jarra de vidrio sobre la placa caliente (Fig. 6). NOTA: Después de la preparación, la placa caliente mantiene el café a la temperatura adecuada. 11 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato, se encenderá...
  • Seite 35 Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
  • Seite 36 Español Problema Solución El aparato hace mucho ruido • Asegúrese de que el aparato no se haya bloqueado a causa de y sale mucho vapor durante la cal. Si es necesario, elimine la cal del aparato. el proceso de preparación del café.
  • Seite 37 38 Español Problema Solución El café de mi Cafetera Philips no Si el café de su Cafetera Philips no está lo suficientemente caliente, está lo suficientemente caliente. he aquí algunos consejos para solucionarlo. Uso de una jarra de vidrio Si está utilizando una jarra de vidrio, puede probar los siguientes consejos para mantener caliente el café:...
  • Seite 38 El botón de encendido/ Reinicie el aparato y añada agua. apagado de mi Philips Café • No hay agua en el depósito para preparar café y eso activa la Gourmet está parpadeando protección contra el sobrecalentamiento y hace que el botón El botón de encendido/...
  • Seite 39 40 Suomi Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tärkeitä turvallisuustietoja Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisen varalle. Vaara Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
  • Seite 40 Suomi Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Laitteen yleiskuvaus (kuva 1) Sisäsuodatin Virtapainike Ulompi suodatinteline Pistoke Kannun kansi Vesisäiliö Lasikannu Vesisäiliön kansi Lämpölevy Käyttöönotto Huomautus: Älä pane paperisuodatinta ja kahvijauhetta sisäsuodattimeen. Huomautus: Huuhtele laite puhtaalla vedellä ennen käyttöönottoa.
  • Seite 41 42 Suomi 11 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta, jolloin virtapainikkeen valo syttyy (kuva 8). Varoitus: Vesisäiliö, suodatinteline, lämpölevy, laitteen alaosa ja täynnä kahvia oleva lasikannu kuumenevat kahvin valmistuksen ja lämpimänä pidon aikana. 12 Anna laitteen käydä, kunnes vesisäiliö on tyhjä (kuva 9). Huomautus: Vesisäiliöön saattaa jäädä...
  • Seite 42 Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisessä takuulehtisessä). Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU) (kuva 21).
  • Seite 43 44 Suomi Ongelma Ratkaisu Kahvi on liian laihaa. • Käytä oikeaa määrää kahvijauhetta vesimäärään nähden. • Varmista, että paperisuodatin ei painu kasaan. • Käytä oikeankokoista paperisuodatinta (1x4 tai 4). • Varmista ennen kahvinkeittoa, että kannussa ei ole vettä. Kahvi ei maistu hyvältä. •...
  • Seite 44 Suomi Ongelma Ratkaisu Philips-kahvinkeittimeni kahvi ei ole Jos Philips-kahvinkeittimen kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa, tarpeeksi kuumaa. voit korjata tämän asian noudattamalla alla olevia ohjeita. Lasikannun käyttäminen Jos käytät lasikannua, voit kokeilla seuraavia ohjeita kahvin pitämiseksi kuumana: • Tarkista, että lasikannu on kunnolla paikallaan lämpölevyllä...
  • Seite 45 46 Suomi Ongelma Ratkaisu Philips Café Gourmet Nollaa laite ja lisää vettä. -kahvinkeittimen virtapainike • Vesisäiliössä ei ole suodatukseen tarvittavaa vettä, vilkkuu mikä aktivoi ylikuumenemissuojauksen ja aiheuttaa Yleensä virtapainike vilkkuu, jos vilkkumisen. vesisäiliössä ei ole suodatukseen Toimi Café Gourmet -kahvinkeittimen nollaamiseksi tarvittavaa vettä.
  • Seite 46 N’utilisez pas l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un centre de service agréé Philips ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Seite 47 Ce son est émis à l’ouverture ou à la fermeture de la valve qui commande l’écoulement ou l’arrêt de l’eau bouillante dans l’entonnoir. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Aperçu de l’appareil (fig. 1) Filtre intérieur...
  • Seite 48 Français Fermez le filtre (fig. 15). 10 Placez la verseuse en verre sur la plaque chauffante (fig. 6). REMARQUE : une fois la préparation terminée, la plaque chauffante maintient le café à la bonne température. 11 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Le voyant du bouton marche/arrêt s’allume (fig.
  • Seite 49 Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (ses coordonnées figurent dans le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 50 Français Problème Solution L’appareil est bruyant et • Assurez-vous que l’appareil n’est pas entartré. Si nécessaire, dégage de la vapeur pendant la détartrez-le. préparation du café. Du marc de café se dépose dans • Ne mettez pas trop de café moulu dans le filtre. la verseuse.
  • Seite 51 52 Français Problème Solution Le café de ma cafetière Philips Si vous trouvez que le café de votre cafetière Philips n’est pas assez n’est pas assez chaud. chaud, lisez les conseils ci-dessous pour résoudre le problème. Utilisation d’une verseuse en verre Si vous utilisez une verseuse en verre, vous pouvez suivre les conseils ci-dessous pour maintenir votre café...
  • Seite 52 Le bouton marche/arrêt de Réinitialisez l’appareil et ajoutez de l’eau. ma cafetière Philips Café • Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau pour la préparation, ce Gourmet clignote. qui active la protection contre la surchauffe et fait clignoter le Le bouton marche/arrêt...
  • Seite 53 Non utilizzate l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da personale debitamente qualificato, per evitare pericoli.
  • Seite 54 Italiano Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Panoramica dell'apparecchio (Fig. 1) Filtro interno Pulsante on/off Portafiltro esterno Spina di alimentazione Coperchio della caraffa Serbatoio dell'acqua Caraffa di vetro...
  • Seite 55 56 Italiano 11 Premete il pulsante on/off per accendere l'apparecchio. La spia del pulsante on/off si accende (Fig. 8). Avvertenza: durante l'erogazione e il mantenimento in caldo, il serbatoio dell'acqua, il portafiltro, la piastra e la caraffa di vetro piena di caffè sono caldi. 12 Lasciate l'apparecchio in funzione finché...
  • Seite 56 Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/parts-and-accessories o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale.
  • Seite 57 58 Italiano Problema Soluzione L'apparecchio è • Assicuratevi che l'apparecchio non sia ostruito dal calcare. Se necessario, troppo rumoroso eseguite la pulizia anticalcare dell'apparecchio. ed emette vapore durante il processo di erogazione del caffè. Nella caraffa si • Non caricate il filtro con una quantità eccessiva di caffè pre-macinato. depositano residui di •...
  • Seite 58 Italiano Problema Soluzione Il caffè erogato Se ritenete che il caffè erogato dalla macchina per caffè Philips non sia dalla macchina per abbastanza caldo, leggete i seguenti suggerimenti per risolvere il problema. caffè Philips non è Utilizzo della caraffa di vetro abbastanza caldo.
  • Seite 59 60 Italiano Problema Soluzione Il pulsante On/Off di Reimpostate l'apparecchio e aggiungete acqua. Philips Café Gourmet • L'assenza di acqua nel serbatoio attiva la protezione da surriscaldamento lampeggia e il pulsante inizia a lampeggiare. Il pulsante on/off in Attenetevi alla seguente procedura per reimpostare Café Gourmet: genere lampeggia Scollegate l'apparecchio.
