Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
CAPPA PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL
PYRALIS, PYRALIS UP AND PROFESSIONAL HOODS
HOTTE PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL
DUNSTABZUGSHAUBE PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL
CAMPANA PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL
ВЫТЯЖНОЙ ЗОНТ PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL
IT
Manuale di istruzioni, uso e manutenzione
(Istruzioni originali)
EN
Instruction, use and maintenance manual
(Translation of the original instructions)
FR
Manuel d'instructions, d'utilisation et d'entretien
(Traduction de la notice originale)
DE
Bedienungs-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
(Übersetzung der Originalanleitung)
ES
Manual de instrucciones, uso y manutención
(Traducción de las instrucciones originales)
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
RU
(Перевод оригинальной инструкции)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chef S66MT64001

  • Seite 1 CAPPA PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL PYRALIS, PYRALIS UP AND PROFESSIONAL HOODS HOTTE PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL DUNSTABZUGSHAUBE PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL CAMPANA PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL  ВЫТЯЖНОЙ ЗОНТ PYRALIS, PYRALIS UP, PROFESSIONAL Manuale di istruzioni, uso e manutenzione (Istruzioni originali) Instruction, use and maintenance manual (Translation of the original instructions) Manuel d'instructions, d'utilisation et d'entretien...
  • Seite 3 INDICE Dichiarazione di conformità  ......................INDICE ............................. 3 1. PREMESSA ..........................4 2. SIMBOLOGIA ........................... 4 3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ..................4 Avvertenze per l’installatore ......................4 Avvertenze per l’utilizzatore ......................4 Avvertenze per il manutentore ...................... 4 Rischio Residuo ..........................
  • Seite 4 1. PREMESSA Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirle di utilizzare al meglio la sua nuova cappa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. I forni a cui fa riferimento il presente manuale, sono stati progettati esclusivamente per soddisfare le esigenze di cottura della pizza e di prodotti similari.
  • Seite 5 Rischio Residuo RISCHI RESIDUI CAPPA PYRALIS, PYRALIS UP e PROFESSIONAL La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l'installazione di adeguate protezioni. Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina.
  • Seite 6 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE PER CAPPA PYRALIS, PYRALIS UP e PROFESSIONAL Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le varie fasi di vita dell'apparecchiatura. Indumenti Calzature Casco Protettori Guanti Occhiali Mascherina auricolari protezione sicurezza...
  • Seite 7 4. SPECIFICHE GENERALI Caratteristiche cappa per forni meccanici 1. Scheda comandi luce ed aspirazione; 2. Luce a led; 3. Griglia aspirazione fumi, senza filtri; 4. Motore di aspirazione (option).
  • Seite 8 Dati Tecnici CAPPA PYRALIS - PYRALIS UP Modello Caratteristiche tecniche M4-M8 M6-M12 M6L-M12L M9-M18 D4-D8 D6-D12 D6L-D12L D9-D18 LxPxH Dimensioni 111x106x35 111x140x35 146x106x35 146x140x35 (cm) Diametro tubo di Ø mm uscita Alimentazione elettrica Volt 230V 1+N+T (50 Hz) Potenza massima assorbita Assorbimento massimo...
  • Seite 9 Schemi Elettrici...
  • Seite 10 5. INSTALLAZIONE Scarico e movimentazione della cappa Lo scarico e la movimentazione della cappa devono essere fatti tramite un carrello elevatore, transpallet e/o attrezzature di sollevamento adeguate al peso da sollevare (vedere tabelle Dati Tecnici). Posizionamento e montaggio della cappa L’INSTALLAZIONE DELLA CAPPA DEVE ESSERE FATTA DA PERSONALE QUALIFICATO SECONDO I REGOLAMENTI LOCALI, NAZIONALI ED EUROPEI.
  • Seite 11 Allacciamento agli impianti (collegamento elettrico) ATTENZIONE! L’ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA DEVE ESSERE FATTO DA PERSONALE QUALIFICATO. Il forno viene fornito privo di cavo di alimentazione. Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito interponendo un interruttore magnetotermico differenziale con caratteristiche adeguate, nel quale la distanza d’ apertura minima tra i contatti sia di almeno 3 mm.
  • Seite 12 6. COMANDI Descrizione e funzionamento del quadro comandi meccanico Pulsante accensione/regolazione aspiratore Premendo una volta il tasto si accende l’aspirazione al minimo, il primo led a sinistra si accende. Per aumentare la velocità di aspirazione premere fino alla velocità desiderata; i led si accendo ad agni pressione del tasto.
