Herunterladen Diese Seite drucken
Vaillant recoCOMPACT exclusive VWL 79/5 230V S2 Betriebsanleitung, Installations- Und Wartungsanleitung
Vaillant recoCOMPACT exclusive VWL 79/5 230V S2 Betriebsanleitung, Installations- Und Wartungsanleitung

Vaillant recoCOMPACT exclusive VWL 79/5 230V S2 Betriebsanleitung, Installations- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für recoCOMPACT exclusive VWL 79/5 230V S2:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

de Betriebsanleitung
de Installations- und
Wartungsanleitung
fr
Notice d'emploi
fr
Notice d'installation et de
maintenance
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en
onderhoudshandleiding
Publisher/manufacturer
Vaillant GmbH
Berghauser Str. 40
D-42859 Remscheid
Tel. +492191 18 0
Fax +492191 18 2810
info@vaillant.de
www.vaillant.de
recoCOMPACT exclusive
VWL 39/5 230V S2 ... VWL 79/5 230V S2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vaillant recoCOMPACT exclusive VWL 79/5 230V S2

  • Seite 1 Installations- und Wartungsanleitung Notice d’emploi Notice d’installation et de maintenance nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding recoCOMPACT exclusive VWL 39/5 230V S2 ... VWL 79/5 230V S2 Publisher/manufacturer Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +492191 18 0 Fax +492191 18 2810 info@vaillant.de www.vaillant.de...
  • Seite 2 Betriebsanleitung ..........1 Installations- und Wartungsanleitung ..... 19 Notice d’emploi ..........81 Notice d’installation et de maintenance ..100 Gebruiksaanwijzing ........166 Installatie- en onderhoudshandleiding..183...
  • Seite 3 Inhalt Betriebsanleitung Wartungsplan beachten........11 Zu- und Abluftventile reinigen ......11 Inhalt Filter warten ............11 Störungsbehebung..........12 Sicherheit ............. 2 Fehler beheben............ 12 Handlungsbezogene Warnhinweise ...... 2 Störungen beheben ..........12 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 2 Systemeffizienz herstellen ........12 Allgemeine Sicherheitshinweise ......
  • Seite 4 1 Sicherheit Sicherheit Die bestimmungsgemäße Verwendung be- inhaltet: Handlungsbezogene Warnhinweise – das Beachten der beiliegenden Betriebs- Klassifizierung der handlungsbezogenen anleitungen des Produkts sowie aller wei- Warnhinweise teren Komponenten der Anlage Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind – die Einhaltung aller in den Anleitungen auf- wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- geführten Inspektions- und Wartungsbe- tern hinsichtlich der Schwere der möglichen...
  • Seite 5 Sicherheit 1 ▶ Manipulieren Sie keine Sicherheitseinrich- ▶ Wenn Sie den Betrieb nicht sicherstellen tungen. können, dann lassen Sie einen Fachhand- werker die Heizungsanlage entleeren. ▶ Zerstören oder entfernen Sie keine Plom- ben von Bauteilen. 1.3.6 Verletzungsgefahr durch ▶ Nehmen Sie keine Veränderungen vor: Erfrierungen bei Berührung mit –...
  • Seite 6 1 Sicherheit ▶ Lassen Sie das im Produkt enthaltene Kältemittel durch einen zertifizierten Fach- handwerker den Vorschriften entspre- chend recyceln oder entsorgen. 1.3.9 Installation und Inbetriebnahme nur durch den Fachhandwerker Die ordnungsgemäße Installation und In- betriebnahme des Produkts darf nur von einem anerkannten Fachhandwerker durch- geführt werden.
  • Seite 7 Hinweise zur Dokumentation 2 Hinweise zur Dokumentation Luftaustritt (Wärme- Außenluft (Lüftungsge- pumpe) rät) Lufteintritt (Wärme- Fortluftadapter Mitgeltende Unterlagen beachten pumpe) ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. Funktionsweise 3.3.1 Wärmepumpe Unterlagen aufbewahren ▶ Die Wärmepumpe nutzt die Außenluft als Wärmequelle. Die Bewahren Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Wärmepumpe nutzt zusätzlich die Abluft aus dem Wohn- Unterlagen zur weiteren Verwendung auf.
  • Seite 8 3 Produktbeschreibung Aufbau des Produkts reset Kaltwasseranschluss Zuluft Abluft Filter Abluft Anschluss Zirkulations- Filter Außenluft leitung Bedienelemente Außenluft Vorlauf Heizwasser Warmwasseranschluss Display Entstörtaste Rücklauf Heizwasser Fortluft Rechte Auswahltaste -Taste Linke Auswahltaste -Taste Bedienelemente 3.6.1 Symbole auf dem Display Symbol Bedeutung Erläuterung –...
  • Seite 9 Produktbeschreibung 3 Symbol Bedeutung Erläuterung – Elektro-Zusatz- blinkend angezeigt: Elektro- heizung Zusatzheizung in Betrieb – zusammen mit Symbol "Heizbetrieb" angezeigt: Elektro-Zusatzheizung aktiv für Heizbetrieb – zusammen mit Symbol "Warmwasserbereitung" angezeigt: Elektro-Zusatzhei- zung aktiv für Warmwasser- betrieb – Heizbetrieb angezeigt: Heizbetrieb aktiv –...
  • Seite 10 4 Betrieb stimmten Wert sinkt, dann schaltet sich der Kompressor mit Menüdarstellung einer Statusmeldung vorübergehend ab. Wenn dieser Feh- ler dreimal in Folge auftritt, dann erfolgt eine Abschaltung mit Xxxx Anzeige einer Fehlermeldung. Xxxxxxxxxxx 3.11.4 Pumpenblockier- und Ventilblockierschutz Xxxx Xxxxxxx Diese Funktion verhindert ein Festsetzen der Pumpen für Xxxxxxxxxx Heizwasser und aller Umschaltventile.
  • Seite 11 Betrieb 4 ▶ Aktivieren Sie die Legionellenschutzzeiten 4.10 Sprache einstellen im Systemregler und stellen Sie sie ein. Falls Sie eine andere Sprache einstellen wollen: ▶ Drücken und halten Sie gleichzeitig. Um eine energieeffiziente Warmwasserbereitung hauptsäch- ▶ Drücken Sie zusätzlich kurz die Entstörtaste. lich durch die gewonnene Umweltenergie zu erreichen, muss ▶...
  • Seite 12 4 Betrieb 4.22 Lüftung einstellen Hinweis Wenn der Druck unter 0,06 MPa (0,6 bar) sinkt, Stellen Sie die Lüftung wie folgt ein. dann erscheint die Meldung M20. 4.22.1 Luftvolumenstrom am Produkt einstellen Zusätzlich wird nach ca. einer Minute das Symbol angezeigt.
  • Seite 13 Pflege und Wartung 5 Pflege und Wartung 4.22.3 Lüftung einstellen Bedingung: Systemregler vorhanden Produkt pflegen ▶ ▶ Navigieren Sie zum entsprechenden Menü und stellen Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch Sie die Lüftungsstufe ein (→ Betriebsanleitung Regler). und etwas lösungsmittelfreier Seife. ▶...
  • Seite 14 6 Störungsbehebung – Störungen beheben Empfohlene Prüfung: alle 3 Monate Ergebnis 1: Wenn eine Störung auftritt, dann können Sie diese in vielen Verschmutzungsgrad: Filter ist leicht verschmutzt Fällen selbst beheben. Störungsbehebung (→ Seite 17) Vorsicht! ▶ Wenden Sie sich an einen Fachhandwerker, wenn die Risiko eines Sachschadens durch beschriebene Maßnahme nicht zum Erfolg führt.
  • Seite 15 2 3349352 info@vaillant.be www.vaillant.be Garantie und Kundendienst Garantie Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jah- ren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum. Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Vorausset- zungen erfüllt sind: Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachhand- werker installiert worden sein.
  • Seite 16 Anhang Anhang Übersicht Bedienebene Betreiber Einstellebene Werte Einheit Schrittweite, Auswahl Werkseinstel- Einstel- lung lung min. max. Ertragsanzeige → Energieertrag Tag kumulierter Wert Energieertrag Tag kumulierter Wert Energieertrag Tag kumulierter Wert ℃ Energieertrag Monat aktueller Wert ℃ Arbeitszahl Monat aktueller Wert Energieertrag gesamt Arbeitszahl gesamt kumulierter Wert...
  • Seite 17 Anhang Einstellebene Werte Einheit Schrittweite, Auswahl Werkseinstel- Einstel- lung lung min. max. Live Monitor: Wärmerückgewin- aktueller Wert nung Live Monitor: Stromeffizienz aktueller Wert Live Monitor: Ablufttemperatur aktueller Wert Live Monitor: Abluftfeuchte aktueller Wert Live Monitor: Zulufttemperatur aktueller Wert Live Monitor: Außenlufttempera- aktueller Wert Live Monitor: Zuluftsollwert aktueller Wert...
  • Seite 18 Anhang Lüftungsstufen – Übersicht Lüftungsstufe Bedeutung automatische Lüftung (empfohlen) Die relative Feuchte der Abluft wird kontinuierlich gemessen und der Volu- menstrom dem aktuellen Bedarf angepasst. Diese Einstellung kann ganzjäh- rig verwendet werden. Nennlüftung Die Nennlüftung ist der Normalbetrieb bei normaler Belastung der Raumluft und normaler Anzahl an Personen.
  • Seite 19 Anhang Wartungsmeldungen – Übersicht Meldung Beschreibung Wartungsarbeit Intervall M.800 Filter- Das Wartungsintervall der Filter Filter warten Mindestens halbjährlich wechsel wurde überschritten. M.801 Wartung Das Wartungsintervall des Pro- Produkt von einem Fachhand- Mindestens jährlich dukts wurde überschritten. werker warten lassen M.802 System- Die Systemeffizienz ist beein- Systemeffizienz herstellen Bei Bedarf...
  • Seite 20 Anhang Fehlerbehebung Meldung mögliche Ursache Maßnahme ▶ F.801 Frostschutz nicht ge- Wärmetauscherschutz aktiv Warten Sie bis die Außentemperatur steigt (Das Produkt schal- währleistet tet sich nach dem Temperaturanstieg spätestens nach 60 Mi- nuten automatisch ein.). Außentemperatur: > −3 ℃ F.804 Zulufttemperatur zu Bypass funktionslos/defekt Drücken Sie die Entstörtaste.
  • Seite 21 Inhalt Installations- und 4.19 Wärmepumpe ausrichten ........34 4.20 Lüftungsgerät/Warmwasserspeicher Wartungsanleitung positionieren und ausrichten........ 35 4.21 Schaltkasten versetzen........35 Inhalt Hydraulikinstallation ......... 36 Installationsvorarbeiten durchführen ....36 Sicherheit ............21 Lüftungsgerät/Warmwasserspeicher mit Handlungsbezogene Warnhinweise ....21 Wärmepumpe verbinden ........36 Bestimmungsgemäße Verwendung ....