  • Seite 60 Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips erkend servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 61 Het wordt veroorzaakt door het openen en sluiten van de klep waarmee de stroom van heet water in de trechter wordt geregeld. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Apparaatoverzicht (fig. 1)
  • Seite 62 Nederlands 10 Plaats de glazen kan op de warmhoudplaat (fig. 6). OPMERKING: Na het koffiezetten houdt de warmhoudplaat de koffie op de juiste temperatuur. 11 Druk op de aan/uit-knop op het apparaat, het lampje in de aan/uit-knop gaat branden (fig. 8). Waarschuwing: Tijdens het zetten en warm houden zijn het waterreservoir, de filterhouder, de warmhoudplaat en de glazen kan met koffie heet.
  • Seite 63 Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met de Philips Klantenservice in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, gaat u naar www.philips.com/support of leest u de internationale garantieverklaring.
  • Seite 64 Nederlands Probleem Oplossing Er zit koffiedik in de kan. • Doe niet te veel gemalen koffie in het filter. • Plaats de kan met de schenktuit richting het apparaat (niet zijwaarts) op de warmhoudplaat. • Gebruik het juiste formaat filterzakje (type 1x4 of nr. 4). •...
  • Seite 65 66 Nederlands Probleem Oplossing De koffie uit mijn Philips- Als u vindt dat de koffie uit uw Philips-koffiezetapparaat niet heet koffiezetapparaat is niet genoeg is, vindt u hieronder tips over hoe u dit kunt oplossen. heet genoeg. Bij gebruik van de glazen kan...
  • Seite 66 Probleem Oplossing De aan/uit-knop van Reset het apparaat en voeg water toe. mijn Philips Café • Er zit geen water in het waterreservoir om koffie te zetten; hierdoor Gourmet knippert wordt de oververhittingsbeveiliging geactiveerd en gaat de knop De aan/uit-knop knippert knipperen.
  • Seite 67 68 Norsk Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet ditt og velkommen til Philips! For å få fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet på www.philips.com/welcome. Viktig sikkerhetsinformasjon Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
  • Seite 68 Norsk Oversikt over enheten (fig. 1) Indre filter På/av-knapp Ytre filterholder Støpsel Lokket til kolben Vanntank Glasskolbe Lokk til vanntank Varmeplate Før bruk første gang Merk: Ikke legg i et papirfilter med malt kaffe i det indre filteret. Merk: Skyll alltid apparatet med rent vann før første gangs bruk. Rengjør det indre filteret, vannbeholder (fig.
  • Seite 69 70 Norsk Merk: Etter brygging kan det hende en liten mengde med vann er igjen i vanntanken. Dette er normalt og trygt på vår plate i rustfrie stål med matstandard. 13 Ta bort glasskannen når traktingen er ferdig (fig. 16). 14 Hell kaffe i en kopp (fig.
  • Seite 70 Bestille tilbehør For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and-accessories eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor (se den internasjonale garantibrosjyren for kontaktinformasjon). Garanti og støtte Gå til www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller støtte.
  • Seite 71 Kaffen fra Philips- Hvis du synes at kaffen fra Philips-kaffetrakteren er ikke varm nok, kan kaffetrakteren er ikke varm du se tipsene nedenfor for å finne ut av hvordan du kan fikse dette.
  • Seite 72 Hvis kolben ikke er riktig plassert på varmeplaten, kan dryppstoppfunksjonen hindre at kaffen renner ut av filteret. På/av-knappen på min Tilbakestill apparatet og tilsett vann. Philips Café Gourmet • Det er ikke vann i vannbeholderen for brygging og som aktiverer blinker overopphetingsbeskyttelsen og får knappen til å blinke.
  • Seite 73 74 Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade do suporte que a Philips oferece, registe o produto em www.philips.com/welcome. Informações de segurança importantes Leia atentamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma consulta futura.
  • Seite 74 água acabada de ferver no funil. Campos eletromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Descrição geral do aparelho (Fig. 1) Filtro interior Botão ligar/desligar...
  • Seite 75 76 Português 10 Coloque o jarro de vidro sobre a placa de aquecimento (Fig. 6). NOTA: após a preparação, a placa de aquecimento mantém o café à temperatura adequada. 11 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. A luz no botão ligar/desligar acende-se (Fig. 8). Advertência: Durante a preparação do café...
  • Seite 76 Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional).
  • Seite 77 78 Português Problema Solução O jarro apresenta • Não coloque demasiado café moído no filtro. borras de café. • Certifique-se de que coloca o jarro na placa de aquecimento com o bico voltado para o aparelho (ou seja, não deve estar voltado para os lados). •...
  • Seite 78 Português Problema Solução O café da máquina de Se lhe parecer que o café da máquina de café Philips não está bem quente, café Philips não está consulte as sugestões abaixo para resolver este problema. bem quente. Com o jarro de vidro Se estiver a utilizar um jarro de vidro, pode experimentar as sugestões...
  • Seite 79 Reinicie o aparelho e adicione água. desligar da Café • Não há água no depósito para a preparação e isso ativa a proteção Gourmet Philips está contra o sobreaquecimento e faz com que o botão fique intermitente. intermitente Siga os passos abaixo para reiniciar a Café Gourmet: O botão ligar/...
  • Seite 80 Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! För att dra full nytta av den support som Philips erbjuder, registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Viktig säkerhetsinformation Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och spara sedan informationen för framtida bruk.
  • Seite 81 82 Svenska Enhetsöversikt (Fig. 1) Innerfilter På/av-knapp Yttre filterhållare Stickkontakt Lock till kannan Vattentank Glaskanna Lock till vattentanken Värmeplatta Före första användningen Obs! Sätt inte i något pappersfilter med malet kaffe i innerfiltret. Obs! Skölj alltid apparaten med rent vatten före första användningen. Rengör innerfiltret och glaskannan (Fig.
  • Seite 82 Svenska Obs! När du har bryggt klart kan det finnas en liten mängd vatten kvar i vattentanken. Det är normalt och säkert på vår livsmedelssäkra platta i rostfritt stål. 13 Ta bort glaskannan när bryggningen är klar (Fig. 16). 14 Häll kaffet i en kopp (Fig. 17). Obs! 40 minuter efter att varmhållningen inletts stängs apparaten automatiskt av för extra säkerhet och för att spara energi.
  • Seite 83 ättika. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-accessories och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i den internationella garantibroschyren). Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
  • Seite 84 Kaffet från min Philips- Om du inte tycker att kaffet från din Philips-kaffemaskin är inte tillräckligt kaffemaskin är inte varmt visas tips nedan hur du kan fixa detta. tillräckligt varmt.
  • Seite 85 Knappen för på/av Återställ apparaten och tillsätt vatten. på min Philips Café • Det finns inget vatten i vattenbehållaren för bryggning, vilket aktiverar Gourmet blinkar överhettningsskyddet och får knappen att blinka.
  • Seite 86 .‫חבר את המכשיר לשקע מוארק בקיר‬ .‫אין להשתמש במכשיר אם התקע, כבל החשמל או המכשיר עצמו פגומים‬ ‫ או אנשים מוסמכים‬Philips ‫, מרכז שירות מורשה על ידי‬Philips ‫אם כבל החשמל פגום, עליך להחליפו על ידי‬ .‫דומים על מנת למנוע סכנה‬...
