Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HD5416 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD5416:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved
3000.066.8378.1 (16/07/2021)
HD5416
EN User manual
5
IT Manuale utente
DA Brugervejledning
10
NL Gebruiksaanwijzing
DE Benutzerhandbuch
15
NO Brukerhåndbok
EL Εγχειρίδιο χρήσης
20
PT Manual do utilizador
ES Manual del usuario
25
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
30
HE ‫מדריך למשתמש‬
FR Mode d'emploi
35
1
1
2
3
40
4
45
50
55
60
68
9
8
7
5
6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HD5416

  • Seite 1 IT Manuale utente DA Brugervejledning NL Gebruiksaanwijzing DE Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok EL Εγχειρίδιο χρήσης PT Manual do utilizador ES Manual del usuario SV Användarhandbok © 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. FI Käyttöopas HE ‫מדריך למשתמש‬ All rights reserved FR Mode d’emploi 3000.066.8378.1 (16/07/2021)
  • Seite 3: Important Safety Information

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 4: Before First Use

    English Device overview (Fig. 1) Inner filter On/off button Outer filter holder Power plug Jug lid Water tank Glass jug Water tank lid Hotplate Before first use Note: Do not place a paper filter with ground coffee in the inner filter. Note: Always flush the appliance with fresh water before first use.
  • Seite 5: Drip Stop Function

    English 12 Let the appliance run until the water tank is empty (Fig. 9). Note: After brewing, small amount of water may remain in the water tank. This is normal and safe on our food grade stainless steel plate. 13 Remove the glass jug when the brewing is completed (Fig. 16). 14 Pour the coffee into a cup (Fig.
  • Seite 6: Ordering Accessories

    Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international...
  • Seite 7 English Problem Solution The coffee is not hot enough. • Make sure that the jug is properly placed on the hotplate. • Make sure that the hotplate and the jug are clean. • We advise you to brew more than three cups of coffee to ensure that the coffee has the right temperature.
  • Seite 8: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    10 Dansk Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vigtige sikkerhedsoplysninger Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem til eventuel senere brug.
  • Seite 9: Før Første Brug

    Dansk Oversigt over apparatet (Fig. 1) Indvendigt filter On/off-knap Udvendig filterholder Strømstik Kandens låg Vandtank Glaskande Vandtankens låg Varmeplade Før første brug Bemærk: Kom ikke et papirfilter med kaffe i det indvendige filter. Bemærk: Skyl altid apparatet med friskt vand, før det bruges første gang. Rengør det indvendige filter og kanden (Fig.
  • Seite 10 12 Dansk 12 Lad apparatet køre, indtil vandtanken er tom (Fig. 9). Bemærk: Efter brygningen kan der stadig være en lille mængde vand i vandtanken. Dette er normalt og sikkert på vores rustfri stålplade, der er beregnet til fødevarer. 13 Flyt glaskanden væk fra varmepladen, når brygningen er færdig (Fig. 16). 14 Hæld kaffen i en kop (Fig.
  • Seite 11: Bestilling Af Tilbehør

    Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
  • Seite 12 14 Dansk Problem Løsning Kaffen smager ikke godt. • Lad aldrig kanden stå for længe på varmepladen - specielt ikke, hvis der kun er en lille smule kaffe i. Kaffen er ikke varm nok. • Sørg for, at kanden er placeret korrekt på varmepladen. •...
  • Seite 13: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 14: Vor Dem Ersten Gebrauch

    16 Deutsch Geräteüberblick (Abb. 1) Innerer Filter Ein-/Ausschalter Äußerer Filterhalter Netzstecker Kannendeckel Wasserbehälter Glaskanne Deckel des Wasserbehälters Warmhalteplatte Vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Geben Sie keinen Papierfilter mit gemahlenem Kaffee in den inneren Filter. Hinweis: Spülen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung mit frischem Wasser. Reinigen Sie den inneren Filter, Glaskanne (Abb.
  • Seite 15 Deutsch 11 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten, die Leuchte im Ein-/Ausschalter schaltet sich ein (Abb. 8). Vorsicht: Während des Brühvorgangs und bis Sie das Gerät ausschalten sind der Wasserbehälter, der Filterhalter, die Warmhalteplatte und die mit Kaffee gefüllte Glaskanne heiß.
  • Seite 16: Bestellen Von Zubehör

    Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
  • Seite 17 Deutsch Problem Lösung Es tritt Wasser aus dem Gerät • Füllen Sie den Wasserbehälter immer nur bis zur Markierung aus. MAX. Das Gerät braucht sehr lange für • Entkalken Sie das Gerät. die Zubereitung des Kaffees. Das Gerät ist sehr laut, und beim •...
  • Seite 18 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή...
  • Seite 19: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Ελληνικά Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Μην ανοίγετε τη συσκευή και μην επιχειρείτε να την επισκευάσετε μόνοι σας. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους...
  • Seite 20 22 Ελληνικά Κλείστε το φίλτρο (Εικ. 15). Τοποθετήστε την γυάλινη κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα (Εικ. 6). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την παρασκευή, η θερμαινόμενη πλάκα να διατηρεί τον καφέ στη σωστή θερμοκρασία. 10 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα (Εικ. 7). 11 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ανάψετε τη συσκευή, η λυχνία στο κουμπί...
  • Seite 21: Παραγγελία Εξαρτημάτων

    Για να αγοράσετε παρελκόμενα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/parts-and-accessories ή επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπό σας της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας).
  • Seite 22 24 Ελληνικά Πρόβλημα Λύση Παρατηρείται διαρροή νερού από • Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη τη συσκευή. "ΜΑΧ". Η συσκευή αργεί να παρασκευάσει • Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή. τον καφέ. Η συσκευή κάνει πολύ θόρυβο •...
  • Seite 23: Información De Seguridad Importante

    Español Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Información de seguridad importante Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
  • Seite 24: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    26 Español Descripción general del dispositivo (Fig. 1) Filtro interior Botón de encendido/apagado Soporte del filtro exterior Enchufe de alimentación Tapa de la jarra Depósito de agua Jarra de cristal Tapa del depósito de agua Placa caliente Antes de utilizarlo por primera vez Nota: No ponga un filtro de papel con café...
  • Seite 25: Función Antigoteo

    Español Advertencia: Durante la preparación del café y hasta que el aparato esté apagado, el depósito de agua, el portafiltro, la placa caliente y la jarra de vidrio llena de café permanecerán calientes. 12 Deje que el aparato funcione hasta que el depósito del agua se vacíe por completo (Fig. 9). Nota: Tras la preparación de café, puede quedar una pequeña cantidad de agua en el depósito.
  • Seite 26: Resolución De Problemas

    Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional). Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía...
  • Seite 27 Español Problema Solución El café es demasiado flojo. • Utilice la proporción adecuada de café y agua. • Asegúrese de que el filtro de papel no se doble. • Utilice el tamaño adecuado de filtro de papel (tipo 1 x 4 o nº...
  • Seite 28: Tärkeitä Turvallisuustietoja

    30 Suomi Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tärkeitä turvallisuustietoja Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisen varalle. Vaara Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
  • Seite 29: Kahvin Valmistaminen

    Suomi Laitteen yleiskuvaus (kuva 1) Sisäsuodatin Virtapainike Ulompi suodatinteline Pistoke Kannun kansi Vesisäiliö Lasikannu Vesisäiliön kansi Lämpölevy Käyttöönotto Huomautus: Älä pane paperisuodatinta ja kahvijauhetta sisäsuodattimeen. Huomautus: Huuhtele laite puhtaalla vedellä ennen käyttöönottoa. Pese sisäsuodatin ja lasikannu (kuva 2). Poista vesisäiliön kansi (kuva 3). Täytä...
  • Seite 30 32 Suomi 12 Anna laitteen käydä, kunnes vesisäiliö on tyhjä (kuva 9). Huomautus: Vesisäiliöön saattaa jäädä hieman vettä kahvin valmistuksen jälkeen. Tämä on normaalia ja turvallista ruokakäyttöön tarkoitetulla, ruostumattomasta teräksestä valmistetulla levyllämme. 13 Poista lasikannu, kun suodatus on päättynyt (kuva 16). 14 Kaada kahvi kuppiin (kuva 17).
  • Seite 31: Lisävarusteiden Tilaaminen

    Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisessä takuulehtisessä). Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU) (kuva 21).
  • Seite 32 34 Suomi Ongelma Ratkaisu Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. • Tarkista, että kannu on kunnolla paikallaan lämpölevyllä. • Tarkista, että lämpölevy ja kannu ovat puhtaat. • Suosittelemme, että kahvia keitetään kerrallaan vähintään kolme kupillista, jotta kahvi pysyy oikean lämpöisenä. • Suosittelemme kahvin nauttimista ohuista kahvikupeista, jotka haihduttavat kahvista vähemmän lämpöä...
  • Seite 33: Informations De Sécurité Importantes

    Confiez toujours l’appareil à un centre de service agréé par Philips pour examen ou réparation. N’ouvrez pas l’appareil et n’essayez pas de le réparer vous-même. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
  • Seite 34: Avant La Première Utilisation

    36 Français Aperçu de l’appareil (fig. 1) Filtre intérieur Bouton marche/arrêt Porte-filtre extérieur Cordon d’alimentation Couvercle de la verseuse Réservoir d’eau Verseuse en verre Couvercle du réservoir d’eau Plaque chauffante Avant la première utilisation Remarque : ne placez pas de filtre en papier avec du café moulu dans le filtre intérieur. Remarque : rincez toujours l’appareil à...
  • Seite 35: Fonction Stop-Goutte

    Français 11 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Le voyant du bouton marche/arrêt s’allume (fig. 8). Avertissement : pendant la préparation du café et jusqu’à ce que vous éteigniez l’appareil, le réservoir d’eau, le porte-filtre, la plaque chauffante et la verseuse en verre remplie de café sont chauds.
  • Seite 36: Commande D'accessoires

    Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (ses coordonnées figurent dans le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 37 Français Problème Solution Du marc de café se dépose dans la • Ne mettez pas trop de café moulu dans le filtre. verseuse. • Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauffante en orientant le bec verseur face à l’appareil (et non sur le côté).
  • Seite 38: Informazioni Di Sicurezza Importanti

    Non utilizzate l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato dovrà essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da personale debitamente qualificato, per evitare pericoli.
  • Seite 39: Prima Del Primo Utilizzo

    Italiano Panoramica dell'apparecchio (Fig. 1) Filtro interno Pulsante on/off Portafiltro esterno Spina di alimentazione Coperchio della caraffa Serbatoio dell'acqua Caraffa di vetro Coperchio del serbatoio dell'acqua Piastra Prima del primo utilizzo Nota: non inserite un filtro di carta con caffè pre-macinato nel filtro interno. Nota: sciacquate sempre l'apparecchio con acqua dolce prima del primo utilizzo.
  • Seite 40: Funzione Antigoccia

    42 Italiano Avvertenza: durante l'erogazione del caffè e finché non spegnete l'apparecchio, il serbatoio d'acqua, il portafiltro, la piastra e la caraffa di vetro piena di caffè sono caldi. 12 Lasciate l'apparecchio in funzione finché il serbatoio d'acqua non è completamente vuoto (Fig. 9). Nota: dopo l'erogazione, potrebbe rimanere una piccola quantità...
  • Seite 41: Ordinazione Degli Accessori

    Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.philips.com/parts-and-accessories o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure...
  • Seite 42 44 Italiano Problema Soluzione Dall'apparecchio fuoriesce dell'acqua. • Non superate il livello massimo (MAX) di riempimento del serbatoio. L'apparecchio impiega troppo tempo • Eseguite la pulizia anticalcare dell'apparecchio. per erogare il caffè. L'apparecchio è troppo rumoroso ed • Assicuratevi che l'apparecchio non sia ostruito dal calcare. emette vapore durante il processo di Se necessario, rimuovete il calcare dall'apparecchio.
  • Seite 43: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips erkend servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 44: Apparaatoverzicht (Fig. 1)

    46 Nederlands Apparaatoverzicht (fig. 1) Binnenfilter Aan/uitknop Buitenfilterhouder Stekker Deksel voor de kan Waterreservoir Glazen kan Deksel van waterreservoir Warmhoudplaat Vóór het eerste gebruik Opmerking: Plaats geen papieren filterzakje met gemalen koffie in het binnenfilter. Opmerking: Spoel het apparaat altijd met vers water voordat u het voor het eerst gebruikt. Maak het binnenfilter, de glazen kan schoon (fig.
  • Seite 45 Nederlands 12 Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is (fig. 9). Opmerking: Na het bereiden kan er een kleine hoeveelheid water achterblijven in het waterreservoir. Dit is normaal en veilig op onze voor voedsel goedgekeurde plaat van roestvrij staal.
  • Seite 46: Accessoires Bestellen

    Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring.
  • Seite 47 Nederlands Probleem Oplossing De koffie is te slap. • Gebruik de juiste verhouding tussen koffie en water. • Controleer of het filterzakje niet naar binnen is geklapt. • Gebruik het juiste formaat filterzakje (type 1x4 of nr. 4). • Controleer of er geen water in de kan zit voordat u gaat koffiezetten.
  • Seite 48: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis ledningen er ødelagt, må du enten få den skiftet ut av Philips, på et servicesenter som er godkjent av Philips, eller av annet kvalifisert personell, slik at du unngår farlige situasjoner.
  • Seite 49 Norsk Oversikt over enheten (Fig. 1) Indre filter På/av-knapp Ytre filterholder Støpsel Lokket til kolben Vanntank Glasskolbe Lokk til vanntank Varmeplate Før bruk første gang Merk: Ikke legg i et papirfilter med malt kaffe i det indre filteret. Merk: Skyll alltid apparatet med rent vann før første gangs bruk. Rengjør det indre filteret, glasskolben (Fig.
  • Seite 50 52 Norsk 12 La apparatet kjøre til vanntanken er tom (Fig. 9). Merk: Etter brygging kan det hende en liten mengde med vann er igjen i vanntanken. Dette er normalt og trygt på vår plate i rustfrie stål med matstandard. 13 Fjern glasskannen når bryggingen er fullført (Fig.
  • Seite 51: Bestille Tilbehør

    Bestille tilbehør For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, gå til www.philips.com/parts-and-accessories eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor (se den internasjonale garantibrosjyren for kontaktinformasjon). Garanti og støtte Gå til www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller støtte.
  • Seite 52 54 Norsk Problem Løsning Kaffen er ikke varm nok. • Kontroller at kolben er korrekt plassert på varmeplaten. • Kontroller at varmeplaten og kolben er rene. • Vi anbefaler at du trakter mer enn tre kopper kaffe om gangen for å sikre at kaffen får riktig temperatur. •...
  • Seite 53: Informações De Segurança Importantes

    Português Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade do suporte que a Philips oferece, registe o produto em www.philips.com/welcome. Informações de segurança importantes Leia atentamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma consulta futura.
  • Seite 54: Antes Da Primeira Utilização

    56 Português Campos eletromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Descrição geral do aparelho (Fig. 1) Filtro interior Botão ligar/desligar Suporte do filtro exterior Ficha de alimentação Tampa do jarro Depósito de água...
  • Seite 55 Português 10 Introduza a ficha na tomada elétrica (Fig. 7). 11 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. A luz no botão ligar/desligar acende-se (Fig. 8). Advertência: durante a preparação do café e até desligar o aparelho, o depósito de água, o suporte do filtro, a placa de aquecimento e o jarro de vidro cheio de café...
  • Seite 56: Encomendar Acessórios

    Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional).
  • Seite 57 Português Problema Solução O café fica muito fraco. • Utilize a proporção adequada de café e água. • Certifique-se de que o filtro de papel não cai. • Utilize o filtro de papel com o tamanho correto (tipo 1 x 4 ou n.º 4). •...
  • Seite 58: Viktig Säkerhetsinformation

    60 Svenska Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av Philips support genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Viktig säkerhetsinformation Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och spara sedan informationen för framtida bruk.
  • Seite 59: Före Första Användningen

    Svenska Översikt över apparaten (fig. 1) Innerfilter På/av-knapp Yttre filterhållare Stickkontakt Lock till kannan Vattentank Glaskanna Lock till vattentanken Värmeplatta Före första användningen Obs! Sätt inte i något pappersfilter med malet kaffe i innerfiltret. Obs! Skölj alltid apparaten med rent vatten före första användningen. Rengör innerfiltret och glaskannan (fig.
  • Seite 60 62 Svenska 12 Låt bryggaren vara igång tills vattentanken är tom (fig. 9). Obs! När du har bryggt klart kan det finnas en liten mängd vatten kvar i vattentanken. Det är normalt och säkert på vår livsmedelssäkra platta i rostfritt stål. 13 Ta bort glaskannan när bryggningen är klar (fig.
  • Seite 61: Beställa Tillbehör

    ättika. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-accessories och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i den internationella garantibroschyren). Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
  • Seite 62 64 Svenska Problem Lösning Kaffet är inte tillräckligt varmt. • Kontrollera att kannan har placerats ordentligt på värmeplattan. • Kontrollera att värmeplattan och kannan är rena. • Vi rekommenderar att du brygger fler än tre koppar kaffe för att kaffet garanterat ska uppnå rätt temperatur.
  • Seite 63 ‫עברית‬ ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫בעיה‬ .‫חבר את החשמל והפעל אותו‬ • .‫המכשיר אינו עובד‬ ‫ודא שהמתח המצוין על המכשיר מתאים למתח החשמל‬ • .‫המקומי‬ .‫מלא את מיכל המים במים‬ • .MAX-‫אל תמלא את מיכל המים מעבר לסימון ה‬ • .‫מים דולפים החוצה מהמכשיר‬ .‫נקו...
  • Seite 64 .‫הערה: חזור על שלבים 9, 01, 11 עד שלמים שיוצאים מהמכשיר כבר אין טעם או ריח של חומץ‬ ‫הזמנת אביזרים‬ ‫ או פנה אל משווק‬www.philips.com/parts-and-accessories ‫כדי לקנות אביזרים או חלקי חילוף, בקר בדף‬ ‫ )לפרטי התקשרות, עיין בעלון בנושא‬Philips ‫. כמו כן, תוכל לפנות למרכז שירות הלקוחות המקומי של‬Philips .(‫האחריות הבינלאומית‬ ‫אחריות ותמיכה‬...
  • Seite 65 ‫עברית‬ .(2 ‫נקה את המסנן הפנימי, את כד הזכוכית )איור‬ .(3 ‫הסר את מכסה מיכל המים )איור‬ .(4 ‫ )איור‬MAX ‫מלא את מיכל המים עד לסימון‬ .(5 ‫יש לשים את מכסה מיכל המים בחזרה במיכל המים )איור‬ .(6 ‫יש להניח את פך הזכוכית על הכיריים )איור‬ .(7 ‫הכנס...
  • Seite 66 .‫חבר את המכשיר לשקע קיר מוארק‬ .‫אל תשתמש במכשיר אם התקע, כבל החשמל או המכשיר עצמו פגומים‬ ‫ או אנשים‬Philips ‫, מרכז שירות המורשה על ידי‬Philips ‫אם כבל החשמל ניזוק, עליך להחליף אותו על ידי‬ .‫מוסמכים דומים בכדי למנוע סכנה‬...

Inhaltsverzeichnis