  • Seite 22 Inhalt Frontverkleidung montieren ......... 48 13.15 Magnesiumschutzanode prüfen und ggf. austauschen ............57 Produkt in Betrieb nehmen ........48 13.16 Warmwasserspeicher reinigen ......57 8.10 Installationsassistenten durchlaufen....48 13.17 Fülldruck der Heizungsanlage prüfen und 8.11 Fachhandwerkerebene aufrufen......49 korrigieren............58 8.12 Installationsassistenten erneut starten ....
  • Seite 23 Sicherheit 1 Sicherheit Die bestimmungsgemäße Verwendung be- inhaltet: Handlungsbezogene Warnhinweise – das Beachten der beiliegenden Betriebs-, Klassifizierung der handlungsbezogenen Installations- und Wartungsanleitungen Warnhinweise des Produkts sowie aller weiteren Kompo- Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind nenten der Anlage wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- –...
  • Seite 24 1 Sicherheit Wenn das Produkt mit einer Feuerstätte Installation notwendigen Sicherheitseinrich- betrieben wird, dann muss die Feuerstätte tungen. raumluftunabhängig sein und die Fortluft ▶ Installieren Sie die notwendigen Sicher- muss über eine separate Führung nach heitseinrichtungen in der Anlage. Außen geführt werden. ▶...
  • Seite 25 Sicherheit 1 ▶ Vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt Menschen können schon bei geringeren Temperaturen gefährdet sein. mit dem Kältemittel. ▶ Rufen Sie bei Haut- oder Augenkontakt mit ▶ Wählen Sie die Temperatur so, dass nie- dem Kältemittel einen Arzt. mand gefährdet wird. 1.3.9 Verbrennungs-, Verbrühungs- und 1.3.13 Risiko von Sachschäden durch Erfrierungsgefahr durch heiße und...
  • Seite 26 2 Hinweise zur Dokumentation Hinweise zur Dokumentation Übersicht Mitgeltende Unterlagen beachten ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. Unterlagen aufbewahren ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter. Gültigkeit der Anleitung Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Produkt...
  • Seite 27 Produktbeschreibung 3 3.3.3 Funktionsprinzip, Heizbetrieb Verdampfer (Wärme- Kompressor tauscher) Expansionsventil 4-Wege-Umschaltventil Verflüssiger (Wärme- Ventilator tauscher) 3.3.4 Funktionsprinzip, Kühlbetrieb Gültigkeit: Produkt mit Kühlbetrieb Zuluft Außenluft Fortluft Abluft Lüftungsgerät Produktaufbau 3.4.1 Baugruppen Verflüssiger (Wärme- Kompressor tauscher) Expansionsventil 4-Wege-Umschaltventil Verdampfer (Wärme- Ventilator tauscher) 3.3.5 Lüftungsgerät Das Lüftungsgerät ist der zentrale Bestandteil einer kontrol-...
  • Seite 28 3 Produktbeschreibung 3.4.2 Bauteile, Wärmepumpe Drucksensor 4-Wege-Umschaltventil Elektronisches Expan- sionsventil 3.4.4 Bauteile, Lüftungsgerät/Warmwasserspeicher Inverter 3-Wege-Ventil Ventilator Pufferspeicher, für Heizwasser (hinter dem Filter, für Abluft Speichertemperaturfüh- Kältemittelkreis, gekap- Kältemittelkreis, nicht selt Leiterplatte sichtbar) Schutzanode Heizungspumpe Kondensatüberlauf Zuluftlüfter Entlüftung Rohr- Ausdehnungsgefäß Verdampfer (Wärme- Fortluftlüfter schlange tauscher)
  • Seite 29 Schaltkastens. Ein weiteres Typenschild für den Betrei- ber befindet sich auf dem vorderen Deckelblech der Wärmepumpe. Schaltkasten Angabe Bedeutung Serial-Nr. eindeutige Geräte-Identifikations- nummer Typbe- Vaillant, Wärmepumpe, Luft zeich- 3, 5, 7 Heizleistung in kW nung Wärmepumpe mit Warmwasserspei- cher und Lüftungsgerät Gerätegeneration 230V Elektrischer Anschluss:...
  • Seite 30 Der Aufkleber befindet sich auf dem Gehäuse des Lüftungs- gerätes. Angabe Bedeutung [-10;55] [20;55] Serial-Nr. eindeutige Geräte-Identifikations- nummer [-20;43] Typbe- Vaillant, Wärmepumpe, Luft zeich- 3, 5, 7 Heizleistung in kW nung Wärmepumpe mit Warmwasserspei- cher und Lüftungsgerät Gerätegeneration [-20;20] [20;20] 230V...
  • Seite 31 Montage 4 3.12 Sicherheitseinrichtungen Die Lufteintrittstemperatur am Verdampfer wird ständig ge- messen. Wenn die Lufteintrittstemperatur unter einen be- 3.12.1 Sicherheitseinrichtungen stimmten Wert sinkt, dann schaltet sich der Kompressor mit einer Statusmeldung vorübergehend ab. Wenn dieser Feh- Das Produkt ist mit technischen Sicherheitseinrichtun- ler dreimal in Folge auftritt, dann erfolgt eine Abschaltung mit gen ausgestattet.
  • Seite 32 4 Montage Abmessungen 4.4.1 Vorderansicht 4×1 1590 Zum Lösen der Verbindung des Produkts von der Pa- lette, entfernen Sie die 4 Verschraubungen an der Vor- 4.4.2 Seitenansicht, rechts der- und Rückseite. Lieferumfang prüfen 104,5 ▶ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Un- 278,5 versehrtheit.
  • Seite 33 Montage 4 4.4.3 Draufsicht Anforderungen an den Aufstellort ▶ Der Aufstellort muss unter 2000 Meter über Normalhö- hennull liegen. ▶ Stellen Sie sicher, dass der Aufstellraum belüftet und entlüftet wird. Im Aufstellraum darf sich keine raumluft- abhängige Feuerstätte befinden. ▶ Wählen Sie einen trockenen Raum, der durchgängig frostsicher ist und in dem die zulässige Umgebungs- temperatur nicht unter- oder überschritten wird, →...
  • Seite 34 4 Montage Elektrischen Anschluss vorbereiten 4.11 Lüftungsgerät von Warmwasserspeicher trennen Bereiten Sie die Wand am Aufstellort für den elektri- schen Anschluss vor. Beachten Sie, dass die Wärmepumpe und die Zusatz- heizung separat über mindestens zwei fest verlegte Netzanschlusskabel angeschlossen wird. Beachten Sie, dass das Lüftungsgerät länderabhängig über eine Schutzkontakt-Steckdose oder über ein fest verlegtes Netzanschlusskabel angeschlossen wird.
  • Seite 35 Montage 4 4.14 Zirkulationspumpe montieren (optional) Bedingung: Gebäude mit Zirkulationsleitung ▶ Bauen Sie die Zirkulationspumpe ein, wie in der Anlei- tung des Zubehörs beschrieben. 4.15 Lüftungsgerät mit Warmwasserspeicher verbinden Nachdem Sie das Produkt transportiert haben, schnei- den Sie die Trageschlaufen ab und entsorgen Sie sie vorschriftsgemäß.
  • Seite 36 4 Montage 4.18 Lüftungsgerät an die Kondensatablaufleitung anschließen ▶ Schließen Sie den Kondensatablaufschlauch (1) an die bauseitige Kondensatablaufleitung an. Tragen Sie die Wärmepumpe an den endgültigen Auf- – Gefälle Kondensatablaufleitung (vom Produkt abfal- stellort. Verwenden Sie die Tragschlaufen oder eine lend): >...
  • Seite 37 Montage 4 4.20 Lüftungsgerät/Warmwasserspeicher positionieren und ausrichten 10 - 60 Vorsicht! Risiko eines Sachschadens durch be- schädigte Füße! Platzieren Sie das Lüftungsgerät neben der Wärme- pumpe. Wenn die Füße zu weit heraus geschraubt Richten Sie die beiden Geräte mit den verstellbaren werden oder über Kanten geschoben Füßen höhengleich und waagerecht aus.
  • Seite 38 5 Hydraulikinstallation Lösen Sie die beiden Schrauben an der Traverse des Vorsicht! Bedienfelds. Risiko eines Sachschadens durch Heben Sie die Traverse an und hängen Sie sie in die Falschinstallation des Sicherheitsventils Wartungsposition. im Heizkreis! Bei fehlendem Sicherheitsventil oder Installa- tion im Heizungsrücklauf sperrt das 3-Wege- Ventil den Weg zur Sicherheitsgruppe ab.
  • Seite 39 Luftrohrinstallation 6 Kondensatwannenheizung installieren Verlegen Sie das Kabel des Speichertemperatursen- sors zum Schaltkasten und schließen Sie es an dem (optional) Randstecker des Schaltkastens an. Heizkreisanschlüsse installieren Installieren Sie den Vorlauf (2) (G 1″) und den Rücklauf (1) (G 1″) der Heizkreisanschlüsse normgerecht. Installieren Sie automatische Schnellentlüfter im Rück- lauf.
  • Seite 40 6 Luftrohrinstallation Außenluft Zuluft Fortluft Abluft Nehmen Sie die Verschlusskappen von den Anschlüs- sen des Produkts ab. Vorsicht! Risiko eines Sachschadens durch feh- lende Dichtung! Entfernen Sie die beiden oberen Verkleidungsteile auf Wenn die Luftrohre nicht dampfdiffusions- der Wärmepumpe. dicht an das Produkt angeschlossen sind, Entfernen Sie den Stopfen auf der Wärmepumpe.
  • Seite 41 Elektroinstallation 7 (Bei Linksaufstellung) Verbinden Sie den Schalldämpfer Berücksichtigen Sie in jedem Fall die Installationsbedin- mit dem Anschluss des Fortluftadapters und den Rohr- gungen (bauseits). bogen mit der Fortluft des Lüftungsgeräts. Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung des Strom- (Bei Rechtsaufstellung) Verbinden Sie den Adapter (5) netzes jener der Verkabelung der Hauptstromversor- mit dem Rohrbogen (4) und verbinden Sie die Fortluft gung des Produkts entspricht.
  • Seite 42 7 Elektroinstallation Anschlusskabel verlegen Stromversorgung herstellen Vorsicht! Risiko von Sachschäden durch zu hohe Anschlussspannung! Bei Netzspannungen über 253 V können Elektronikkomponenten zerstört werden. ▶ Stellen Sie sicher, dass die Nennspan- nung des 1-phasigen Netzes 230 V (+10%/-15%) beträgt. Vorsicht! Risiko von Sachschäden durch zu hohe Anschlussspannung! Bei Netzspannungen über 440 V können Elektronikkomponenten zerstört werden.
  • Seite 43 Elektroinstallation 7 X300 X310 X311 X300 X310 X311 Verwenden Sie für die Stromversorgung der Zusatzhei- Verwenden Sie für die Stromversorgung der Zusatzhei- zung ein 3-poliges Netzanschlusskabel mit einem Ader- zung (Niedertarif) ein 3-poliges Netzanschlusskabel mit querschnitt von 2,5 mm². einem Aderquerschnitt von 2,5 mm². Führen Sie das Netzanschlusskabel von unten in den Führen Sie das Netzanschlusskabel von unten in den Schaltkasten der Wärmepumpe.