  • Seite 87 88 ‫עברית‬ (1 ‫סקירה כללית של המכשיר )איור‬ ‫לחצן הפעלה/כיבוי‬ ‫מסנן פנימי‬ ‫תקע חשמל‬ ‫מחזיק מסנן חיצוני‬ ‫מיכל מים‬ ‫מכסה כד‬ ‫מכסה מיכל מים‬ ‫כד הזכוכית‬ ‫פלטה חמה‬ ‫לפני השימוש הראשון‬ .‫הערה: אין להניח מסנן נייר עם קפה טחון במסנן הפנימי‬ .‫הערה: יש...
  • Seite 88 ‫עברית‬ ‫הערה: לאחר בישול, עלולה להישאר כמות קטנה של מים במיכל המים. זה נורמלי ובטוח בפלטת הנירוסטה‬ .‫למזון שלנו‬ .(16 ‫הסר את כד הזכוכית לאחר השלמת ההכנה )איור‬ .(17 ‫מזוג את הקפה לכוס )איור‬ .‫הערה: 04 דקות לאחר חימום הקפה, המכשיר נכבה אוטומטית לשם בטיחות נוספת וכדי לחסוך באנרגיה‬ .‫טיפ: אם...
  • Seite 89 90 ‫עברית‬ ‫הזמנת אביזרים‬ ‫ או פנה למשווק של‬www.philips.com/parts-and-accessories ‫לרכישת אביזרים או חלקי חילוף, בקר בכתובת‬ ‫ במדינתך )ראה עלון האחריות הבינלאומית לפרטי יצירת‬Philips ‫. אתה יכול גם לפנות למרכז הצרכנים של‬Philips .(‫קשר‬ ‫אחריות ותמיכה‬ ‫ או קרא את עלון האחריות‬www.philips.com/support ‫אם אתה זקוק למידע או תמיכה, בקר בכתובת‬...
  • Seite 90 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫בעיה‬ ‫ שלך אינו חם‬Philips ‫אם אתה מגלה שהקפה ממכונת הקפה של‬ ‫ שלי לא‬Philips ‫הקפה ממכונת הקפה של‬ .‫מספיק, מצא להלן טיפים כיצד תוכל לתקן זאת‬ .‫חם מספיק‬ ‫באמצעות קנקן זכוכית‬ ‫אם אתה משתמש בקנקן זכוכית, אתה יכול לנסות את העצות‬...
  • Seite 91 92 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫בעיה‬ .‫אפס את המכשיר והוסף מים‬ Philips Café ‫לחצן ההפעלה/כיבוי של‬ ‫אין מים במיכל המים לחליטה וזה מפעיל את הגנת התחממות‬ ‫ שלי מהבהב‬Gourmet .‫יתר וגורם ללחצן להבהב‬ ‫לחצן ההפעלה/כיבוי יהבהב בדרך כלל‬ :‫ שלך‬Café Gourmet ‫בצע את השלבים הבאים כדי לאפס את‬...
  • Seite 92 Български Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Важна информация за безопасност Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази важна информация и я запазете за...
  • Seite 93 нормално и се дължи на отварянето или затварянето на клапана за контролиране на изтичането на сварената вода или спирането ѝ във фунията. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с всички действащи стандарти и разпоредби, свързани с излагането на електромагнитни полета. Общ преглед на уреда (фиг. 1) Вътрешен...
  • Seite 94 Български Забележка: Използвайте фино смляно кафе за филтър. Ако мелите сами кафето, не го смилайте толкова фино, че да е почти прахообразно. Затворете филтъра (фиг. 15). 10 Поставете стъклената кана върху нагревателната плоча (фиг. 6). ЗАБЕЛЕЖКА: След приготвяне нагревателната плоча поддържа кафето с оптимална температура.
  • Seite 95 Поръчване на аксесоари За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.philips.com/parts-and-accessories или се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също така да се свържете с центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за контакт вижте...
  • Seite 96 Български Проблем Решение Уредът не работи. • Пъхнете щепсела в контакта и включете уреда. • Проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа. • Напълнете водния резервоар с вода. От уреда изтича вода. • Не пълнете водния резервоар над нивото, обозначено с MAX. Приготвянето...
  • Seite 97 98 Български Проблем Решение Кафето от моята Ако смятате, че кафето от вашата кафемашина Philips не е кафемашина Philips не е достатъчно горещо, вижте по-долу за съвети как да поправите достатъчно горещо. това. Използване на стъклена кана Ако използвате стъклена кана, можете да изпробвате съветите по- долу...
  • Seite 98 Рестартирайте уреда и добавете вода. на моята кафемашина • Няма вода във водния резервоар за приготвяне на напитка и Philips Café Gourmet това активира защитата от прегряване и кара бутона да мига. мига Следвайте стъпките по-долу, за да рестартирате вашата...
  • Seite 99 V případě zjištění závady na zástrčce, napájecím kabelu nebo na přístroji samotném, přístroj dále nepoužívejte. Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Seite 100 Česky Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Přehled přístroje (obr. 1) vnitřní filtr vypínač vnější držák filtru zástrčka víko konvice nádržka na vodu skleněná konvice Víko nádržky na vodu plotýnka Před prvním použitím...
  • Seite 101 102 Česky Upozornění: Během přípravy a udržování teploty jsou nádržka na vodu, držák filtru, plotýnka a skleněná konvice s kávou horké. 12 Ponechte přístroj v chodu, dokud se nádržka na vodu nevyprázdní (obr. 9). Poznámka: Po dovaření může v nádržce na vodu zůstat malé množství vody. To je na našem potravinářském nerezovém plechu normální...
  • Seite 102 Objednávání příslušenství Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte stránku www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním listu). Záruka a podpora Potřebujete-li další...
  • Seite 103 104 Česky Problém Řešení Káva nemá dobrou chuť. • Neponechávejte kávu v konvici na ohřevné plotýnce příliš dlouho. To platí zvláště, pokud je kávy již málo. Při přípravě kávy filtr přetéká. • Zkontrolujte, zda jste filtr správně vložili do přístroje. Pokud filtr není...
  • Seite 104 Česky Problém Řešení Káva z kávovaru Philips není Pokud zjistíte, že káva z kávovaru Philips není dostatečně horká, dostatečně horká. podívejte se na níže uvedené tipy, jak to vyřešit. Skleněná konvice Pokud používáte skleněnou konvici, můžete vyzkoušet níže uvedené tipy, jak udržet kávu horkou: •...
  • Seite 105 106 Česky Problém Řešení Vypínač na Philips Café Resetujte zařízení a dolejte vodu. Gourmet bliká • V nádržce na vodu není žádná voda pro přípravu kávy, což Tlačítko vypínače obvykle bliká, aktivuje ochranu proti přehřátí a způsobí blikání tlačítka. když v nádržce na vodu není...
  • Seite 106 Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka! Philipsi pakutava toe täies ulatuses kasutamiseks registreerige oma toode aadressil www.philips.com/welcome. Tähtis ohutusteave Enne seadme kasutamist lugege see oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Ärge kastke seadet vette ega muusse vedelikku.
  • Seite 107 108 Eesti Seadme ülevaade (joon. 1) Sisemine filter Toitenupp Välimine filtrihoidik Toitepistik Kannu kaas Veepaak Klaaskann Veepaagi kaas Soojendusplaat Enne esmakordset kasutamist Märkus. Ärge pange sisemisse filtrisse jahvatatud kohviga paberfiltrit. Märkus. Enne esmakordset kasutamist loputage seadet puhta veega. Peske üle sisemine filter ja klaaskann (joon. 2). Eemaldage veepaagi kaas (joon.