  • Seite 13 7. MANUTENZIONE E PULIZIA Precauzioni di sicurezza PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI PULIZIA E/O MANUTENZIONE, ADOTTARE LE SEGUENTI “PRECAUZIONI DI SICUREZZA”. • Accertarsi che il forno e la cappa siano spenti e completamente raffreddati; • Accertarsi che il forno e la cappa non siano alimentati elettricamente; •...
  • Seite 14 8. POSSIBILI ANOMALIE Anomalia Possibile Causa Possibile Soluzione Verificare l’interruttore generale, la presa, Mancanza di energia elettrica. la spina ed il cavo di alimentazione. La scheda di accensione/regolazione L’apiratore non si accende. Sostituire la scheda. è guasta. L’aspiratore è guasto. Sostituire l’aspiratore.
  • Seite 15 TABLE OF CONTENTS Declaration of Conformity  ......................TABLE OF CONTENTS ........................ 15 1. PREMISE ..........................16 2. SYMBOLS ..........................16 3. SAFETY WARNINGS ......................16 Warnings for the installer ......................16 Warnings for the user ........................16 Warnings for the maintenance technician ................. 16 Residual Risk ..........................
  • Seite 16 1. PREMISE Dear Customer, first of all we would like to thank you for choosing our product and congratulate you on your choice. To allow you to make the most of your new hood, please follow the instructions in this manual carefully. The ovens referred to in this manual have been exclusively designed to cook pizzas and similar products.
  • Seite 17 Residual Risk RESIDUAL RISKS OF THE PYRALIS, PYRALIS UP AND PROFESSIONAL HOODS The machine highlights the risks that were not fully eliminated during the design phase or when the suitable safety devices were installed. In order for the customer to be fully informed of the machine’s residual risks, those that are ever-present have been listed below.
  • Seite 18 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT FOR PYRALIS, PYRALIS UP AND PROFESSIONAL HOODS A summary table of the Personal Protective Equipment (PPE) to be used during the various phases of the appliance’s service life, is provided below. Protective Safety Hearing Hard hat or Gloves Glasses Mask...
  • Seite 19 4. GENERAL SPECIFICATIONS Hood features for mechanical ovens 1. Light and extraction control board; 2. Led light; 3. Filterless extractor vent; 4. Extractor motor (optional). Technical Data PYRALIS & PYRALIS UP HOODS Model Technical specifications M4-M8 M6-M12 M6L-M12L M9-M18 D4-D8 D6-D12 D6L-D12L D9-D18...
  • Seite 20 Wiring Diagrams...
  • Seite 21 5. INSTALLATION Unloading and handling the hood The hood must be unloaded and handled via a forklift, pallet truck and/or lifting equipment that is suitable for the weight to be lifted (see the Technical Data tables). Positioning and assembling the hood THE HOOD MUST BE INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL IN ACCORDANCE WITH THE LOCAL, NATIONAL AND EUROPEAN REGULATIONS.
  • Seite 22 Connection to the utilities (electrical connection) WARNING! ONLY QUALIFIED PERSONNEL ARE PERMITTED TO CONNECT THE APPLIANCE TO THE ELECTRICAL MAINS. The oven is supplied without a power cable. The appliance must be connected to the electrical mains by interposing a differential magnetothermal switch with suitable characteristics, in which the minimum opening distance between the contacts is at least 3 mm.
  • Seite 23 6. COMMANDS Description and operation of the mechanical control panel Extractor fan power/adjustment button When the button is pressed once, it turns the extraction rate to minimum and the first LED on the left lights up. To increase the extraction rate, press the button until the desired rate is reached; an LED will light up each time the button is pressed.
  • Seite 24 7. MAINTENANCE AND CLEANING Safety precautions BEFORE CARRYING OUT ANY CLEANING AND/OR MAINTENANCE OPERATIONS, PLEASE ADOPT THE FOLLOWING “SAFETY PRECAUTIONS”. • Make sure that both the oven and hood are switched off and have fully cooled down; • Make sure that both the oven and hood have been disconnected from the mains; •...
  • Seite 25 8. POSSIBLE ANOMALIES Anomaly Possible Cause Possible Solution Check the main switch, socket, plug and No electricity. power cable. The extractor fan will not switch The power/adjustment board is faulty. Replace the board. The extractor fan is faulty. Replace the extractor fan. The LED bar is faulty.