  • Seite 44 7 Elektroinstallation ▶ Schließen Sie das Netzanschlusskabel, wie dargestellt, Installieren Sie ein 2-poliges Steuerkabel. Verbinden Sie am Anschluss X300 an. den Steuerausgang des Rundsteuerempfängers mit dem Steuereingang des Schützes. Befestigen Sie das Kabel mit der Zugentlastung. ▶ Lösen Sie die werksseitig montierten Leitungen am Ste- 7.4.4 Zusatzheizung 3~/400V, Zweitarifzähler cker X211 und entfernen Sie sie zusammen mit dem Ste-...
  • Seite 45 Die CO Sensoren werden automatisch erkannt und die Konfiguration wird aktualisiert. 7.14 Stufenschalter für Lüftungsgerät anschließen (optional) Gültigkeit: Stufenschalter vorhanden Hinweis Wenn ein Vaillant Systemregler angeschlossen wird, dann wird kein Stufenschalter benötigt. 0020270984_00 recoCOMPACT exclusive Installations- und Wartungsanleitung...
  • Seite 46 7 Elektroinstallation 7.15 Systemregler im Schaltkasten installieren 7.17 Verdrahtung vornehmen (optional) Gefahr! Lebensgefahr durch Stromschlag! An den Netzanschlussklemmen L1, L2, L3 und N liegt eine Dauerspannung an: ▶ Schalten Sie die Stromzufuhr ab. ▶ Prüfen Sie auf Spannungsfreiheit. ▶ Sichern Sie die Stromzufuhr gegen Wiedereinschalten.
  • Seite 47 Inbetriebnahme 8 7.20 Elektroinstallation prüfen ▶ Führen Sie nach Abschluss der Installation eine Prüfung der Elektroinstallation durch, indem Sie die hergestellten ≤ 30 mm Anschlüsse auf festen Sitz und ausreichende elektrische Isolierung prüfen. Um Kurzschlüsse bei unabsichtlichem Herauslösen einer Litze zu vermeiden, entmanteln Sie die äußere Umhüllung flexibler Leitungen nur maximal 30 mm.
  • Seite 48 8 Inbetriebnahme Heizwasser/Füll- und Ergänzungswasser Vorsicht! prüfen und aufbereiten Risiko eines Sachschadens durch Anrei- cherung des Heizwassers mit ungeeigne- Vorsicht! ten Zusatzstoffen! Risiko eines Sachschadens durch minder- Ungeeignete Zusatzstoffe können zu Ver- wertiges Heizwasser änderungen an Bauteilen, Geräuschen im ▶ Sorgen Sie für Heizwasser von ausrei- Heizbetrieb und evtl.
  • Seite 49 Inbetriebnahme 8 Heiz- und Warmwasserkreis befüllen und Entlüften entlüften Öffnen Sie die Schnellentlüfter. Öffnen Sie alle Thermostatventile der Heizungsanlage Starten Sie das Entlüftungsprogramm des Gebäude- und ggf. alle weiteren Absperrventile. kreises P06 über: Menü Fachhandwerkerebene 17 Testmenü Prüfprogramme Entlüften Gebäudekreis Schließen Sie einen Wasserschlauch am Füll- und Ent- P06.
  • Seite 50 8 Inbetriebnahme Frontverkleidung montieren Hinweis Die Zugänglichkeit des Netzsteckers/Leitungs- schutzschalters (länderabhängig) muss nach der Installation durch den Fachhandwerker und wäh- rend des gesamten Betriebs des Produkts ge- währleistet bleiben. Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter (Leitungs- schutzschalter) ein, der mit dem Lüftungsgerät verbun- den ist.
  • Seite 51 Inbetriebnahme 8 8.10.9 Frostschutzelement-Typ einstellen Bedienfeld der Inneneinheit die maximale Leistung der Elek- tro-Zusatzheizung ein. ▶ Stellen Sie den Frostschutzelement-Typ ein. ▶ Schalten Sie die interne Elektro-Zusatzheizung mit einer – Einstellbereich: nicht vorhanden/elektrisch/hydrau- der nachfolgenden Leistungsstufen frei. lisch ▶ Stellen Sie sicher, dass die maximale Leistung der Elek- tro-Zusatzheizung die Leistung der Absicherung der 8.10.10 Luft-/Erdkollektor einstellen Hauselektrik nicht überschreitet (Bemessungsströme...
  • Seite 52 9 Bedienung 8.12 Installationsassistenten erneut starten 8.18 Mangelnden Wasserdruck im Heizkreis vermeiden Sie können den Installationsassistenten jederzeit erneut star- ten, indem Sie ihn im Menü aufrufen. Am Manometer an der im Zubehör erhältlichen Anschluss- konsole auf der Rückseite des Produkts können Sie den Menü...
  • Seite 53 Anpassung an die Lüftungsanlage 11 10.3 Vorlauftemperatur im Heizbetrieb einstellen lung des verfügbaren Drucks der Nenndurchfluss erreicht werden kann (Delta T = 5 K). (ohne angeschlossenen Regler) Drücken Sie ( ). 10.2 Restförderhöhe des Produkts ◁ Im Display erscheint die Vorlauftemperatur im Heiz- 10.2.1 Restförderhöhe VWL 39/5 bei betrieb.
  • Seite 54 11 Anpassung an die Lüftungsanlage Funktion Erläuterung Bedingung: Es wurde keine Wartungsmeldung im Display angezeigt. ▶ Diff.temp. Bypass Mit der Funktion können Sie einstellen, Schalten Sie das Produkt ein, falls noch nicht gesche- ab welcher Temperaturamplitude zwi- hen. (→ Seite 48) schen Außenluft und Abluft der Bypass ▶...
  • Seite 55 Störungsbehebung 12 11.2 Betreiber unterrichten 12.4 Fehlerspeicher abfragen Menü → Fachhandwerkerebene → Fehlerliste Gefahr! Lebensgefahr durch Legionellen! Das Produkt verfügt über einen Fehlerspeicher. Dort können Sie die letzten zehn aufgetretenen Fehler in chronologischer Legionellen entwickeln sich bei Temperatu- Reihenfolge abfragen. ren unter 60 °C.
  • Seite 56 13 Inspektion und Wartung 13.2 Hinweise zu Inspektion und Wartung 13.5 Inspektion und Wartung vorbereiten 13.2.1 Inspektion Gefahr! Lebensgefahr durch spannungsführende Die Inspektion dient dazu, den Ist-Zustand eines Produkts festzustellen und mit dem Soll-Zustand zu vergleichen. Dies Anschlüsse! geschieht durch Messen, Prüfen, Beobachten. Bei Arbeiten an spannungsführenden Anschlüssen besteht Lebensgefahr durch 13.2.2 Wartung...
  • Seite 57 Inspektion und Wartung 13 13.7 Lüfter, Wärmetauscher, Prüfen Sie die Filter auf Verschmutzung. Kondensatsiphon, Kondensatablaufleitung – Empfohlene Prüfung: alle 3 Monate und Kondensatwanne des Lüftungsgeräts Bedingung: Verschmutzungsgrad: leicht verschmutzt reinigen Demontieren Sie die obere Frontverkleidung. Vorsicht! Demontieren Sie die untere Frontverkleidung. Risiko eines Sachschadens durch falsche Entfernen Sie die Verschraubung der Abdeckung des Reinigung der Filter!
  • Seite 58 13 Inspektion und Wartung 13.11 Ventilator ausbauen Demontieren Sie die obere Frontverkleidung. Demontieren Sie die Abdeckung vor dem Ventilator. Demontieren Sie die Abdeckung vor dem Lüfter. Prüfen Sie, ob sich Schmutz zwischen den Lamellen festgesetzt hat oder Ablagerungen auf den Lamellen anhaften.
  • Seite 59 Inspektion und Wartung 13 13.13 Kondensatablauf überprüfen/reinigen Öffnen Sie die Wartungshähne. Demontieren Sie die obere Frontverkleidung. 13.15 Magnesiumschutzanode prüfen und ggf. Demontieren Sie die untere Frontverkleidung. austauschen Hängen Sie das Bedienfeld nach unten. Entfernen Sie die beiden Verstrebungen (1). Entfernen Sie die beiden Verschraubungen (2). Ziehen Sie die Kondensatwanne nach vorne heraus.
  • Seite 60 Schalten Sie die Stromversorgung und das Produkt ein. ▶ Nehmen Sie das Produkt in Betrieb. 16 Kundendienst ▶ Führen Sie einen Betriebstest und eine Sicherheitsüber- prüfung durch. N.V. Vaillant S.A. Golden Hopestraat 15 B-1620 Drogenbos 14 Außerbetriebnahme Tel. 2 3349300 Fax 2 3349319 14.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb...
  • Seite 61 Anhang Anhang Übersicht Fachhandwerkerebene Einstellebene Werte Einheit Schrittweite, Auswahl, Werkseinstel- Einstel- Erläuterung lung lung min. max. Fachhandwerkerebene → Code eingeben 1 (FHW-Code 17) Fachhandwerkerebene → Fehlerliste → aktueller Wert F.XX – F.XX Fachhandwerkerebene → Testmenü → Statistiken → Kompressor Std. aktueller Wert Kompressor Starts aktueller Wert...
  • Seite 62 Anhang Einstellebene Werte Einheit Schrittweite, Auswahl, Werkseinstel- Einstel- Erläuterung lung lung min. max. P.24 Messung Initialisierung Ja, Nein Nein P.25 Test Systemeffizienz Ja, Nein Nein P.26 Warmwasserbetrieb Auswahl P.27 Heizstab Auswahl P.29 Hochdruck Auswahl Fachhandwerkerebene → Testmenü → Sensor-/Aktortest → T.0.17 Lüfter 1 T.0.18 Lüfter 2 T.0.19 Kondensatwannenheizung...
  • Seite 63 Anhang Einstellebene Werte Einheit Schrittweite, Auswahl, Werkseinstel- Einstel- Erläuterung lung lung min. max. T.1.72 Sperrkontakt S21 geschlos- offen geschlossen, offen offen T.1.124 STB Heizstab geschlos- offen geschlossen, offen geschlossen T.1.125 ME Eingang geschlos- offen geschlossen, offen offen T.1.126 MA2 Ausgang aus, an T.1.127 MA3 Ausgang aus, an...
  • Seite 64 Anhang Einstellebene Werte Einheit Schrittweite, Auswahl, Werkseinstel- Einstel- Erläuterung lung lung min. max. Kühlungstechnologie keine aktive keine Kühlung, aktive Kühlung Kühlung Kühlung Softwareversion aktueller Wert der xxxx.xx.xx Reglerleiterplatte (HMU Inneneinheit xxxx, HMU Außen- einheit xxxx) und des Displays (AI xxxx) −200 Installationshöhe 2000...
  • Seite 65 Anhang Einstellebene Werte Einheit Schrittweite, Auswahl, Werkseinstel- Einstel- Erläuterung lung lung min. max. FSE zurücksetzen Ja, Nein Nein Bypass zurücksetzen Ja, Nein Nein Estrichtrockn. aktiv. Ja, Nein Nein Estrichtrocknung Tag Ja, Nein Nein Fachhandwerkerebene → Start Inst.assistent → Sprache auswählbare Sprachen 02 English Systemregler vorh.? nein...