  • Seite 108 Eesti Märkus. Pärast kohvivalmistamist võib väike kogus vett jääda veepaaki. See on normaalne ega kahjusta toiduainetega kasutamiseks sobivat roostevabast terasest plaati. 13 Eemaldage klaaskann, kui kohvivalmistamine on lõpetatud (joon. 16). 14 Valage kohv tassi (joon. 17). Märkus. Pärast 40 minuti pikkust kohvi soojana hoidmist lülitub seade ohutuse ja energiasäästu eesmärgil automaatselt välja.
  • Seite 109 Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt). Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage veebisaiti www.philips.com/support või lugege rahvusvahelist garantiilehte. Ringlussevõtt See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EU) (joon.
  • Seite 110 Eesti Tõrge Lahendus Kohvivalmistamise ajal • Kontrollige, et filter oleks seadmesse õigesti asetatud. Kui filter ei hakkab filter üle ajama. ole õiges asendis, siis tilgalukk ei tööta ja see võib põhjustada filtri ülevoolamist. • Kui eemaldate kohvivalmistamise ajal seadmest kannu rohkem kui 20 sekundiks, hakkab filtrihoidik üle ajama.
  • Seite 111 112 Eesti Tõrge Lahendus Kannus on oodatust vähem • Veenduge, et kann oleks korralikult soojendusplaadil. Kui kann ei kohvi. ole korralikult soojendusplaadile asetatud, siis takistab tilgalukk kohvil filtrist väljavoolamist. Philipsi Café Gourmet' Lähtestage seade ja lisage vett. masina toitenupp vilgub •...
  • Seite 112 Hrvatski Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Važne sigurnosne informacije Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduću upotrebu.
  • Seite 113 114 Hrvatski Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj uređaj tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim normama i propisima povezanima s izloženosti elektromagnetskim poljima. Pregled uređaja (sl. 1) unutarnji filtar gumb za uključivanje/isključivanje vanjski držač filtra utikač napajanja poklopac vrča spremnik za vodu stakleni vrč...
  • Seite 114 Hrvatski 11 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili uređaj. Zasvijetlit će svjetlo na gumbu za uključivanje/isključivanje (sl. 8). Upozorenje: spremnik za vodu, držač filtra, grijaća ploča, donji dio uređaja i stakleni vrč napunjen kavom vrući su tijekom kuhanja i održavanja topline. 12 Uređaj ostavite da radi dok se spremnik za vodu ne isprazni (sl.
  • Seite 115 Kako biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite web-mjesto www.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite distributeru tvrtke Philips. Možete također kontaktirati centar za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi (podatke za kontakt potražite na brošuri s međunarodnim jamstvom). Jamstvo i podrška Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posjetite web-mjesto www.philips.com/support ili...
  • Seite 116 Hrvatski Problem Rješenje Kava je preslaba. • Upotrijebite ispravni omjer kave i vode. • Pazite da se papirnati filtar ne spusti. • Upotrebljavajte odgovarajuću veličinu papirnatog filtra (vrsta 1 x 4 ili br. 4). • Prije početka kuhanja kave uvjerite se da u vrču nema vode.
  • Seite 117 118 Hrvatski Problem Rješenje Kava iz uređaja za kavu tvrtke Philips Ako smatrate da kava iz vašeg uređaja za kavu tvrtke Philips nije dovoljno vruća. nije dovoljno vruća, u nastavku pronađite savjete kako to možete popraviti. Uporaba staklenog vrča Ako upotrebljavate stakleni vrč, možete isprobati savjete u nastavku za održavanje temperature kave tako da bude...
  • Seite 118 Gumb za uključivanje/isključivanje Ponovno postavite uređaj i dodajte vodu. na uređaju Philips Café Gourmet • U spremniku za vodu nema vode za kuhanje i to aktivira treperi zaštitu od pregrijavanja i uzrokuje treperenje gumba.
  • Seite 119 120 Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Fontos biztonsági tudnivalók A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg későbbi használatra.
  • Seite 120 Magyar Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre vonatkozó összes szabványnak és előírásnak megfelel. A készülék bemutatása 1) Belső szűrő Főkapcsoló Külső szűrőtartó Tápcsatlakozó Kanna fedele Víztartály Üvegkanna Víztartály fedele Melegen tartó lap Teendők az első használat előtt Megjegyzés: Ne tegyen a belső...
  • Seite 121 122 Magyar Vigyázat! A főzés és a melegen tartás során a víztartály, a szűrőtartó, a főzőlap és a kávéval töltött üvegkanna forró. 12 Hagyja bekapcsolva a készüléket, míg a víztartály ki nem ürül 9). Megjegyzés: Kávéfőzés után kis mennyiségű víz maradt a víztartályban. Ez normális, és az élelmiszeripari minőségű...
  • Seite 122 Fordulhat az országában működő Philips-vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a nemzetközi garancialevélen). Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a nemzetközi garancialevelet. Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU) 21).
  • Seite 123 124 Magyar Probléma Megoldás Túl gyengére sikerült a kávé. • Ügyeljen a kávé és a víz megfelelő arányára. • A papírfilter ne rogyjon meg. • Megfelelő méretű papírfiltert használjon (1x4-es vagy 4-es filtert). • Kávéfőzés előtt ne legyen víz van a kannában. Nem kielégítő...
  • Seite 124 Magyar Probléma Megoldás A Philips kávéfőzőből jövő kávé nem Ha úgy találja, hogy a Philips kávéfőzőből jövő kávé nem elég forró. elég forró, az alábbiakban tippeket talál a probléma megoldására vonatkozóan. Üvegkanna használata Ha üvegkannát használ, próbálja ki az alábbi tippeket arra vonatkozóan, hogyan tarthatja forrón a kávét:...
  • Seite 125 Ha nem megfelelő a kanna elhelyezése a melegen tartó lapon, a cseppzáró rendszer nem engedi a kávét kifolyni a szűrőből. A Philips Café Gourmet készülék Állítsa vissza a készüléket, és töltsön bele vizet. főkapcsolója villog • Nincs víz a víztartályban a főzéshez, ami aktiválja a A főkapcsoló...
  • Seite 126 Құралды жерге қосылған розеткаға қосыңыз. Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз. Ток сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips, Philips мақұлдаған қызмет орталығы немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар алған болса...
  • Seite 127 Қайнату циклінің басында және соңында сыртылдаған дыбысты естуіңіз мүмкін. Бұл — қалыпты жағдай және қайнаған судың ағуын басқару немесе шұңғымаға тоқтату үшін клапанның ашылуына немесе жабылуына байланысты. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Құрылғыға шолу (1- 1) Ішкі сүзгі...
  • Seite 128 Қазақ Сүзгі қақпағын жабыңыз (15- 15). 10 Шыны құмыраны ыстық табаққа қойыңыз (6- 6). ЕСКЕРТПЕ: Қайнатқаннан кейін, ысыту табаны кофенің дұрыс температурасын сақтайды. 11 Құралды қосу үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз. Осы кезде қосу/өшіру түймесіндегі жарық жанады (8- 8). Ескерту: Демдеу және жылы ұстау кезінде су ыдысы, сүзгі ұстағыш, ыстық плита және кофе...
  • Seite 129 хабарласыңыз. Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыға қолдау көрсету орталығына хабарласа аласыз (байланыс мәліметтерін халықаралық кепілдік парақшасынан қараңыз). Кепілдік және қолдау көрсету Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе халықаралық кепілдік парақшасын оқыңыз. Өңдеу Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді...