  • Seite 26 SOMMAIRE Déclaration de conformité  ......................SOMMAIRE ........................... 26 1. AVANT-PROPOS ........................27 2. SYMBOLES ..........................27 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................27 Recommandations pour l’installateur ..................27 Recommandations pour l’utilisateur ..................27 Recommandations pour le personnel d'entretien ..............27 Risque résiduel ..........................
  • Seite 27 1. AVANT-PROPOS Cher Client, nous souhaitons avant tout vous remercier de la préférence que vous nous avez accordée en achetant nos produits, et nous nous réjouissons de ce choix. Pour vous permettre de tirer le meilleur parti de votre nouvelle hotte, nous vous recommandons de suivre les instructions figurant dans ce manuel.
  • Seite 28 Risque résiduel RISQUES RÉSIDUELS HOTTE PYRALIS, PYRALIS UP et PROFESSIONAL La machine met en évidence les risques qui n’ont pas été complètement éliminés du point de vue de la conception ou avec l’installation de protections adéquates. Pour une parfaite information du client, les risques résiduels subsistant sur la machine sont énumérés ci-après.
  • Seite 29 peut causer des dommages aux objets, aux animaux et aux personnes. ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE POUR HOTTE PYRALIS et PYRALIS UP et PROFESSIONAL Vous trouverez ci-dessous un tableau récapitulatif des équipements de protection individuelle (EPI) à utiliser durant les différentes phases de la vie de l’équipement. Vêtements de Chaussures Protections...
  • Seite 30 4. SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Caractéristiques hotte pour fours mécaniques 1. Carte commandes lumière et aspiration ; 2. Lumière à led ; 3. Grille d'aspiration des fumées, sans filtres ; 4. Moteur d'aspiration (option). Données techniques HOTTE PYRALIS - PYRALIS UP Modèle Caractéristiques techniques M4-M8 M6-M12...
  • Seite 31 Schémas de câblage...
  • Seite 32 5. INSTALLATION Déchargement et manutention dula hotte Le déchargement et la manutention de la hotte doivent être effectués à l'aide d'un chariot élévateur, d'un transpalette et/ou d'équipements de soulèvement adaptés au poids à soulever (voir le tableau des données techniques). Démontage et montage de lahotte L'INSTALLATION DE LA HOTTE DOIT ÊTRE FAITE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ...
  • Seite 33 Raccordements aux circuits (raccordement électrique) ATTENTION ! LE RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ. Le four est fourni sans câble d'alimentation. Le raccordement à l'alimentation secteur doit être effectué en interposant un disjoncteur magnétothermique différentiel avec caractéristiques adéquates, dans lequel la distance d'ouverture minimum entre les contacts soit d'au moins 3 mm.
  • Seite 34 6. COMMANDES Description et fonctionnement du panneau de commandes mécaniques Bouton allumage/réglage aspirateur En appuyant une fois sur la touche, l'aspiration s'allume au minimum, la première led à gauche s'allume. Pour augmenter la vitesse d'aspiration, appuyer jusqu'à la vitesse souhaitée ; les led s'allument à chaque pression de la touche.
  • Seite 35 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Précautions de sécurité AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET/OU DE MANUTENTION, PRENDRE LES « PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SUIVANTES » : • S’assurer que le four et la hotte soient éteint et complètement froids ; • S'assurer que le four et la hotte ne sont pas alimentés électriquement ; •...
  • Seite 36 8. ANOMALIES POSSIBLES Anomalie Cause possible Solution possible Vérifier l'interrupteur général, la fiche et le Panne de courant. cordon d’alimentation. La carte d'allumage/réglage est en L'aspirateur ne s'allume pas. Remplacer la carte. panne. L'aspirateur est en panne. Remplacer l'aspirateur. La barre led est en panne. Remplacer la barre led.
  • Seite 37 INHALTSVERZEICHNIS Konformitätserklärung  ......................... INHALTSVERZEICHNIS ....................... 37 1. VORWORT ..........................38 2. LEGENDE ..........................38 3. SICHERHEITSHINWEISE ....................... 38 Hinweise für den Installateur ...................... 38 Hinweise für den Benutzer ......................38 Warnhinweise für den Wartungstechniker ................38 Restrisiko............................39 4. ALLGEMEINE MERKMALE ....................41 Eigenschaften der Dunstabzugshaube für mechanische Öfen ..........