  • Seite 66 Anhang Statuscodes Hinweis Da die Codetabelle für verschiedene Produkte genutzt wird, sind einige Codes beim jeweiligen Produkt möglicher- weise nicht sichtbar. Statuscode Bedeutung S.34 Heizbetrieb Frostschutz Unterschreitet die gemesssene Außentemperatur XX °C, werden die Temperatur von Vor- und Rück- lauf des Heizkreises überwacht. Wenn die Temperaturdifferenz den eingestellten Wert überschreitet, dann werden Pumpe und Kompressor ohne Wärmeanforderung gestartet.
  • Seite 67 Anhang Statuscode Bedeutung S.252 Lüftereinheit 1: Lüfter Wenn die Lüfterdrehzahl 0 U/min beträgt, dann wird die Wärmepumpe für 15 Minuten abgeschaltet blockiert und anschließend neu gestartet. Wenn der Lüfter nach vier erfolglosen Neustarts nicht anläuft, dann wird die Wärmepumpe abgeschaltet und die Fehlermeldung F.718 ausgegeben. S.255 Lüftereinheit 1: Luftein- Der Kompressor startet nicht, da die Außentemperatur am Lüfter oberhalb der Einsatzgrenzen liegt.
  • Seite 68 Anhang Statuscode Bedeutung S.304 Verdampfungstempera- Das Betriebskennfeld wurde verlassen. Die Wärmepumpe wird neu gestartet. tur zu niedrig S.305 Kondensationstempera- Das Betriebskennfeld wurde verlassen. Die Wärmepumpe wird neu gestartet. tur zu niedrig S.306 Verdampfungstempera- Das Betriebskennfeld wurde verlassen. Die Wärmepumpe wird neu gestartet. tur zu hoch S.308 Kondensationstempera- Das Betriebskennfeld wurde verlassen.
  • Seite 69 Anhang Wartungsmeldungen Hinweis Da die Codetabelle für verschiedene Produkte genutzt wird, sind einige Codes beim jeweiligen Produkt möglicher- weise nicht sichtbar. Behebung Code Bedeutung Ursache – – M.23 Status Fremdstromanode Fremdstromanode nicht erkannt ggf. auf Kabelbruch kontrollieren – – M.32 Gebäudekreis: Druck niedrig Druckverlust im Gebäudekreis durch Gebäudekreis auf Undichtigkeiten...
  • Seite 70 Anhang Behebung Code Bedeutung Ursache – – F.519 Sensorfehler: Temp. Gebäude- Fühler nicht angeschlossen oder Fühler prüfen und ggf. austauschen kreisrückl. Fühlereingang kurzgeschlossen – Kabelbaum austauschen – – F.520 Sensorfehler: Temp. Gebäude- Fühler nicht angeschlossen oder Fühler prüfen und ggf. austauschen kreisvorlauf Fühlereingang kurzgeschlossen –...
  • Seite 71 Anhang Behebung Code Bedeutung Ursache – – F.735 Verdampfungstemperatur zu hoch Temperatur im Heizkreis zu niedrig, Systemtemperaturen prüfen außerhalb des Betriebskennfeldes – Kältemittelfüllmenge prüfen – Kältemittelkreis überfüllt, zu viel Kältemittel im System – – F.737 Kondensationstemperatur zu hoch Temperatur im Umweltkreis (Kühl- Fremdwärmeeintrag verringern oder betrieb) bzw.
  • Seite 72 Anhang Behebung Code Bedeutung Ursache – – F.804 Zulufttemperatur zu gering Die Zulufttemperatur ist zu ge- Wärmetauscher auf Funktionsfähig- ring (Temperatur der Luft, die in keit bzw. Leckage prüfen den Raum einströmt, ist kleiner als – Wärmetauscher austauschen 6° C.). –...
  • Seite 73 Anhang Behebung Code Bedeutung Ursache – – F.821 Sensorfehler: Temp. Heizstabvor- Fühler nicht angeschlossen oder Fühler prüfen und ggf. austauschen lauf Fühlereingang kurzgeschlossen – Kabelbaum austauschen – Es sind beide Vorlauftemperaturfüh- ler in der Wärmepumpe defekt – – F.823 Heißgastemperatur Schalter geöff- Der Heißgasthermostat schaltet die EEV prüfen Wärmepumpe ab, wenn die Tem-...
  • Seite 74 Anhang Notbetriebsmeldungen – Übersicht Hinweis Da die Codetabelle für verschiedene Produkte genutzt wird, sind einige Codes beim jeweiligen Produkt möglicher- weise nicht sichtbar. Meldung mögliche Ursache Maßnahme ▶ Lhm.801 Ausfall Abluft- Ablufttemperatursensor funkti- Prüfen Sie den Ablufttemperatursensor auf Funktionsfähigkeit. temp.sensor onslos/defekt ▶...
  • Seite 75 Anhang Sicherheitseinrichtungen PZHH Heizungspumpe Kompressor, mit Kältemittelabscheider Temperatursensor, hinter der Zusatzheizung Temperaturwächter, am Kompressor Temperaturbegrenzer Temperatursensor, vor dem Kompressor Elektrische Zusatzheizung Wartungsanschluss, im Niederdruckbereich Entlüftungsventil Temperatursensor, Lufteintritt Temperatursensor, Heizungsvorlauf Verdampfer (Wärmetauscher) Verflüssiger (Wärmetauscher) Ventilator Temperatursensor, vor dem Verflüssiger Kältemittelsammler Absperrventil, Heißgasleitung Temperatursensor, am Verdampfer 4-Wege-Umschaltventil Filter...
  • Seite 76 Anhang Temperatursensor, Heizungsrücklauf Ausdehnungsgefäß Entleerungsventil Elektrischer Verbindungsschaltplan VR 40 230 V~ 0...24 V +24V +24V Tsys eBus eBus eBus X301 X313 X314 L3 L2 L1 X201 X312 X211 X210 X200 L3 L2 L1 X300 L3 L2 L1 L1 Schaltkasten der Wärmepumpe Anschlussmöglichkeit für weiteren Sperrkontakt (potentialfrei, n.
  • Seite 77 Anhang Multifunktionsausgang: - Aktivierung externes Zu- Stromversorgung, Wärmepumpe, Steuerkreis satzheizgerät, - Externes 3-Wege-Ventil, - externe Stromversorgung, Wärmepumpe, Zusatzheizung Fehlermeldung Stromversorgung, Lüftungsgerät Kondensatwannenheizung, optional Lüftungsgerät eBUS-Leitung Anschlussmöglichkeit für Frostschutzelement Stromversorgung, Wärmepumpe, Kompressor Inspektions- und Wartungsarbeiten, Wärmepumpe Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Jährlich Verdampfer überprüfen/reinigen Jährlich Ventilator überprüfen...
  • Seite 78 Anhang Technische Daten – Elektrik VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Bemessungsspannung Kompressor 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 50 Hz, 1~/N/PE 50 Hz, 1~/N/PE 50 Hz, 1~/N/PE Bemessungsspannung Zusatzheizung 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 50 Hz, 1~/N/PE;...
  • Seite 79 Anhang VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Wasserinhalt Heizkreis im Produkt 36 l 36 l 36 l Heizkreis-Volumenstrom min. 250 l/h 250 l/h 250 l/h Heizkreis-Volumenstrom max. bei 350 mbar Rest- 1.270 l/h 1.270 l/h 1.270 l/h förderhöhe Technische Daten - Warmwasser VWL 39/5 230V...
  • Seite 80 Anhang VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V verbliebender Förderdruck bei max. Luftvolumen- 180 Pa 180 Pa 200 Pa strom (0,00180 bar) (0,00180 bar) (0,00200 bar) spezifische Leistungsaufnahme bei max. Nenn- 0,3 W/(m /h) bei 0,3 W/(m /h) bei 0,38 W/(m /h) bei volumenstrom und externer Pressung...
  • Seite 81 Anhang VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Kühlleistung A35/W7 ΔT 5 K 2,92 kW 2,92 kW 4,11 kW Leistungsaufnahme A35/W7 ΔT 5 K 1,08 kW 1,08 kW 1,87 kW Leistungszahl, EER A35/W7 ΔT 5 K 2,70 2,70 Technische Daten - Schallleistung VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V...
  • Seite 82 Anhang VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Drehzahlbereich Ventilator Kühlung 703 U/min 703 U/min 820 U/min Drehzahlbereich Ventilator Flüsterbetrieb 562 U/min 562 U/min 562 U/min Elektrische Leitungsaufnahme Lüfter max. 250 W 250 W 250 W Installations- und Wartungsanleitung recoCOMPACT exclusive 0020270984_00...
  • Seite 83 Sommaire Notice d’emploi Entretien et maintenance ........92 Entretien du produit ..........92 Sommaire Maintenance ............92 Respect du plan de maintenance ......92 Sécurité............... 82 Nettoyage des soupapes d’air pulsé et d’air vicié..............92 Mises en garde relatives aux opérations ..... 82 Maintenance des filtres........
  • Seite 84 1 Sécurité Sécurité En cas de travaux de production, ce produit ne peut pas être utilisé, car l’environnement Mises en garde relatives aux est alors trop poussiéreux. opérations L’utilisation conforme du produit suppose : Classification des mises en garde liées –...
  • Seite 85 Sécurité 1 1.3.2 Danger de mort en cas de 1.3.5 Risque de dommages matériels sous modifications apportées au produit l’effet du gel ou dans l'environnement du produit ▶ Assurez-vous que l’installation de chauf- ▶ Ne retirez, ne shuntez et ne bloquez en fage reste en service dans tous les cas aucun cas les dispositifs de sécurité.
  • Seite 86 1 Sécurité Le fluide frigorigène que contient le produit doit être intégralement collecté par aspiration dans un récipient adéquat, puis mis au rebut ou recyclé conformément aux prescriptions en vigueur. ▶ Veillez à ce que les travaux d’installation, de maintenance ou les autres interventions sur le circuit frigorifique soient exclusive- ment réalisés par un professionnel qualifié...
  • Seite 87 Remarques relatives à la documentation 2 Remarques relatives à la Vue d’ensemble documentation Respect des documents complémentaires applicables ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices d’utilisation qui accompagnent les composants de l’ins- tallation. Conservation des documents ▶ Conservez soigneusement cette notice ainsi que tous les autres documents complémentaires applicables pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Seite 88 3 Description du produit Lors des nuits d’été, la température extérieure peut être in- Éléments de commande férieure à la température ambiante. Le bypass automatique permet à l’air extérieur froid de contourner l’échangeur ther- mique qui le réchauffe en temps normal. Le bypass refoule directement l’air vicié...
  • Seite 89 Description du produit 3 3.6.1 Symboles à l’écran 3.6.2 Fonctionnement des touches Symbole Signification Explication Touche Fonctionnement – – Puissance du Non rempli: compresseur Affichage du rendement énergétique en compresseur arrêté mode chauffage, mode eau chaude sanitaire ou mode rafraîchissement –...
  • Seite 90 4 Fonctionnement Fonctionnement Marquage CE Affichage de base   Le marquage CE atteste que les appareils sont conformes aux exigences élémentaires des directives applicables, conformément à la plaque signalétique. La déclaration de conformité est disponible chez le fabricant. kWh/d 3.10 Gaz à...