  • Seite 130 Қазақ Мәселе Шешім Құрал кофе жасап жатқан кезде • Құралдың қақпен бітеліп қалмағанын тексеріңіз. Қажет өте көп шу шығарады және көп болса, қақты тазалаңыз. буланады. Тартылған кофе құманға түсіп • Сүзгіге тым көп ұнтақталған кофе салмаңыз. кетеді. • Құмыраны ысыту табанына қойғанда, шүмегі құралдың ішіне...
  • Seite 131 132 Қазақ Мәселе Шешім Philips кофе демдегішімдегі кофе Philips кофе демдегішіндегі кофе жеткілікті ыстық емес жетерліктей ыстық емес. екенін байқасаңыз, оны қалай түзетуге болатыны туралы төмендегі кеңестерді табыңыз. Шыны құмыраны пайдалану Шыны құмыра пайдалансаңыз, кофе температурасын ыстық ұстау жолы туралы төмендегі кеңестерді қолданып көруге...
  • Seite 132 • Құманды қызатын бетке дұрыстап қойғаныңызға көзіңізді ойлағаннан аз. жеткізіңіз. Құмыра плитаға дұрыс қойылмаса, тамшы тоқтатқыш сүзгіден кофенің ағуын болдырмайды. Philips Café Gourmet Құрылғыны қайта орнатып, су қосыңыз. құрылғысының қосу/өшіру • Демдеуге арналған су ыдысында су жоқ, бұл қызып түймесі жыпылықтап тұр...
  • Seite 133 Prietaisą junkite į įžemintą sieninį el. lizdą. Nenaudokite prietaiso, jei apgadintas kištukas, maitinimo laidas arba pats prietaisas. Jei apgadintas tinklo laidas, jį turi pakeisti „Philips“, „Philips“ įgaliotas priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus. Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba jiems pateikiami...
  • Seite 134 Lietuvių k. Prietaiso apžvalga (pav. nr. 1) Vidinis filtras Įjungimo ir išjungimo mygtukas Išorinio filtro laikiklis Maitinimo kištukas Ąsočio dangtis Vandens bakelis Stiklinis ąsotis Vandens bakelio dangtis Kaitinimo plokštė Prieš naudojant pirmą kartą Pastaba. Nedėkite popierinio filtro su malta kava į vidinį filtrą. Pastaba.
  • Seite 135 136 Lietuvių k. 12 Leiskite prietaisui veikti, kol vandens bakelis ištuštės (pav. nr. 9). Pastaba. Po virimo nedidelis kiekis vandens gali likti vandens bakelyje. Tai normalu ir saugu mūsų maistinės klasės nerūdijančiojo plieno plokštei. 13 Baigus virti, nuimkite stiklinį ąsotį (pav. nr. 16). 14 Įpilkite kavos į...
  • Seite 136 Priedų užsakymas Norėdami įsigyti priedų arba atsarginių dalių, apsilankykite www.philips.com/parts-and-accessories arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke). Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.
  • Seite 137 į piltuvą arba pylimui sustabdyti. pradžioje ir pabaigoje. Kava iš „my Philips“ Jei pastebėsite, kad kava iš jūsų „Philips“ kavos aparato nėra pakankamai kavos virimo aparato karšta, toliau rasite patarimų, kaip tai išspręsti. nėra pakankamai karšta.
  • Seite 138 • Įsitikinkite, kad jis tinkamai pastatytas ant kaitinimo plokštės. Jei ąsotis tikėjotės. netinkamai padėtas ant kaitinimo plokštės, lašėjimas bus stabdomas ir kava iš filtro netekės. „my Philips Café Iš naujo nustatykite prietaisą ir įpilkite vandens. Gourmet“ įjungimo / • Vandens bakelyje nėra vandens ruošimui, todėl suaktyvinama apsauga išjungimo mygtukas...
  • Seite 139 140 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips pasaulē! Lai izmantotu visas Philips piedāvātās atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Svarīga informācija par drošību Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šajā dokumentā sniegto svarīgo informāciju un saglabājiet dokumentu turpmākai atsaucei.
  • Seite 140 Latviešu Ierīces pārskats (att. Nr. 1) Iekšējais filtrs Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Ārējā filtra turētājs Barošanas vada spraudnis Krūzes vāks Ūdens tvertne Stikla krūze Ūdens tvertnes vāks Sildvirsma Pirms pirmās lietošanas reizes Piezīme. Neievietojiet iekšējā filtrā papīra filtru ar maltu kafiju. Piezīme. Pirms lietošanas vienmēr izskalojiet ierīci ar dzeramo ūdeni. Nomazgājiet iekšējo filtru, stikla krūzi (att.
  • Seite 141 142 Latviešu 12 Ļaujiet ierīcei darboties, līdz ūdens tvertne ir tukša (att. Nr. 9). Piezīme. Pēc kafijas pagatavošanas ūdens tvertnē var būt vēl nedaudz ūdens. Tas ir normāli un droši uz mūsu pārtikas kvalitātes nerūsējošā tērauda plāksnes. 13 Kad kafija ir gatava, izņemiet stikla krūzi (att. Nr. 16). 14 Ielejiet kafiju krūzītē...
  • Seite 142 Piederumu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.philips.com/parts-and-accessories vai Philips izplatītāju. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā). Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai skatiet starptautiskās garantijas brošūru.
  • Seite 143 144 Latviešu Problēma Risinājums Kafija ir pārāk vāja. • Izmantojiet pareizas ūdens un kafijas proporcijas. • Pārliecinieties, vai papīra filtrs nav sakļāvies. • Izmantojiet atbilstoša izmēra papīra filtru (1 x 4 vai Nr. 4). • Pirms sākat kafijas pagatavošanu, pārliecinieties, vai krūzē nav ūdens.
  • Seite 144 Latviešu Problēma Risinājums Mana Philips kafijas automāta Ja Jums šķiet, ka kafija no Philips kafijas automāta nav pietiekami kafija nav pietiekami karsta. karsta, skatiet tālāk sniegtos padomus, kā to novērst. Stikla krūzes izmantošana. Ja izmantojat stikla krūzi, varat izmēģināt tālāk sniegtos padomus par to, kā...
  • Seite 145 146 Latviešu Problēma Risinājums Mana Philips Café Gourmet Atiestatiet ierīci un pielejiet ūdeni. ieslēgšanas/izslēgšanas poga • Ūdens tvertnē kafijas pagatavošanai nav ūdens, un tas aktivizē mirgo pārkaršanas aizsardzību, kā rezultātā mirgo poga. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Veiciet tālāk norādītās darbības, lai atiestatītu savu Café Gourmet: parasti mirgos, ja ūdens...
  • Seite 146 Македонски Вовед Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips! За целосно да ја искористите поддршката која ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Важни безбедносни информации Внимателно прочитајте ги овие важни информации пред да ги користите уредот и зачувајте ги...
  • Seite 147 вентилот со кој се управува или сопира текот на зовриената вода во инката. Електромагнетни полиња (EMF) Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на изложеноста на електромагнетни полиња. Преглед на уредот (Сл. 1) Внатрешен...
  • Seite 148 Македонски Затворете го филтерот (Сл. 15). 10 Поставете го стаклениот сад на жешката површина (Сл. 6). ЗАБЕЛЕШКА: По приготвувањето, жешката површина го одржува кафето на вистинската температура. 11 Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го вклучите уредот, светлото во копчето...