  • Seite 38 1. VORWORT Lieber Kunde, zuerst möchten wir Ihnen vor allem dafür danken, dass Sie uns mit dem Kauf unseres Produkts den Vorzug gegeben haben, und gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Damit Sie Ihre neue Dunstabzugshaube auf die bestmögliche Weise einsetzen können, bitten wir Sie, die Beschreibungen in diesem Handbuch aufmerksam zu beachten. Die Öfen, auf die sich dieses Handbuch bezieht, wurden ausschließlich dazu entwickelt, den Anforderungen beim Backen von Pizzen und ähnlichen Erzeugnissen gerecht zu werden.
  • Seite 39 • Vor jeglichen Wartungseingriffen sicherstellen, dass die Dunstabzugshaube, sollte sie verwendet worden sein, sich abgekühlt hat. • Sollte auch nur eine der Sicherheitsvorrichtungen nicht korrekt kalibriert oder außer Betrieb sein, ist die Dunstabzugshaube als nicht funktionstüchtig zu betrachten. • Vor Eingriffen auf den elektrischen und elektronischen Bauteilen und Verbindern die Stromversorgung unterbrechen. Restrisiko RESTRISIKEN DUNSTABZUGSHAUBE PYRALIS, PYRALIS UP und PROFESSIONAL Die Maschine weist auf Risiken hin, die aus konstruktiver Sicht oder durch den Einbau geeigneter Schutzvorrichtungen...
  • Seite 40 Die Ablagerung von Lebensmittelfetten und mangelhafte Reinigung Reinigen Sie regelmäßig das Innere der Brandgefahr der Dunstabzugshaube Dunstabzugshaube und des und des Dunstabzugsrohrs. Dunstabzugsrohrs kann einen Brand verursachen. Die Verwendung des Ofens für andere als die Zwecke, für die er Lesen Sie die Bedienungsanleitung, Unzulässige ausgelegt ist (Garen von Kapitel 2 SICHERHEITSHINWEISE,...
  • Seite 41 4. ALLGEMEINE MERKMALE Eigenschaften der Dunstabzugshaube für mechanische Öfen 1. Steuerkarte für Lichter und Abzug; 2. LED-Lichter; 3. Dunstabzugsgitter, ohne Filter; 4. Absaugmotor (Option). Technische Daten DUNSTABZUGSHAUBE PYRALIS - PYRALIS UP Modell Technische Eigenschaften M4-M8 M6-M12 M6L-M12L M9-M18 D4-D8 D6-D12 D6L-D12L D9-D18 LxTxH...
  • Seite 42 Schaltpläne...
  • Seite 43 5. INSTALLATION Abladen und Verlagerung der Dunstabzugshaube Für das Abladen und die Verlagerung der Dunstabzugshaube sind Hubstapler, Handhubwagen und/oder für das Gewicht geeignete alternative Hebemittel zu verwenden (siehe Tabelle Technische Daten). Positionierung und Montage der Dunstabzugshaube DIE INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE MUSS VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL GEMÄß...
  • Seite 44 Anschluss an die Anlagen (Stromanschluss) ACHTUNG! DER ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ IST VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHZUFÜHREN. Der Ofen wird ohne Netzkabel geliefert. Der Anschluss an das Stromnetz muss unter Zwischenschaltung eines Leistungsschalters mit geeigneten Eigenschaften erfolgen, bei dem der Mindestöffnungsabstand zwischen den Kontakten mindestens 3 mm beträgt.
  • Seite 45 6. STEUERUNGEN Beschreibung und Funktionsweise der mechanischen Steuertafel Einschalttaste / Stufenregulierung Drückt man die Taste einmal, schaltet sich die Absaugung auf niedrigster Stufe ein und die erste LED links leuchtet. Drücken Sie, um die Geschwindigkeit der Absaugung zu steigern, weiter auf die Taste bis zur gewünschten Stärke;...
  • Seite 46 7. WARTUNG UND REINIGUNG Sicherheitsvorkehrungen VOR JEGLICHEN WARTUNGS- UND REINIGUNGSARBEITEN SIND DIE FOLGENDEN „SICHERHEITSVORKEHRUNGEN“ ZU TREFFEN. • Sicherstellen, dass der Ofen und die Dunstabzugshaube ausgeschaltet und vollkommen abgekühlt sind; • Sicherstellen, dass der Ofen und die Dunstabzugshaube nicht mit Strom versorgt werden; •...
  • Seite 47 8. MÖGLICHE STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Mögliche Lösung Den Hauptschalter, die Steckdose, den Stromversorgung fehlt. Stecker und das Netzkabel kontrollieren. Die Ansaugung schaltet nicht Die Karte zum Einschalten und Karte austauschen. ein. Regulierenist defekt. Der Sauger ist defekt. Sauger ersetzen. Die LED-Leiste ist defekt.