  • Seite 91 Fonctionnement 4 Mise en marche du produit Affichage du rendement Cette fonction sert à afficher le rendement énergétique de la Remarque pompe à chaleur sous forme de valeur cumulée sur la jour- Le professionnel qualifié doit être en mesure d’ac- née, le mois ou de valeur totale en mode chauffage, produc- céder à...
  • Seite 92 4 Fonctionnement 4.11 Réglage du contraste de l'écran Visualisez la pression de remplissage du circuit de pompe à chaleur via Menu Moniteur système Pres- Menu → Réglages de base → Contraste écran sion d'eau. ▶ C’est ici que vous pouvez régler le contraste. Essayez de déterminer l’origine des fuites d’eau de chauffage et d’y remédier en cas de chute de pression 4.12...
  • Seite 93 Fonctionnement 4 – Plage de réglage: Ventil. normale, Ventil. ren- Allure de venti- Pourcentage de ventilation nominale forcée, Ventil. réduite, Auto lation Allures de ventilation – Vue d’ensemble (→ page 97) 40 % ▶ Validez avec 70 % Alternative 2: 80 % Condition: Boîtier de gestion indisponible 90 %...
  • Seite 94 5 Entretien et maintenance Entretien et maintenance Retirez le filtre d'air extérieur et le filtre d’air vicié du produit. Entretien du produit Vérifiez que les filtres ne sont pas encrassés. ▶ – Vérification préconisée: Tous les 3 mois Nettoyez l'habillage avec un chiffon humecté d’eau sa- vonneuse.
  • Seite 95 (→ page 92) Vérifiez si les flux d’air rencontrent des obstacles. N.V. VAILLANT accorde une garantie de deux ans sur tous les défauts matériaux et les défauts de construction à comp- Nettoyez le conduit d'aspiration d’air extérieur et les ter de la date de la facture.
  • Seite 96 9 Garantie et service après-vente d'origine Vaillant lors des travaux d'entretien et de mainte- nance ! Service après-vente N.V. Vaillant S.A. Golden Hopestraat 15 B-1620 Drogenbos Tel. 2 3349300 Fax 2 3349319 Kundendienst / Service après-vente / Klanten- dienst 2 3349352 info@vaillant.be www.vaillant.be...
  • Seite 97 Annexe Annexe Vue d'ensemble du niveau de commande Utilisateur Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, sélection Réglage Réglage d’usine min. max. Affichage rendement → Rend. énerg. du jour Valeur cumulée Rend. énerg. du jour Valeur cumulée Rend. énerg. du jour Valeur cumulée ℃...
  • Seite 98 Annexe Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, sélection Réglage Réglage d’usine min. max. Moniteur système: Modulation Valeur actuelle compresseur ℃ Moniteur système: Temp. entrée Valeur actuelle Moniteur système: Résistance Valeur actuelle chauff. puissance Moniteur système: Élément pro- Valeur actuelle tect. gel Moniteur système: Récupération Valeur actuelle chaleur...
  • Seite 99 Annexe Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, sélection Réglage Réglage d’usine min. max. – Pas d'option disponible – Réinit. changt filtre Accès technicien → – Saisie code d'accès Allures de ventilation – Vue d’ensemble Allure de ventilation Signification Ventilation automatique (conseillée) L’humidité...
  • Seite 100 Annexe Statuscode Signification S.814 Ventil. intensive post- Toute phase de ventilation intensive est suivie d’une phase de ventilation normale. fonctionnement S.815 Arrêt Protection gel Si la température est très basse, le produit est désactivé afin d’éviter qu’il ne gèle. activée Messages de maintenance - Vue d’ensemble Message Description...
  • Seite 101 Annexe Problème Cause possible Action corrective – Le produit a un débit d’air La température extérieure est trop basse Vérifiez si S.812 s'affiche dans le moniteur réduit système. – Attendez jusqu’à ce que la température exté- rieure remonte. Le produit repasse alors en mode de fonctionnement normal.
  • Seite 102 Sommaire Notice d’installation et de 4.19 Alignement de la pompe à chaleur ....116 4.20 Positionnez et alignez le système de maintenance ventilation/le ballon d'eau chaude sanitaire ..117 4.21 Déplacement du boîtier électrique..... 117 Sommaire Installation hydraulique ........118 Réalisation des opérations préalables à...
  • Seite 103 Sommaire Mise en service ..........127 Inspection et maintenance......136 Réglage de la vanne 3 voies ......127 13.1 Respect du plan de travail et des intervalles préconisés ............136 Contrôle et traitement de l’eau de chauffage/de l’eau de remplissage et 13.2 Consignes d’inspection et de maintenance ..
  • Seite 104 1 Sécurité Sécurité En cas de travaux de production, ce produit ne peut pas être utilisé, car l’environnement Mises en garde relatives aux est alors trop poussiéreux. opérations L’utilisation conforme suppose : Classification des mises en garde liées – le respect des notices d'utilisation, d’instal- aux manipulations lation et de maintenance du produit ainsi Les mises en garde relatives aux manipula-...
  • Seite 105 Sécurité 1 ▶ Vérifiez que le système est bien hors ten- sortir du foyer et de se propager dans les pièces. sion. Si le produit se trouve dans la même pièce 1.3.5 Danger de mort en cas d'omission de qu’un foyer, ce foyer doit fonctionner indé- dispositif de sécurité...
  • Seite 106 1 Sécurité frigorigène peut présenter des risques de ge- Le produit risque de basculer si la surface de lures. montage n’est pas suffisamment robuste. ▶ En cas de fuite de fluide frigorigène, ne Toute fuite au niveau des raccords présente touchez surtout pas les composants du un danger mortel.
  • Seite 107 Sécurité 1 Prescriptions (directives, lois, normes) ▶ Veuillez respecter les prescriptions, normes, directives, décrets et lois en vigueur dans le pays. 0020270984_00 recoCOMPACT exclusive Notice d’installation et de maintenance...
  • Seite 108 2 Remarques relatives à la documentation Remarques relatives à la Description du produit documentation Description Respect des documents complémentaires Le produit est une pompe à chaleur air-eau intérieure com- applicables binée à un ballon d'eau chaude sanitaire et un système de ventilation.
  • Seite 109 Description du produit 3 3.3.2 Pompe à chaleur L’air issu de la cuisine, de la salle de bains et des toilettes est évacué. La pompe à chaleur utilise l'air extérieur comme source de L’air extérieur qui entre dans le produit provient de dehors. chaleur.
  • Seite 110 3 Description du produit Structure du produit 3.4.3 Composants, pompe à chaleur, circuit frigorifique 3.4.1 Composants Filtre Filtre/déshydrateur Pompe à chaleur Raccord de mainte- Raccord de mainte- nance dans zone basse nance dans zone haute Ballon eau chaude Tableau de commande pression pression sanitaire...
  • Seite 111 Signification Nº de série Numéro d’identification unique de Boîtier électrique l’appareil Désigna- Vaillant, pompe à chaleur, air tion de 3, 5, 7 Puissance de chauffage en KW modèle Pompe à chaleur avec ballon d'eau chaude sanitaire et système de ven- tilation Génération de l’appareil...
  • Seite 112 L’étiquette se trouve sur le boîtier du système de ventilation. [-20;43] Mention Signification Nº de série Numéro d’identification unique de l’appareil Désigna- Vaillant, pompe à chaleur, air tion de 3, 5, 7 Puissance de chauffage en KW modèle [-20;20] [20;20] Pompe à chaleur avec ballon d'eau chaude sanitaire et système de ven-...
  • Seite 113 Description du produit 3 3.11.3 Mode rafraîchissement thermique. Quand la réduction du débit d'air volumique est insuffisante, le produit s'éteint. Validité: Produit avec mode rafraîchissement 3.12.3 Sécurité manque d’eau Cette fonction surveille en permanence la pression de l’eau de chauffage de façon à prévenir un éventuel manque d’eau de chauffage.
  • Seite 114 4 Montage Montage Nom- Désignation Types de montage Silencieux Le produit convient à ces types de montage : Kit de raccordement pour ballon d'eau chaude sanitaire – Montage en coin, dans le coin droit de la pièce Sonde de température du ballon –...
  • Seite 115 Montage 4 4.4.3 Vue du dessus Dimensions du produit pour le transport 1088 1238 Distances minimales et espaces libres pour le montage Choix de l’emplacement ▶ L’emplacement d’installation doit être situé à moins de 2000 mètres d’altitude par rapport au niveau de la mer (référent altimétrique allemand NHN).
  • Seite 116 4 Montage ▶ 4.11 Débranchement du système de ventilation Prévoyez suffisamment d’espace au-dessus du système de ventilation pour monter les tubes d’air. du ballon d'eau chaude sanitaire ▶ Assurez-vous que le sol est bien plan et suffisamment résistant pour supporter le poids du produit et du ballon d’eau chaude sanitaire.
  • Seite 117 Montage 4 S’il y a des sangles de transport sous le produit, rame- nez-les vers l’avant. Transportez toujours la partie supérieure du système de ventilation comme illustré ci-dessus. 4.14 Montage de la pompe de circulation (en option) Condition: Bâtiment avec conduite de circulation ▶...
  • Seite 118 4 Montage – 4.16 Transport de la pompe à chaleur Pente de la conduite d’écoulement des condensats (en partant du produit): > 5° Attention ! 4.18 Raccordement du système de ventilation à la Risques de dommages matériels en cas conduite d’écoulement des condensats de modalités de transport inadaptées ! Le produit ne doit pas être incliné...
  • Seite 119 Montage 4 4.20 Positionnez et alignez le système de ventilation/le ballon d'eau chaude sanitaire 10 - 60 Attention ! Risque de dommages matériels dus à des pieds endommagés ! Placez le système de ventilation près de la pompe à chaleur. Si les pieds sont dévissés trop loin ou sont Alignez les deux appareils avec les pieds réglable à...
  • Seite 120 5 Installation hydraulique Dévissez les deux vis de la traverse du tableau de com- Attention ! mande. Risques de dégâts matériels en cas de Soulevez la traverse et suspendez-la en position de montage incorrect de la soupape de sécu- maintenance. rité...
  • Seite 121 Installation du tube d'air 6 Installation du chauffage du bac à Placez la ligne eBUS du système de ventilation jus- qu'au boîtier électrique et raccordez-la au connecteur condensats (en option) de bord du boîtier électrique. Placez le câble du capteur de température du ballon jusqu'au boîtier électrique et raccordez-le au connec- teur de bord du boîtier électrique.
  • Seite 122 6 Installation du tube d'air Air extérieur Alimentation en air Air d'extraction Air vicié Retirez les capuchons d’obturation des raccordements du produit. Attention ! Risque de dommages matériels dus à l'ab- sence de joint ! Retirez les deux éléments d'habillage de la pompe à Si les tubes d'air ne sont pas raccordés au chaleur.
  • Seite 123 Installation électrique 7 (Installation à gauche) Reliez le silencieux au raccorde- Assurez-vous que toutes les lignes électriques raccor- ment de l’adaptateur d’air d’extraction et le tube coudé dées au produit sont bien compatibles avec une instal- à l’air d’extraction du système de ventilation. lation à...