  • Seite 149 За да купите додатоци или резервни делови, одете на www.philips.com/parts-and-accessories или одете кај дистрибутер на Philips. Исто така, може да се јавите во Центарот за грижа за корисниците на Philips во вашата земја (за детали за контакт погледнете во листот со...
  • Seite 150 Македонски Проблем Решение На уредот му треба • Отстранете го бигорот од уредот. подолго време за да го свари кафето. Уредот создава многу • Осигурете се дека уредот не е блокиран со бигор. Ако е бучава и пареа за време неопходно, отстранете...
  • Seite 151 152 Македонски Проблем Решение Кафето од мојот Ако сметате дека кафето од кафематот на Philips не е доволно кафемат на Philips не е жешко, погледнете ги советите подолу за како да го поправите тоа. доволно жешко. Користење стаклен сад Ако користите стаклен сад, може да ги испробате советите подолу за...
  • Seite 152 • Нема вода во резервоарот за варење и тоа ја активира заштитата исклучување на мојот од прегревање и предизвикува трепкање на копчето. Philips Café Gourmet Следете ги чекорите подолу за да го ресетирате Café Gourmet: трепка Исклучете го уредот од штекер.
  • Seite 153 154 Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z pomocy oferowanej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które mogą...
  • Seite 154 Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze wszystkimi przepisami dotyczącymi ekspozycji na działanie pól elektromagnetycznych. Opis urządzenia (Rys. 1) Filtr wewnętrzny...
  • Seite 155 156 Polski Uwaga: Używaj kawy zmielonej w sposób odpowiedni do parzenia w ekspresie przelewowym. Jeśli mielisz kawę samodzielnie, pamiętaj, aby nie zmielić jej zbyt drobno (do postaci proszku). Zamknij filtr (Rys. 15). 10 Umieść szklany dzbanek na płytce grzejnej (Rys. 6). UWAGA: Po zaparzeniu płytka grzejna utrzymuje odpowiednią...
  • Seite 156 Zamawianie akcesoriów Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.philips.com/parts-and-accessories lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź...
  • Seite 157 158 Polski Problem Rozwiązanie Urządzenie zbyt długo parzy • Wykonaj odkamienianie urządzenia. kawę. Urządzenie bardzo hałasuje • Upewnij się, że urządzenie nie jest zablokowane przez kamień. i wytwarza dużo pary podczas W razie potrzeby wykonaj odkamienianie urządzenia. parzenia. W dzbanku znajdują się fusy •...
  • Seite 158 Polski Problem Rozwiązanie Kawa z mojego ekspresu Philips Jeśli uważasz, że kawa z ekspresu Philips nie jest wystarczająco nie jest wystarczająco gorąca. gorąca, poniżej znajdziesz wskazówki, jak temu zaradzić. Korzystanie ze szklanego dzbanka Jeśli korzystasz ze szklanego dzbanka, wypróbuj poniższe wskazówki dotyczące utrzymania wysokiej temperatury kawy:...
  • Seite 159 Problem Rozwiązanie Wyłącznik mojego ekspresu Zresetuj urządzenie i dolej wody. Philips Café Gourmet błyska • W zbiorniku na wodę nie ma wody, co aktywuje zabezpieczenie Wyłącznik zazwyczaj błyska, gdy przed przegrzaniem i powoduje, że wyłącznik błyska. w zbiorniku na wodę nie ma Wykonaj poniższe czynności, aby zresetować...
  • Seite 160 Română Introducere Felicitări pentru achiziție și bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistența oferită de Philips, înregistrați-vă produsul la www.philips.com/welcome. Informații importante privind siguranța Citiți cu atenție aceste informații importante înainte de a utiliza aparatul și păstrați-le pentru consultare ulterioară.
  • Seite 161 162 Română Câmpuri electromagnetice (CEM) Acest aparat Philips respectă toate standardele și reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Prezentare generală dispozitiv (Fig. 1) Filtru interior Buton de pornire/oprire Suport filtru exterior Conector de încărcare Capac vas Rezervor de apă...
  • Seite 162 Română 11 Apăsați butonul de pornire/oprire pentru a porni aparatul, lumina din butonul de pornire/oprire se aprinde (Fig. 8). Avertisment: În timpul preparării și menținerii la cald, rezervorul de apă, suportul filtrului, plita și vasul din sticlă plin cu cafea sunt fierbinți. 12 Lăsați aparatul să...
  • Seite 163 Philips local. Puteți, de asemenea, contacta Centrul de asistență pentru clienți Philips din țara dvs. (consultați broșura de garanție internațională pentru detalii de contact). Garanție și suport Dacă aveți nevoie de informații sau de suport, vă rugăm să vizitați www.philips.com/support sau să consultați broșura de garanție internațională. Reciclarea Acest simbol înseamnă...
  • Seite 164 Română Problemă Soluție Cafeaua este prea slabă. • Folosiți proporția corectă de apă și cafea. • Asigurați-vă că filtrul de hârtie nu cedează. • Utilizați filtrul de hârtie de dimensiune corectă (tip 1x4 sau nr. 4). • Asigurați-vă că nu există apă în vas înainte de a începe prepararea cafelei.
  • Seite 165 166 Română Problemă Soluție Cafeaua de la cafetiera mea Philips nu Dacă vi se pare că cafeaua de la cafetiera Philips nu este este suficient de fierbinte. suficient de fierbinte, găsiți mai jos sfaturi despre cum puteți remedia acest lucru.
  • Seite 166 Butonul pornit/oprit al aparatului Resetați aparatul și adăugați apă. meu Philips Café Gourmet clipește • Nu există apă în rezervorul de apă pentru preparare, Butonul pornit/oprit va clipi de obicei ceea ce activează protecția împotriva supraîncălzirii și atunci când nu există...
  • Seite 167 других подобных местах, а также постояльцами отелей, гостевых домов и пр. Для проверки или ремонта прибора следует обращаться только в авторизованный сервисный центр Philips. Не открывайте прибор и не пытайтесь производить ремонт прибора самостоятельно. Поверхность нагревательного элемента, держатель фильтра, нижняя часть прибора, нагревательная...
  • Seite 168 нормально и происходит из-за того, что клапан открывается или закрывается, чтобы контролировать слив кипяченой воды или ее остановку в отверстии. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Описание прибора (рис. 1) Внутренний...
  • Seite 169 170 Русский Засыпьте молотый кофе в бумажный фильтр (рис. 14). Примечание. Используйте кофе тонкого помола. Если помол выполняется самостоятельно, не доводите кофе до консистенции пудры. Закройте крышку фильтра (рис. 15). 10 Установите стеклянный кувшин на нагреваемую пластину (рис. 6). ПРИМЕЧАНИЕ. После приготовления кофе нагреваемая пластина поддерживает его температуру.
  • Seite 170 Заказ принадлежностей Чтобы приобрести аксессуары или запасные части, посетите веб-сайт www.philips.com/parts-and-accessories или обратитесь к своему дилеру Philips. Можно также связаться с центром поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактная информация приведена на гарантийном талоне). Гарантия и поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или...
  • Seite 171 172 Русский Проблема Способы решения Прибор не работает. • Подключите прибор к электросети и включите его. • Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению в сети. • Налейте в емкость свежую воду. Утечка воды из прибора. • Не заполняйте резервуар для воды выше уровня «МАХ». Приготовление...