  • Seite 48 ÍNDICE Declaración de conformidad  ....................... ÍNDICE ............................48 1. INTRODUCCIÓN ........................49 2. SIMBOLOGÍA ......................... 49 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ..................49 Advertencias para el instalador ....................49 Advertencias para el usuario ...................... 49 Advertencias para el encargado del mantenimiento ..............49 Riesgos residuales ........................
  • Seite 49 1. INTRODUCCIÓN Estimado cliente, deseamos ante todo agradecerle por la preferencia que nos ha querido proporcionar comprando nuestro producto, además de alegrarnos por su elección. Para que pueda utilizar su nueva campana de la mejor manera, le recomendamos cumplir detenidamente con lo que encuentra explicado en este manual. Los hornos, a los que se refiere este manual, fueron ideados para satisfacer las necesidades relacionadas con la cocción de la pizza y de productos similares.
  • Seite 50 • Si aunque solo uno de los dispositivos no funcionase o estuviese mal calibrado, la campana debe considerarse como fuera de servicio. • Quitar la corriente eléctrica antes de actuar en las partes eléctricas, electrónicas y en los conectores. Riesgos residuales RIESGOS RESIDUALES CAMPANA PYRALIS, PYRALIS UP Y PROFESSIONAL La máquina detecta riesgos que no se eliminaron completamente desde el punto de vista de las proyecciones o con la instalación de protecciones adecuadas.
  • Seite 51 puede ser causa de incendio. Utilizar el horno para finalidades diferentes de aquellas para las que ha Leer atentamente el manual de Uso incorrecto sido diseñado (cocción de instrucciones, Capítulo 2 alimentos) puede causar ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD daños a cosas, animales y personas.
  • Seite 52 4. ESPECIFICACIONES GENERALES Características campana para hornos mecánicos 1. Placa mandos luz y aspiración; 2. Luz led; 3. Rejilla aspiración humo, sin filtros; 4. Motor de aspiración (opcional). Datos Técnicos CAMPANA PYRALIS - PYRALIS UP Modelo Características técnicas M4-M8 M6-M12 M6L-M12L M9-M18 D4-D8...
  • Seite 53 Esquemas eléctricos...
  • Seite 54 5. INSTALACIÓN Descarga y movilización de la campana La descarga y movilización de la campana deben ser realizados mediante un carro elevador, transpalé y/o herramientas de elevación adecuadas al peso a levantar (ver tabla Datos Técnicos). Colocación y montaje de la campana LA INSTALACIÓN DE LA CAMPANA DEBE HACERSE POR PERSONAL CUALIFICADO SEGÚN LOS REGLAMENTOS LOCALES, NACIONALES Y EUROPEOS.
  • Seite 55 Conexión con las instalaciones (conexión eléctrica) ¡ATENCIÓN! LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA DEBE SER HECHA POR PERSONAL CUALIFICADO. El horno se suministra sin cable de alimentación. La conexión a la red eléctrica debe realizarse interponiendo un interruptor magnetotérmico diferencial con características adecuadas, en el que la distancia de apertura mínima entre los contactos sea, mínimo, 3 mm.
  • Seite 56 6. MANDOS Descripción y funcionamiento del cuadro mandos mecánico Pulsador encendido/regulación aspirador Presionando una vez la tecla se enciende la aspiración al mínimo, el primer led a la izquierda se enciende. Para aumentar la velocidad de aspiración presionar hasta la velocidad deseada, los led se encienden a cada presión de la tecla.
  • Seite 57 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Precauciones de seguridad ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE LIMPIEZA Y/O MANTENIMIENTO, CUMPLIR CON ESTAS "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD". • Asegurarse de que el horno y la campana estén apagados y bien enfriados; • Asegurarse de que el horno y la campana no estén conectados a la red eléctrica; •...
  • Seite 58 8. POSIBLES ANOMALÍAS Anomalía Posible Causa Posible Solución Comprobar el interruptor principal, el Falta de corriente eléctrica. enchufe, la toma y el cable de alimentación. El aspirador no se enciende. La placa de encendido/regulación Sustituir la placa. está defectuosa. El aspirador está defectuoso. Sustituir el aspirador.