  • Seite 124 7 Installation électrique Pose du câble de raccordement Établissement de l’alimentation électrique Attention ! Risques de dommages matériels en cas de tension excessive ! Une tension secteur supérieure à 253 V risque d’endommager irrémédiablement les composants électroniques. ▶ Assurez-vous que la tension nominale du réseau monophasé...
  • Seite 125 Installation électrique 7 X300 X310 X311 X300 X310 X311 Pour l'alimentation électrique du chauffage d'appoint, Pour l’alimentation électrique du chauffage d’appoint utilisez un câble de raccordement au réseau à 3 pôles (tarif heures creuses), utilisez un câble de raccorde- d'une section de 2,5 mm². ment au secteur à...
  • Seite 126 7 Installation électrique ▶ Raccordez le câble de raccordement au secteur comme Montez un câble de commande à 2 pôles. Raccordez la illustré, au raccord X300. sortie de commande du récepteur centralisé à l’entrée de commande du contacteur. Fixez le câble avec le serre-câble. ▶...
  • Seite 127 Raccordement du commutateur séquentiel du système de ventilation (en option) Validité: Commutateur séquentiel disponible Remarque Si un boîtier de gestion Vaillant est raccordé, dans ce cas aucun commutateur séquentiel n'est re- quis. 0020270984_00 recoCOMPACT exclusive Notice d’installation et de maintenance...
  • Seite 128 7 Installation électrique 7.15 Montage du boîtier de gestion dans le boîtier 7.17 Câblage électrique (en option) Danger ! Danger de mort par électrocution ! Les bornes de raccordement au secteur L1, L2, L3 et N restent en permanence sous ten- sion : ▶...
  • Seite 129 Mise en service 8 sez un câble blindé. Appliquez le blindage d'un côté sur 7.20 Contrôle de l’installation électrique la plaque du boîtier électrique du produit. ▶ Une fois l’installation terminée, contrôlez l’installation Mettez les câbles de raccordement à la bonne lon- électrique et vérifiez que tous les raccordements sont gueur.
  • Seite 130 8 Mise en service tion sur « Circuit chauffage/ballon d’eau chaude sani- Puis- Dureté de l’eau en fonction du volume spécifique taire ». sance de l’installation chauf- Contrôle et traitement de l’eau > 20 l/kW fage ≤ 20 l/kW > 50 l/kW de chauffage/de l’eau de remplissage et ≤...
  • Seite 131 Mise en service 8 ▶ Purge Informez l’utilisateur du comportement nécessaire à adopter pour la protection contre le gel. Ouvrez les purgeurs automatiques. Lancez le programme de purge du circuit chauf- Remplissage et purge du circuit chauffage et fage P06 via: Menu Accès technicien 17 Menu Tests eau chaude Progr.
  • Seite 132 8 Mise en service ▶ Montage du panneau avant En cas de risque de gel sur l'installation ne mettez pas l'appareil sous tension. Remarque Le professionnel qualifié doit être en mesure d’ac- céder à la fiche de secteur/au disjoncteur de pro- tection (selon le pays) à...
  • Seite 133 Mise en service 8 – 8.10.2 Validation du chauffage d’appoint électrique Plage de réglage: Standard/Enthalpie Le boîtier de gestion vous permet de spécifier les modalités Remarque d’usage du chauffage d’appoint électrique, à savoir mode En cas de changement de type d’échangeur chauffage, mode eau chaude sanitaire ou les deux.
  • Seite 134 8 Mise en service 8.11 Activation de l’accès technicien 8.17 Visualisation de la pression de remplissage du circuit pompe à chaleur Appuyez simultanément sur Rendez-vous dans Menu → Accès technicien et vali- Le produit est équipé d’un capteur de pression du circuit chauffage et d’un affichage numérique de la pression.
  • Seite 135 Utilisation 9 Utilisation 10.2.2 Hauteur manométrique résiduelle VWL 59/5 au débit volumique nominal Concept d'utilisation La commande s'effectue via l'Appliance Interface (→ notice d'utilisation). En option, la commande s'effectue via le boîtier de gestion (→ notice d'utilisation du boîtier de gestion). 10 Adaptation en fonction de l’installation de chauffage 100 B...
  • Seite 136 11 Adaptation au système de ventilation 11 Adaptation au système de ventilation Fonctionnement Explication Valeur CO2 max. Cette fonction permet de régler la teneur Même si le produit a déjà été mis en fonctionnement et que en CO (mesurée par les capteurs de l’assistant d’installation est fermé, il reste possible d’adap- qualité...
  • Seite 137 Dépannage 12 11.1.2 Lancement de la surveillance de l’efficacité 11.2 Information de l'utilisateur système Danger ! Activez le niveau réservé à l’installateur (« Accès tech- Danger de mort en présence de légio- nicien »). (→ page 132) nelles ! Rendez-vous dans le menu Menu Tests → Progr. de contrôle →...
  • Seite 138 13 Inspection et maintenance ▶ 13 Inspection et maintenance Si l’erreur ne peut être éliminée et survient de nouveau après plusieurs tentatives de réinitialisation, veuillez vous adresser au Service client. 13.1 Respect du plan de travail et des intervalles préconisés 12.4 Interrogation du journal des défauts ▶...
  • Seite 139 Inspection et maintenance 13 13.7 Nettoyage du ventilateur, de l'échangeur Remarque thermique, du siphon des condensats, de En présence d’un message d’erreur, le produit la conduite d’écoulement des condensats reste en mode sécurité confort, y compris en et du bac de récupération des condensats du cas de réinitialisation.
  • Seite 140 13 Inspection et maintenance Retirez le filtre externe (1) et le filtre d’air vicié (2) du produit. Vérifiez que les filtres ne sont pas encrassés. – Contrôle recommandé : tous les 3 mois Condition: Niveau d'encrassement : légèrement encrassé Attention ! Risque de dommages matériels dus à...
  • Seite 141 Inspection et maintenance 13 Condition: Nettoyage nécessaire ▶ Mettez le boîtier électrique en position de maintenance. ▶ Démontez le siphon bouteille. ▶ Nettoyez le bac de récupération des condensats avec un chiffon doux et non pelucheux. ▶ Nettoyez le bac de récupération de condensats et la conduite d’écoulement des condensats.
  • Seite 142 14 Mise hors service 13.15 Contrôle de l’anode de protection en 13.17 Contrôle et rectification de la pression de magnésium et remplacement si nécessaire remplissage de l’installation de chauffage Si la pression de remplissage est inférieure à la pression minimale, un message de maintenance apparaît à l’écran. –...
  • Seite 143 ▶ Faites en sorte que la mise au rebut du fluide frigorigène soit effectuée par un professionnel qualifié. 16 Service après-vente N.V. Vaillant S.A. Golden Hopestraat 15 B-1620 Drogenbos Tel. 2 3349300 Fax 2 3349319 Kundendienst / Service après-vente / Klanten- dienst 2 3349352...
  • Seite 144 Annexe Annexe Vue d’ensemble de l’accès technicien Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sé- Réglage Réglage lection, commentaire d’usine min. max. Accès technicien → Saisie code d'accès 1 (mot de passe de l’accès technicien : 17) Accès technicien → Journal des défauts → Valeur actuelle F.XX –...
  • Seite 145 Annexe Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sé- Réglage Réglage lection, commentaire d’usine min. max. P.24 Mesure initialisation Oui, Non P.25 Test efficacité système Oui, Non P.26 Mode ECS Sélection P.27 Résistance chauff. Sélection P.29 Haute pression Sélection Accès technicien →...
  • Seite 146 Annexe Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sé- Réglage Réglage lection, commentaire d’usine min. max. −40 ℃ T.1.44 Température ballon T.1.46 Contact verr. S20 Ouvert(e) Fermé(e) Ouvert, fermé −40 ℃ T.1.59 Température sortie condenseur −40 ℃ T.1.69 Temp. extérieure −40 ℃...
  • Seite 147 Annexe Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sé- Réglage Réglage lection, commentaire d’usine min. max. K Hystérésis compr. HP_PressureMaxHeadHeatCool 1100 mbar 1100 Mode ECS normal Éco, normal Haut.man.rés.max. ECS 1100 mbar 1100 Durée coupure max. Tempor. démarrage Activation ECS Arrêt Marche Arrêt, Marche...
  • Seite 148 Annexe Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sé- Réglage Réglage lection, commentaire d’usine min. max. Accès technicien Tempor. démarrage → Annuler Oui, Non temporis. démarrage ? Statistiques → Réinitialiser statis- Oui, Non tiques ? High pressure switch Oui, Non Heatpump/Ventilation : Set Factory Oui, Non values...
  • Seite 149 Annexe Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sé- Réglage Réglage lection, commentaire d’usine min. max. Pressostat non disponible, dispo- non disponible nible Coefficient U W/(m²K) Efficacité ventil. Arrêt, Marche Arrêt Conf. efficac. ventil. Tard, tôt Tard (versoTHERM uniquement) Contact Téléphone Téléphone 0 - 9...
  • Seite 150 Annexe Statuscode Signification S.142 Chauffage : résist. La résistance chauffante ne peut pas fonctionner en mode chauffage. chauffage bloquée S.151 ECS : arrêt résist. ch. La demande d’eau chaude sanitaire est comblée et la résistance chauffante s’éteint. S.152 ECS : résist. ch. blo- La résistance chauffante ne peut pas fonctionner en mode eau chaude sanitaire.
  • Seite 151 Annexe Statuscode Signification S.286 Thermorupteur gaz Si la température des gaz chauds est supérieure à 119 °C +5K, la pompe à chaleur s’éteint pendant chaud ouvert une heure avant de redémarrer. Si la température des gaz chauds ne redescend pas à l’issue de la troisième tentative de redémarrage infructueuse, la pompe à...
  • Seite 152 Annexe Statuscode Signification S.812 Protect. gel standard La fonction de protection standard contre le gel est activée. Le ventilateur d’air pulsé descend en active régime en fonction de la température extérieure pour éviter que le produit ne gèle. S.813 Test colmatage bypass La fonction anticolmatage automatique du bypass est activée.
  • Seite 153 Annexe Codes d’erreur Le tableau de codes étant utilisé pour différents produits, certains codes peuvent ne pas être visibles pour le produit concerné. En cas de défaut imputable aux composants du circuit frigorifique, contactez le service client. Action corrective Code Signification Cause –...
  • Seite 154 Annexe Action corrective Code Signification Cause – – F.731 Contacteur HP ouvert Pression du fluide frigorigène Purger le circuit chauffage trop élevée. Déclenchement du – Débit volumique insuffisant à cause contacteur haute pression intégré à de la fermeture des régulateurs l’unité...
  • Seite 155 Annexe Action corrective Code Signification Cause – – F.741 Circuit domest. : t° retour trop La température de retour descend Contrôler que le volume de l’instal- basse en dessous de 13 °C en cours de lation est bien conforme au volume dégivrage minimal et équiper l’installation d’un ballon de retour en série si néces-...
  • Seite 156 Annexe Action corrective Code Signification Cause – – F.805 Temp. air entrant EC trop élevée L’air qui afflue dans le produit est Contrôlez la capacité de fonction- trop chaud (> 60° C). nement de l'élément de protection contre le gel –...