  • Seite 172 Русский Проблема Способы решения Кофе из моей кофеварки Если вы посчитаете, что кофе из вашей кофеварки Philips является Philips недостаточно недостаточно горячим, ознакомьтесь с советами ниже, которые горячий. помогут вам решить эту проблему. Использование стеклянного кувшина Если вы используете стеклянный кувшин, вы можете попробовать...
  • Seite 173 протеканию кофе в кувшин. Кнопка включения/ Сбросьте настройки прибора и добавьте воду. выключения моей • В резервуаре недостаточно воды для приготовления кофе, что Philips Café Gourmet приводит к активации система защиты от перегрева и вызывает мигает мигание кнопки. Кнопка включения/ Чтобы...
  • Seite 174 Slovenčina Slovenčina Úvod Gratulujeme vám k nákupu a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj produkt na stránke www.philips.com/welcome. Dôležité bezpečnostné informácie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie.
  • Seite 175 Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Prehľad zariadenia (obr. 1) Vnútorný filter Vypínač...
  • Seite 176 Slovenčina Zatvorte veko filtra (obr. 15). 10 Sklenenú kanvicu postavte na ohrevnú platňu (obr. 6). POZNÁMKA: Po príprave kávy ohrevná platňa udržiava správnu teplotu kávy. 11 Zariadenie zapnite stlačením vypínača. Vo vypínači sa rozsvieti svetlo (obr. 8). Varovanie: Počas prípravy a udržiavania teploty sú nádoba na vodu, držiak filtra, ohrevná platňa, dolná...
  • Seite 177 Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku www.philips.com/parts-and-accessories alebo sa obráťte na predajcu výrobkov značky Philips. Môžete tiež kontaktovať Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete v medzinárodne platnom záručnom liste). Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte stránku www.philips.com/support alebo si...
  • Seite 178 Slovenčina Problém Riešenie Do kanvice sa dostáva pomletá káva. • Neplňte filter príliš veľkým množstvom mletej kávy. • Kanvicu musíte položiť na ohrevnú platňu s výpustom otočeným smerom do zariadenia (t. j. nesmie smerovať do boku). • Používajte správny rozmer papierového filtra (typ 1x4 alebo číslo 4).
  • Seite 179 180 Slovenčina Problém Riešenie Káva z kávovaru Philips nie je Ak zistíte, že káva z kávovaru Philips nie je dostatočne teplá, dostatočne teplá. nižšie sú uvedené tipy, ako to vyriešiť. Používanie sklenenej kanvice Ak používate sklenenú kanvicu, môžete vyskúšať nasledujúce tipy, ako udržať kávu horúcu: •...
  • Seite 180 Slovenčina Problém Riešenie Vypínač na zariadení Philips Café Resetujte zariadenie a dolejte vodu. Gourmet bliká • V nádobe na vodu nie je žiadna voda na prípravu kávy, Vypínač zvyčajne bliká, keď v nádobe čo aktivuje ochranu proti prehriatiu a spôsobí blikanie na vodu nie je žiadna voda na prípravu...
  • Seite 181 Aparat priključite v ozemljeno električno vtičnico. Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, napajalni kabel ali sam aparat. Poškodovan omrežni kabel sme zamenjati samo Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje, da se izognete nevarnosti. Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če imajo na voljo...
  • Seite 182 Slovenščina Na kratko o aparatu (sl. 1) Notranji filter Gumb za vklop/izklop Nosilec zunanjega filtra Napajalni priključek Pokrov vrča Zbiralnik za vodo Stekleni vrč Pokrov zbiralnika za vodo Grelna plošča Pred prvo uporabo Opomba: Papirnega filtra ne vstavljajte v notranji filter skupaj z mleto kavo. Opomba: Aparat pred prvo uporabo vedno splaknite s svežo vodo.
  • Seite 183 184 Slovenščina Opomba: Po pripravi kave lahko v zbiralniku za vodo ostane manjša količina vode. To je normalno in varno za ploščo iz nerjavečega jekla, primerno za živila. 13 Ko je priprava kave končana, odstranite stekleni vrč (sl. 16). 14 Kavo nalijte v skodelico (sl. 17). Opomba: Aparat se zaradi večje varnosti in varčevanja z energijo samodejno izklopi 40 minut po ohranjanju kave tople.
  • Seite 184 V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne morete odpraviti s spodnjimi nasveti, si na spletnem mestu www.philips.com/support oglejte seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
  • Seite 185 186 Slovenščina Težava Rešitev Filter med pripravo kave zalije. • Preverite, ali ste filter pravilno vstavili v aparat. Če filter ni pravilno vstavljen, funkcija za preprečevanje kapljanja ne deluje, to pa lahko povzroči zalivanje filtra. • Če med pripravo kave vrč iz aparata odstranite za več kot 20 sekund, začne zalivati filter.
  • Seite 186 Slovenščina Težava Rešitev Kava iz kavnega aparata Philips Če menite, da kava iz kavnega aparata Philips ni dovolj vroča, glejte ni dovolj vroča. spodnje nasvete, kako to odpraviti. Uporaba steklenega vrča Če uporabljate stekleni vrč, preizkusite spodnje nasvete za ohranjanje kave vroče: •...
  • Seite 187 Ponastavite aparat in dolijte vodo. mojem kavnem aparatu • V zbiralniku za vodo ni vode za pripravo kave in to sproži zaščito Philips Café Gourmet utripa. pred pregrevanjem, gumb pa začne utripati. Gumb za vklop izklop običajno Upoštevajte spodnja navodila in ponastavite aparat Café Gourmet.
  • Seite 188 Shqip Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome. Informacion i rëndësishëm sigurie Lexojeni me kujdes këtë informacion të rëndësishëm përpara përdorimit të pajisjes dhe ruajeni për referencë...
  • Seite 189 190 Shqip Fushat elektromagnetike (EMF) Kjo pajisje "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. Përmbledhje e pajisjes (fig. 1) Filtri i brendshëm Butoni i ndezjes/fikjes Mbajtësja e filtrit të jashtëm Kordoni i elektrik Kapaku i kanës...
  • Seite 190 Shqip 11 Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për të ndezur pajisjen, çka do të ndezë dritën në butonin e ndezjes/fikjes (fig. 8). Paralajmërim: Gjatë përgatitjes dhe ruajtjes së ngrohtësisë, depozita e ujit, mbajtësja e filtrit, pllaka e nxehtë dhe kana prej qelqi e mbushur me kafe janë të nxehta. 12 Lëreni pajisjen të...
  • Seite 191 Porositja e aksesorëve Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.philips.com/parts-and-accessories ose shkoni te shitësi juaj i "Philips". Gjithashtu, mund të kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit të "Philips" në shtetin tuaj (shikoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare për detajet e kontaktit).
  • Seite 192 Shqip Problemi Zgjidhja Mbetjet e kafesë përfundojnë në • Mos vendosni shumë kafe të bluar në filtër. kanë. • Sigurohuni që ta vendosni kanën në enën e nxehtë me grykën të drejtuar nga pajisja (d.m.th. jo të drejtuar anash). • Përdorni filtrin prej letre me madhësinë e duhur (lloji 1x4 ose nr.
  • Seite 193 194 Shqip Problemi Zgjidhja Kafeja nga makina e kafesë e Nëse kafeja nga makina e kafesë e "Philips" nuk është "Philips" nuk është mjaftueshëm mjaftueshëm e nxehtë, shikoni këshillat e mëposhtme se si e nxehtë. mund ta rregulloni këtë. Përdorimi i kanës së qelqit Nëse po përdorni një...
