Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha PORTATONE PS-25 Bedienungsanleitung Seite 9

Werbung

lets you adjust the rhythm volume in
relation to the melody volume.
To stop the rhythm, press the START
selector d» again.
e Tempo
Use the TEMPO control (9 to adjust
the speed of the rhythm.
e Synchro Start
The SYNCHRO START selector 55 is
used when it is desired to have the
rhythm begin the moment a key is
pressed. The 19 keys beginning at
the left of the keyboard will activate
the rhythm sounds. These keys are
identified by the words AUTO BASS
CHORD printed above the keys.
When a key has been depressed in
this section, the rhythm will continue
until shut off, which is achieved by
pressing the SYNCHRO START
selector ®© again.
4. Making use of the Tempo Light
The Tempo Light functions as a visual
metronome, making it simple for you to
confirm the rhythm tempo when playing
the melody. When the rhythm is playing,
the light flashes at the first beat of
every bar. When the SYNCHRO START
selector 4» is engaged but you have not
yet started the rhythm by pressing a key,
the Tempo Light flashes at every quarter
note.
5. Adding a handclap to the rhythm
A handclap effect that keeps perfect
tune with the beat can be added to any
of the rhythms; it is particularly effective
with the Disco rhythm. There are two
HANDCLAP selectors 43, and if they are
depressed simultaneously a third hand-
clap effect can be enjoyed.
(VOLUME)
(9 kann das Lautstárke-
verháltnis zwischen Rhythmus und
Melodie eingestellt werden.
Zum Ausschalten des Rhythmus driicken
Sie den Rhythmus-Start-Schalter
(START) @ erneut.
e Tempo
Stellen Sie die Rhythmusgeschwindigkeit
am Temporegler (TEMPO) (9 ein.
(VOLUME) © vous permet de régler le
volume du rythme sur le volume de la
mélodie.
Pour arréter le rythme appuyer á
nouveau sur le sélecteur début Q.
e Tempo
Utilisez le contróle TEMPO 49 pour
régler la vitesse du rythme.
FAST
SLOW
TEMPO
€ Synchro-Start
Soll die Rhythmusbegleitung beim An-
schlagen der ersten Taste einsetzen, so
drücken Sie den Synchro-Start-Schalter
(SYNCHRO START) ©. Mit den 19 links
auf der Tastatur befindlichen Tasten (mit
AUTO BASS CHORD markiert) kann
dann die Rhythmusbegleitung eingeschal-
tet werden. Die Rhythmusbegleitung wird
solange fortgesetzt, bis sie durch Driicken
des Synchro-Start-Schalters (SYNCHRO
START) @ wieder ausgeschaltet wird.
4. Verwendung der Tempoanzeige
Die Tempoanzeige dient als optisches Metro-
nom zur einfachen Kontrolle des Rhythmus-
tempos beim Spielen einer Melodie. Bei
eingeschaltetem Rhythmus blinkt die Anzeige
beim ersten Schlag jedes Taktes. Ist der
Synchro-Start-Schalter (SYNCHRO
START) 6? gedrückt, der Rhythmus durch
Anschlagen einer Taste aber noch nicht ein-
geschaltet, so blinkt die Tempoanzeige bei
jeder Viertelnote.
5. Rhythmus mit zusátzlichem Hande-
klatschen
Jedem Rhythmus kann ein im Tempo dazu
passendes Hándeklatschen hinzugefügt
werden. Dies ist besonders bei Disco-Musik
sehr wirkungsvoll. Zwei Handeklatsch-
Wahlschalter (HANDCLAP)
(3 sind vor-
handen; bei gleichzeitigem Drücken beider
Schalter erhált man noch einen dritten
Handeklatsch-Effekt.
e Départ Synchro
.
Le sélecteur Départ Synchro (SYN-
CHRO START) 9 est utilisé lorsqu'on
désire déclencher le rythme dés
qu'une touche est pressée. Les 19
touches commencant à la gauche du
clavier activeront les sons rythmi-
ques. Ces touches sont signalées par
les mots AUTO BASS CHORD figu-
rant au-dessus des touches. Lorsqu'-
une touche a été pressée dans cette
section, le rythme continuera jusqu'à
l'arrét obtenu sur une nouvelle pres-
sion du sélecteur Départ Synchro
(SYNCHRO START) 6?.
4. Utilisation de la Lampe de Tempo
La Lampe de Tempo tient lieu de
métronome, ponctuant ainsi le tempo du
rythme durant l'exécution de la mélodie.
Quand le rythme est joué, la lampe
s'allume au premier temps de chaque
mesure. Lorsque le sélecteur Départ
Synchro (SYNCHRO START) @ a été
engagé mais que le rythme n'a pas été
encore déclenché sur la pression d'une
touche, la Lampe de Tempo s'allume à
chaque noire.
5. Addition de battements de mains au
rythme
Un effet de battements de mains conve-
nant parfaitement à la mesure peut étre
ajouté à n'importe quel rythme, au
rythme DISCO en particulier. Deux sélec-
teurs Battements de Mains (HANDCLAP)
Y ont été prévus à cet effet. Si l'on
appuie sur les deux simultanément, un
troisième effet de battements de mains
est déclenché.
HAND CLAP
(VOLUME) © le permite ajustar el
volumen del ritmo en relación con el
volumen de la melodía.
j
Para detener el ritmo, pulse el selector
de Arranque (START) @ una vez mas.
e Tempo
Utilice el control de Tempo (TEMPO)
para ajustar la velocidad del ritmo.
@ Arranque Sincronizado
El selector de Arranque Sincronizado
(SYNCHRO START) () se utiliza
cuando se desea que el ritmo comience
en el momento en que se pulsa una tecla.
Las 19 teclas que comienzan a la izquierda
del teclado, activarán los sonidos del
ritmo. Estas teclas están identificadas por
las palabras AUTO BASS CHORD
(Acorde y Bajo Automático) impresas
encima de las teclas. Cuando se pulsa una
tecla de esta sección, el ritmo continuará
hasta que se desactive, lo que se consigue
pulsando de nuevo el selector de Arranque
Sincronizado (SYNCHRO START) ©.
4. Utilizando la Luz de Tempo
La Luz de Tempo actúa como un metró-
nomo visual, simplificando la confirmación
del tempo del ritmo al tocar la melodía.
Cuando el ritmo está tocando, la luz se
ilumina al primer tiempo de cada compás.
Cuando el selector de Arranque Sincroni-
zado (SYNCHRO START) ap está conec-
tado pero todavía Ud. no ha comenzado el
ritmo pulsando una tecla, la Luz de Tempo
se ilumina cada cuarto de nota.
5. Añadiendo palmadas al ritmo
Puede añadirse un efecto de palmadas,
perfectamente sincronizado con el ritmo,
a cualquiera de los ritmos; resulta especial-
mente efectivo con el ritmo Disco. Hay dos
selectores de Palmadas (HANDCLAP)
(3,
y si se pulsan simultáneamente puede obte-
nerse un tercer efecto de palmadas.

Werbung

loading