  • Seite 157 Annexe Action corrective Code Signification Cause – – F.818 Défaut convert. : tension secteur Tension secteur inadaptée au fonc- Mesurer la tension secteur et la tionnement du convertisseur rectifier si nécessaire – Coupure opérée par le fournisseur d’énergie – – F.819 Défaut convert.
  • Seite 158 Annexe Action corrective Code Signification Cause – – F.1101 Résist. chauff. : temp. départ trop Température de départ avec fonc- Contrôler le capteur de température élevée tionnement de la résistance chauf- situé sous la résistance chauffante et fante > 70 °C le changer si nécessaire –...
  • Seite 159 Annexe Message Cause possible Mesure ▶ Lhm.812 Panne sonde pression Capteur de pression différen- Vérifiez que le capteur de pression différentielle d’air d’extrac- différent. air sortant tielle d’air d’extraction non fonc- tion fonctionne bien. tionnel / défectueux ▶ Lhm.815 Débit vol.de Spécifications du ventilateur Vérifiez le raccord du ventilateur, la taille du ventilateur (jus- consigne air entr.
  • Seite 160 Annexe Dispositifs de sécurité PZHH Pompe de chauffage Compresseur, avec séparateur de réfrigérant Capteur de température, derrière le chauffage d'ap- Contrôleur de température, au niveau du compres- point seur Limiteur température Capteur de température, en amont du compresseur Chauffage d’appoint électrique Raccord de maintenance, zone basse pression Soupape de purge Capteur de température, entrée d’air...
  • Seite 161 Annexe Capteur de température, retour de chauffage Vase d’expansion Soupape de vidange Schéma électrique VR 40 230 V~ 0...24 V +24V +24V Tsys eBus eBus eBus X301 X313 X314 L3 L2 L1 X201 X312 X211 X210 X200 L3 L2 L1 X300 L3 L2 L1 L1 Boîtier électrique de la pompe à...
  • Seite 162 Annexe Sortie multifonction : - activation de la chaudière Alimentation électrique, pompe à chaleur, circuit de externe, - vanne 3 voies externe, - message de commande défaut externe Alimentation électrique, pompe à chaleur, chauffage Chauffage du bac à condensats, en option d’appoint Alimentation électrique, appareil de ventilation Ligne eBUS...
  • Seite 163 Annexe Caractéristiques techniques – équipement électrique VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Tension nominale du compresseur 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 50 Hz, 1~/N/PE 50 Hz, 1~/N/PE 50 Hz, 1~/N/PE Tension assignée chauffage supplémentaire 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%),...
  • Seite 164 Annexe VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Puissance électrique absorbée min. de la pompe de chauffage. Puissance électrique absorbée max. de la pompe 60 W 60 W 60 W de chauffage Teneur en eau circuit chauffage dans le produit 36 l 36 l 36 l...
  • Seite 165 Annexe VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Débit volumique d’air max. 260 m³/h 260 m³/h 360 m³/h (9.182 ft³/h) (9.182 ft³/h) (12.713 ft³/h) Débit vol. nominal 115 … 200 m³/h 115 … 200 m³/h 175 … 277 m³/h (4.061 …...
  • Seite 166 Annexe VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Puissance absorbée A7/W55 ΔT8 K 1,72 kW 1,72 kW 2,62 kW Coefficient de performance, COP A7/W55 ΔT 8K 2,72 2,72 2,60 Caractéristiques techniques – données de performance rafraîchissement selon EN 14511 VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V...
  • Seite 167 Annexe VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V 43 ℃ 43 ℃ 43 ℃ Température de l'air max. (chauffage) −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ Température de l'air min. (charge du ballon) 43 ℃ 43 ℃ 43 ℃ Température de l'air max.
  • Seite 168 Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing Onderhoudsschema in acht nemen....175 Toe- en afvoerluchtventielen reinigen ....175 Inhoudsopgave Filter onderhouden..........175 Verhelpen van storingen......... 176 Veiligheid............167 Fouten verhelpen..........176 Waarschuwingen bij handelingen...... 167 Storingen verhelpen........... 176 Reglementair gebruik......... 167 Systeemefficiëntie tot stand brengen ....176 Algemene veiligheidsinstructies ......
  • Seite 169 Veiligheid 1 – het naleven van de meegeleverde ge- Veiligheid bruiksaanwijzingen van het product alsook Waarschuwingen bij handelingen van alle andere componenten van de in- stallatie Classificatie van de waarschuwingen bij – het naleven van alle in de handleidingen handelingen vermelde inspectie- en onderhoudsvoor- De waarschuwingen bij handelingen zijn als waarden.
  • Seite 170 1 Veiligheid – aan het product koudemiddel kan bij het aanraken van het lek – aan de toevoerleidingen tot bevriezingen leiden. – aan de afvoerleiding ▶ Als er koudemiddel vrijkomt, geen onder- – aan het overstortventiel voor het warm- delen van het product aanraken. tebroncircuit ▶...
  • Seite 171 Aanwijzingen bij de documentatie 2 Aanwijzingen bij de documentatie Warmtepomp met geïn- Luchtinlaat (warmte- tegreerde warmwater- pomp) boiler en geïntegreerd Buitenlucht (ventilatie- Aanvullend geldende documenten in acht ventilatietoestel toestel) nemen Bedieningsveld Uitlaatluchtadapter ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- Luchtuitlaat (warmte- pomp) ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht.
  • Seite 172 3 Productbeschrijving Opbouw van het product reset Koudwateraansluiting Toevoerlucht Afvoerlucht Filter afvoerlucht Aansluiting circulatielei- Filter buitenlucht ding Bedieningselementen Buitenlucht Aanvoer CV-water Warmwateraansluiting Display Ontstoringstoets Retour CV-water Uitlaatlucht Rechter keuzetoets -toets Linker keuzetoets -toets Bedieningselementen 3.6.1 Symbolen op het display Sym- Betekenis Toelichting bool...
  • Seite 173 Productbeschrijving 3 Sym- Betekenis Toelichting bool – Elektrische hulp- Knipperend weergegeven: verwarming elektrische extra verwarming in bedrijf – Samen met symbool "CV- bedrijf" weergegeven: elektri- sche extra verwarming actief voor CV-bedrijf – Samen met symbool "warm- waterbereiding" weergege- ven: elektrische extra ver- warming actief voor warm- waterbedrijf –...
  • Seite 174 4 Bedrijf een bepaalde waarde daalt, dan wordt de compressor met Menuweergave een statusmelding tijdelijk uitgeschakeld. Wanneer deze fout drie keer achter elkaar optreedt, dan volgt een uitschakeling Xxxx met weergave van een foutmelding. Xxxxxxxxxxx 3.11.4 Pompblokkeer- en Xxxx Xxxxxxx ventielblokkeerbeveiliging Xxxxxxxxxx Deze functie verhindert het vastlopen van de pompen voor...
  • Seite 175 Bedrijf 4 4.10 Taal instellen Om een energie-efficiënte warmwaterbereiding voorname- lijk te bereiken via de gewonnen omgevingsenergie, moet Als u een andere taal wilt instellen: in de systeemthermostaat de fabrieksinstelling voor de ge- ▶ wenste temperatuur warm water worden aangepast. Er moet Druk op en houd tegelijk ingedrukt.
  • Seite 176 4 Bedrijf 4.22 Ventilatie instellen Aanwijzing Als de druk onder 0,06 MPa (0,6 bar) daalt, ver- Stel de ventilatie in als volgt. schijnt de melding M20. 4.22.1 Luchtdebiet aan het product instellen Bijkomend wordt na ca. één minuut het symbool weergegeven.
  • Seite 177 Onderhoud 5 Onderhoud 4.22.3 Ventilatie instellen Voorwaarde: Systeemthermostaat voorhanden Product onderhouden ▶ ▶ Navigeer naar het desbetreffende menu en stel de venti- Reinig de mantel met een vochtige doek en een beetje latiestand in (→ gebruiksaanwijzing thermostaat). oplosmiddelvrije zeep. ▶ Gebruik geen sprays, geen schuurmiddelen, afwasmid- Ventilatiestand Aandeel van de nominale ventilatie...
  • Seite 178 6 Verhelpen van storingen Storingen verhelpen Controleer de filters op vervuiling. – Aanbevolen controle: om de 3 maanden Als er een storing optreedt, dan kunt u deze in vele gevallen Resultaat 1: zelf verhelpen. Vervuilingsgraad: Filter is licht vervuild Verhelpen van storingen (→ Pagina 181) ▶...
  • Seite 179 Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd. Om alle func- ties van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de toegelaten toestand niet te veranderen, mogen bij onder- houd en herstellingen enkel nog originele Vaillant onderde- len gebruikt worden.
  • Seite 180 Bijlage Bijlage Overzicht bedieningsniveau gebruiker Instelniveau Waarden Eenheid Stappengrootte, selec- Fabrieksinstel- Instelling teren ling min. max. Verkregen enrgie → Energieopbr. dag cumulatieve waarde Energieopbr. dag cumulatieve waarde Energieopbr. dag cumulatieve waarde ℃ Energieopbr. maand Actuele waarde ℃ Rendement maand Actuele waarde Energieopbr.
  • Seite 181 Bijlage Instelniveau Waarden Eenheid Stappengrootte, selec- Fabrieksinstel- Instelling teren ling min. max. Monitoren: Vorstbesch.element Actuele waarde Monitoren: Warmterecuperatie Actuele waarde Monitoren: Stroomefficiëntie Actuele waarde Monitoren: Afvoerluchttemp. Actuele waarde Monitoren: Afvoerluchtvochtigh. Actuele waarde Monitoren: Toevoerluchttemp. Actuele waarde Monitoren: Buitenluchttemp. Actuele waarde Monitoren: Gew.waarde Actuele waarde toev.luch...
  • Seite 182 Bijlage Vermogensstanden – overzicht Ventilatiestand Betekenis Automatische ventilatie (aanbevolen) De relatieve vochtigheid van de afvoerlucht wordt permanent gemeten en de volumestroom aan de actuele behoefte aangepast. Deze instelling kan het hele jaar worden gebruikt. Nominale ventilatie De nominale ventilatie is het normale gebruik bij normale belasting van de kamerlucht en een normaal aantal personen.
  • Seite 183 Bijlage Onderhoudsmelding – overzicht Melding Beschrijving Onderhoudswerk Interval M.800 Filterwis- Het onderhoudsinterval van de Filter onderhouden Minstens halfjaarlijks filters werd overschreden. M.801 Onder- Het onderhoudsinterval van het Product door een vakman laten Minstens jaarlijks houd product werd overschreden. onderhouden M.802 De systeemefficiëntie is be- Systeemefficiëntie tot stand Indien nodig...
  • Seite 184 Bijlage Oplossing Melding Mogelijke oorzaak Maatregel ▶ F.801 Vorstbescherming niet Warmtewisselaarbescherming Wacht tot de buitentemperatuur stijgt (het product schakelt na gegarandeerd actief de temperatuurstijging ten laatste na 60 minuten automatisch in). Buitentemp. Offset: > −3 ℃ F.804 Toevoerluchttemp. te Bypass zonder functie/defect Druk op de ontstoringstoets.