  • Seite 194 Butoni i ndezjes/fikjes së Rivendosni pajisjen dhe shtoni ujë. përgatitësit të kafesë "Philips" • Depozita e ujit nuk ka ujë për përgatitjen dhe kjo aktivizon po pulson mbrojtjen nga mbinxehja dhe bën që butoni të pulsojë.
  • Seite 195 196 Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Važne bezbednosne informacije Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.
  • Seite 196 Srpski Prikaz aparata (sl. 1) Unutrašnji filter Dugme za uključivanje/isključivanje Držač spoljašnjeg filtera Utikač za napajanje Poklopac bokala Rezervoar za vodu Stakleni bokal Poklopac rezervoara za vodu Grejna ploča Pre prvog korišćenja Napomena: Nemojte da stavljate papirni filter sa mlevenom kafom u unutrašnji filter. Napomena: Obavezno isperite aparat svežom vodom pre prve upotrebe.
  • Seite 197 198 Srpski Napomena: Nakon kuvanja, mala količina vode može ostati u rezervoaru za vodu. Ovo je uobičajeno i bezbedno na našoj ploči od nerđajućeg čelika za prehrambene svrhe. 13 Izvadite stakleni bokal kada se kuvanje završi (sl. 16). 14 Sipajte kafu u šolju (sl. 17). Napomena: 40 minuta nakon zagrevanja kafe, aparat se automatski isključuje zbog dodatne bezbednosti i uštede energije.
  • Seite 198 Naručivanje dodataka Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu www.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite prodavcu Philips proizvoda. Možete i da se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u vašoj državi (detalje za kontakt ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu).
  • Seite 199 200 Srpski Problem Rešenje Dolazi do prelivanja filtera dok je • Proverite da li ste pravilno postavili filter u aparat. Ako filter u toku kuvanje kafe. nije pravilno postavljen, funkcija za zaustavljanje kapanja ne radi, što može dovesti do prelivanja filtera. •...
  • Seite 200 Srpski Problem Rešenje Kafa iz mog Philips aparata za Ako kafa iz vašeg Philips aparata za kafu nije dovoljno vruća, u kafu nije dovoljno vruća. nastavku navodimo savete za rešenje problema. Kada se koristi stakleni bokal Ako koristite stakleni bokal, možete da isprobate savete u nastavku kako bi temperatura kafe ostala visoka: •...
  • Seite 201 202 Srpski Problem Rešenje Dugme za uključivanje/ Resetujte aparat i dodajte vodu. isključivanje na aparatu Philips • Nema vode za kuvanje u rezervoaru za vodu i to aktivira Café Gourmet trepće zaštitu od pregrevanja i pokreće treptanje dugmeta. Dugme za uključivanje/ Pratite korake u nastavku da biste resetovali Café...
  • Seite 202 Cihazı kontrol veya onarım için her zaman yetkili bir Philips servis merkezine gönderin. Cihazı açmayın veya kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Isıtıcı eleman yüzeyi, filtre yuvası, cihazın alt bölümü, sıcak plaka ve kahve ile dolu sürahi, kullanımdan sonra belirli bir süre artık ısıya maruz kalır.
  • Seite 203 204 Türkçe Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Cihaza genel bakış (Şek. 1) İç filtre Açma/kapama düğmesi Dış filtre yuvası Güç kablosu Sürahi kapağı Su haznesi Cam sürahi Su haznesi kapağı...
  • Seite 204 Türkçe 11 Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın, açma/kapama düğmesinin ışığı yanacaktır (Şek. 8). Uyarı: Kahve yaparken ve kahveyi sıcak tutarken su haznesi, filtre yuvası, sıcak plaka ve kahve ile dolu cam sürahi sıcak olur. 12 Su haznesi boşalana kadar cihazı çalıştırın (Şek. 9). Not: Kahve yapma işlemi bittikten sonra, su haznesinde az miktarda su kalabilir.
  • Seite 205 Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.philips.com/parts-and-accessories adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için uluslararası garanti belgesine göz atın). Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç...
  • Seite 206 Türkçe Sorun Çözüm Kahve çok hafif oluyor. • Kullanılan suya uygun oranda kahve kullanın. • Kağıt filtrenin çökmediğinden emin olun. • Doğru boyutta kağıt filtre kullanın (tip 1x4 veya no. 4). • Kahve yapmaya başlamadan önce sürahide su olmadığından emin olun. Kahvenin tadı...
  • Seite 207 önce su haznesinin altındaki valfin kapanması için kahve makinesinin fişinin duvar prizine takılı olduğundan her zaman emin olun. 40 dakika içinde otomatik kapanma Philips Coffee Maker makinenizin 40 dakika içinde otomatik olarak kapanmasına izin verin. Su haznesinin altındaki valf kapanacaktır.
  • Seite 208 Sürahi sıcak plakaya düzgün şekilde yerleştirilmezse damlama durdurma tıpası kahvenin filtreden akmasını önleyecektir. Philips Café Gourmet cihazımın Cihazı sıfırlayın ve su ekleyin. Açma/Kapama düğmesi yanıp • Kahve yapmak için su haznesinde su yoktur ve bu sönüyor durum, aşırı...
  • Seite 209 210 Українська Вступ Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація з техніки безпеки Перш ніж користуватися пристроєм, уважно прочитайте цю важливу інформацію та збережіть її в...
  • Seite 210 абсолютнонормально, і це відбувається через те, що клапан відкривається або закривається, щоб контролювати злив кип’яченої води або її зупинку в отворі. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правилам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Огляд пристрою (рис. 1) Внутрішній...
  • Seite 211 212 Українська 10 Поставте скляний глек на плиту (рис. 6). ПРИМІТКА. Після приготування плита підтримує потрібну температуру кави. 11 Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку «Увімк./Вимк.», яка має підсвітитися (рис. 8). Обережно! Під час приготування та підтримування температури кави резервуар для води, тримач...
  • Seite 212 Замовлення аксесуарів Щоб придбати аксесуари чи запасні частини, перейдіть за адресою www.philips.com/parts-and-accessories або зверніться до дилера Philips. Ви також можете звернутися до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (контактну інформацію див. в гарантійному талоні). Гарантія та підтримка Якщо вам потрібна інформація чи підтримка, перейдіть за адресою www.philips.com/support або...
  • Seite 213 214 Українська Проблема Рішення Кавова гуща потрапляє в глек. • Не насипайте у фільтр забагато меленої кави. • Ставити глек на плиту потрібно носиком до пристрою (тобто не боком). • Використовуйте паперовий фільтр відповідного розміру (1x4 або № 4). • Переконайтеся, що паперовий фільтр не порвався. Кава...
  • Seite 214 Українська Проблема Рішення Кава в моїй кавомашині Philips Якщо кава у вашій кавомашині Philips недостатньо гаряча, недостатньо гаряча. нижче ви знайдете кілька порад із вирішення цієї проблеми. Використання скляного глека Якщо ви використовуєте скляний глек, перегляньте ці поради з підтримки температури кави: •...
  • Seite 215 запобігання протіканню запобігає витіканню кави з фільтра. Кнопка «Увімк./Вимк.» на Перезапустіть пристрій і додайте води. моєму пристрої Philips Café • У резервуарі недостатньо води для приготування кави, Gourmet блимає через що спрацьовує захист від перегрівання та починає Зазвичай кнопка «Увімк./ блимати...