  • Seite 59 ОГЛАВЛЕНИЕ Декларация о соответствии  ..........Errore. Il segnalibro non è definito. ОГЛАВЛЕНИЕ ..........................59 1. ПРЕДИСЛОВИЕ ........................60 2. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ....................60 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ............60 Предупреждения для установщика ..................60 Предупреждения для пользователя ..................60 Предупреждения...
  • Seite 60 1. ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый покупатель! Благодарим вас за предпочтение, которые вы нам оказали, приобретая нашу продукцию, и поздравляем вас со сделанным выбором. Для наилучшего использования вашего нового вытяжного зонта, рекомендуется тщательно соблюдать инструкции, приведенные в настоящем руководстве. Печи, о которых идет речь...
  • Seite 61 Остаточный риск ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ ВЫТЯЖНОГО ЗОНТА PYRALIS, PYRALIS UP и PROFESSIONAL На машине имеются риски, которые не возможно было полностью устранить на этапе проектирования или путем установки соответствующих защитных устройств. Для полного информирования Заказчика ниже приведены остаточные риски, которые остаются на машине. ОСТАТОЧНЫЙ...
  • Seite 62 Отложение пищевых жиров и невозможность Периодически очищайте внутреннюю очистки вытяжного Пожар часть вытяжного зонта и зонта и дымоотводной дымоотводной трубы. трубы могут привести к возникновению пожара. Использование печи в целях, отличных от тех, для которых она Внимательно прочитайте предназначена Ненадлежащее руководство...
  • Seite 63 4. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Характеристики вытяжного зонта для механических печей 1. Плата управления подсветкой и всасыванием; 2. Светодиодная подсветка; 3. Решетка для вытяжки дымов, без фильтров; 4. Вытяжной двигатель (опция). Технические данные ВЫТЯЖНОЙ ЗОНТ PYRALIS - PYRALIS UP Модель Технические характеристики M4-M8 M6-M12 M6L-M12L...
  • Seite 64 Электрические схемы...
  • Seite 65 5. УСТАНОВКА Разгрузка и перемещение вытяжного зонта Разгрузка и перемещение вытяжного зонта должны осуществляться с использованием вилочного погрузчика, гидравлической тележки и/или подъемного оборудования, соответствующего поднимаемому весу (см. таблицы Технических данных). Позиционирование и монтажвытяжного зонта УСТАНОВКА ВЫТЯЖНОГО ЗОНТА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ...
  • Seite 66 Подключение к системам (электрическое подключение) ВНИМАНИЕ! ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. Печь поставляется без кабеля питания. Подключение к электрической сети должно осуществляться посредством установки дифференциального термомагнитного выключателя с соответствующими характеристиками, в котором минимальное расстояние размыкания между контактами составляет не менее 3 мм. Чтобы...
  • Seite 67 6. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Описание и работа механической панели управления Кнопка включения/регулировки вытяжного вентилятора При нажатии кнопки один раз, всасывание включается на минимуме, загорается первый светодиод слева. Для увеличения скорости всасывания нажимайте до достижения желаемой скорости; при каждом нажатии кнопки загораются светодиоды. Включение...
  • Seite 68 7. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА Меры предосторожности ПЕРЕД ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ОЧИСТКЕ И/ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: • Убедиться, что печь и вытяжной зонт выключены и полностью остыли; • Убедиться, что печь и вытяжной зонт не подключены к сети электропитания; •...
  • Seite 69 8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ Неисправность Вероятная причина Способ устранения Проверить главный выключатель, Отсутствует электроэнергия. розетку, вилку и кабель питания. Не включается вытяжной Неисправна плата Заменить плату. вентилятор. включения/регулировки. Неисправен вытяжной вентилятор. Заменить вытяжной вентилятор. Неисправна светодиодная лента. Заменить светодиодную ленту. Не загорается светодиодная Неисправен...
  • Seite 70 EXPLODED VIEW and SPARE PARTS LIST Pos. Code Description A87AS55004 ASPIRATOR TYPE AXC 200 150W - 230V - 50HZ (980 Mc/h) A93OL96002 POLYCARBONATE LABEL PYRALIS HOOD 2022 A88SE00044 IGNITION/REGULATION SPEED CARD FOR ASPIRATOR A88SE00004 LIGHT HOOD CARD A87IL72019 LED LIGHT BAR L400 A87IL72023 24V TRANSFORMER 17.5W...
  • Seite 71 Chefline Viale dell'industria, 23 - 35023 - BAGNOLI DI SOPRA (PD) Tel. +39.049.5342967 - Whatsapp +39.366.8630408 e-mail: info@chefline.it web site: www.chefline.it...