  • Seite 185 Inhoudsopgave Installatie- en 4.19 Warmtepomp uitlijnen ........198 4.20 Ventilatietoestel/warmwaterboiler onderhoudshandleiding positioneren en uitlijnen ........199 4.21 Schakelkast verplaatsen........199 Inhoudsopgave Hydraulische installatie........200 Voorbereidende installatiewerkzaamheden Veiligheid............185 uitvoeren ............200 Waarschuwingen bij handelingen...... 185 Ventilatietoestel/warmwaterboiler met Reglementair gebruik......... 185 warmtepomp verbinden ........
  • Seite 186 Inhoudsopgave Voormantel monteren ........211 13.15 Magnesiumbeschermingsanode controleren en evt. vervangen ..........220 Product in gebruik nemen........211 13.16 Warmwaterboiler reinigen........220 8.10 Installatieassistent doorlopen ......212 13.17 Vuldruk van de CV-installatie controleren en 8.11 Installateurniveau oproepen ......213 corrigeren............221 8.12 Installatieassistent opnieuw starten....
  • Seite 187 Veiligheid 1 – het naleven van de bijgevoegde gebruiks-, Veiligheid installatie- en onderhoudshandleidingen Waarschuwingen bij handelingen van het product en van alle andere compo- nenten van de installatie Classificatie van de waarschuwingen bij – de installatie en montage conform de pro- handelingen duct- en systeemvergunning De waarschuwingen bij handelingen zijn als...
  • Seite 188 1 Veiligheid ▶ Installeer ter plekke een geschikte veilig- 1.3.6 Kans op materiële schade door ongeschikt gereedschap heidsinrichting die het drukverschil tussen woonruimte en VGA bewaakt en bij een te ▶ Gebruik geschikt gereedschap. groot drukverschil het product uitschakelt. ▶ Laat de geïnstalleerde veiligheidsinrichting 1.3.7 Kans op milieuschade door lekkend door een schoorsteenveger vergunnen.
  • Seite 189 Veiligheid 1 ▶ Ga pas met de componenten aan het werk ten van het CV-circuit beschadigen en daar- wanneer deze de omgevingstemperatuur door waterlekken veroorzaken. hebben bereikt. ▶ Verrijk het verwarmingswater alleen met de toegestane antivries- of anticorrosie- 1.3.10 Verwondingsgevaar door hoog middelen.
  • Seite 190 2 Aanwijzingen bij de documentatie Aanwijzingen bij de documentatie Overzicht Aanvullend geldende documenten in acht nemen ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Documenten bewaren ▶ Gelieve deze handleiding alsook alle aanvullend gel- dende documenten aan de gebruiker van de installatie te geven.
  • Seite 191 Productbeschrijving 3 3.3.3 Werkingsprincipe, CV-bedrijf Condensor (warmtewis- Compressor selaar) Expansieventiel Vierwegomschakelklep Condensor (warmtewis- Ventilator selaar) 3.3.4 Werkingsprincipe, koelbedrijf Geldigheid: Product met koelbedrijf Toevoerlucht Buitenlucht Uitlaatlucht Afvoerlucht Ventilatietoestel Productopbouw 3.4.1 Bouwgroepen Condensor (warmtewis- Compressor selaar) Expansieventiel Vierwegomschakelklep Condensor (warmtewis- Ventilator selaar) 3.3.5 Ventilatietoestel Het ventilatietoestel is het centrale bestanddeel van een...
  • Seite 192 3 Productbeschrijving 3.4.2 Componenten, warmtepomp Drukmeter Elektronisch expansie- ventiel Druksensor Vierwegomschakelklep 3.4.4 Componenten, ventilatietoestel/warmwaterboiler Inverter Driewegklep Ventilator Buffer, voor CV-water (achter het koudemid- Filter, voor afvoerlucht Aftapklep Koudemiddelcircuit, delcircuit, niet zichtbaar) ingekapseld Printplaat Boilertemperatuursen- Condenswateroverloop CV-pomp Toevoerluchtventilator Condensor (warmtewis- Beschermingsanode Expansievat selaar) Uitlaatluchtventilator...
  • Seite 193 Een bijkomend typeplaatje voor de gebruiker bevindt zich op de voorste dekselplaat van de warmtepomp. Schakelkast Informatie Betekenis Serie-nr. Uniek toestelidentificatienummer Typebe- Vaillant, warmtepomp, lucht naming 3, 5, 7 CV-vermogen in kW Warmtepomp met warmwaterboiler en ventilatietoestel Toestelgeneratie 230 V...
  • Seite 194 De sticker bevindt zich op de behuizing van het ventilatietoe- stel. Informatie Betekenis [-10;55] [20;55] Serie-nr. Uniek toestelidentificatienummer [-20;43] Typebe- Vaillant, warmtepomp, lucht naming 3, 5, 7 CV-vermogen in kW Warmtepomp met warmwaterboiler en ventilatietoestel Toestelgeneratie 230 V Elektrische aansluiting: [-20;20] [20;20]...
  • Seite 195 Montage 4 3.12 Veiligheidsinrichtingen een statusmelding tijdelijk uitgeschakeld. Wanneer deze fout drie keer achter elkaar optreedt, dan volgt een uitschakeling 3.12.1 Veiligheidsinrichtingen met weergave van een foutmelding. Het product is met technische veiligheidsinrichtingen uitge- 3.12.5 Pompblokkeer- en rust. Zie afbeelding veiligheidsinrichtingen (→ Pagina 237). ventielblokkeerbeveiliging Als de druk in het koudemiddelcircuit de maximumdruk van 4,15 MPa (41,5 bar) overschrijdt, dan schakelt de drukbewa-...
  • Seite 196 4 Montage Afmetingen 4.4.1 Vooraanzicht 4×1 1590 Om de verbinding van het product van de pallet los te maken, verwijdert u de 4 schroefverbindingen aan de 4.4.2 Zijaanzicht, rechts voor- en achterkant. Leveringsomvang controleren 104,5 ▶ Controleer de leveringsomvang op volledigheid en be- 278,5 schadigingen.
  • Seite 197 Montage 4 4.4.3 Bovenaanzicht Eisen aan de opstellingsplaats ▶ De opstellingsplaats moet onder 2000 meter boven nor- maal nulpunt liggen. ▶ Zorg ervoor dat de opstellingsruimte geventileerd en ont- lucht wordt. In de opstellingsruimte mag zich geen van de omgevingslucht afhankelijke vuurhaard bevinden. ▶...
  • Seite 198 4 Montage Elektrische aansluiting voorbereiden 4.11 Ventilatietoestel van de warmwaterboiler loskoppelen Bereid de wand aan de opstellingsplaats voor de elek- trische aansluiting voor. Zorg ervoor dat de warmtepomp en de hulpverwarming afzonderlijk via minstens twee vast geplaatste netaan- sluitkabels worden aangesloten. Houd er rekening mee dat het ventilatietoestel afhanke- lijk van het land via een aardcontactdoos of via een vast geplaatste netaansluitkabel wordt aangesloten.
  • Seite 199 Montage 4 4.14 Circulatiepomp monteren (optie) Voorwaarde: Gebouw met circulatieleiding ▶ Bouw een circulatiepomp in, zoals in de handleiding van het toebehoren beschreven. 4.15 Ventilatietoestel met warmwaterboiler verbinden Nadat u het product heeft getransporteerd, dient u de draaglussen eraf te snijden en reglementair af te voe- ren.
  • Seite 200 4 Montage 4.18 Ventilatietoestel op de condensafvoerleiding aansluiten ▶ Sluit de condensafvoerslang (1)op de aanwezige con- densafvoerleiding aan. Draag de warmtepomp naar de definitieve opstellings- – Verval condensafvoerleiding (van het product weg plaats. Gebruik de draaglussen of een geschikte steek- dalend): >...
  • Seite 201 Montage 4 4.20 Ventilatietoestel/warmwaterboiler positioneren en uitlijnen 10 - 60 Opgelet! Gevaar voor materiële schade door be- schadigde voeten! Plaats het ventilatietoestel naast de warmtepomp. Lijn de beide toestellen met de verstelbare voeten op Als de voeten te ver worden uitgeschroefd of dezelfde hoogte en horizontaal uit.
  • Seite 202 5 Hydraulische installatie ▶ Installeer een overstortventiel in de CV- Til de traverse op en hang deze in de onderhoudsposi- tie. aanvoerleiding. ▶ Installeer een afsluitkraan in de CV-aanvoerleiding. De afsluitkraan mag niet tussen overstortventiel en warmte- pomp zijn geïnstalleerd! ▶...
  • Seite 203 Luchtbuisinstallatie 6 CV-circuitaansluitingen installeren Plaats de condensbakverwarming (1) in de condensbak en plaats deze met de uitsparingen over de nippels. Leid de kabel van de condensbakverwarming door de kabeldoorvoer (2) naar de schakelkast. Sluit de kabel aan de gele stekker op de aanvullende module VR 40 in de schakelkast aan.
  • Seite 204 6 Luchtbuisinstallatie ▶ Dicht alle aansluitingen van de lucht- buizen onder elkaar en aan het product dampdiffusiedicht af. ▶ Gebruik geschikt toebehoren en afdicht- middel. Dicht alle aansluitingen van het product met een ge- schikte tape dampdiffusiedicht af. Aansluitbuizen buitenlucht en afvoerlucht monteren Monteer de uitlaatluchtadapter (1) op de warmtepomp.
  • Seite 205 Elektrische installatie 7 Elektrische installatie Schakelkast openen Elektrische installatie voorbereiden Gevaar! Levensgevaar door elektrische schok bij ondeskundige elektrische aansluiting! Een ondeskundige elektrische installatie kan het veilige gebruik van het product beïn- vloeden en tot lichamelijk letsel en materiële schade leiden. ▶...
  • Seite 206 7 Elektrische installatie 7.4.1 Warmtepomp 1~/230V, enkeltariefteller Leid de netaansluitkabels door de onderste kabeldoor- voeren van de schakelkast. Verkort de netaansluitkabels slechts zover dat de scha- kelkast nog in de definitieve positie kan worden gehan- X206 X211 X210 X200 gen. L1 L2 L3 N Sluit de netaansluitkabel op de desbetreffende klem- men aan.
  • Seite 207 Elektrische installatie 7 7.4.2 Warmtepomp 1~/230V, dubbeltariefteller 7.4.3 Hulpverwarming 3~/400V, enkeltariefteller Opgelet! Risico op materiële schade door te groot X206 X211 X210 X200 spanningsverschil! L1 L2 L3 N Als het spanningsverschil tussen de verschil- lende fasen van de stroomtoevoer te groot is, dan kan dit tot storingen van het product lei- den.
  • Seite 208 7 Elektrische installatie Stroomopname beperken Bevestig de kabel met de trekontlasting. Houd de instructies aan voor het aansluiten met een De mogelijkheid bestaat om het elektrische vermogen van dubbeltariefteller zie (→ Pagina 206). de hulpverwarming te beperken. Op het display van het pro- duct kunt u het gewenste maximale vermogen instellen.
  • Seite 209 Systeemthermostaat in de schakelkast aansluiten (optie) installeren (optie) Geldigheid: Getrapte schakelaar voorhanden Aanwijzing Als een Vaillant systeemthermostaat wordt aange- sloten, dan is er geen getrapte schakelaar nodig. Open de getrapte schakelaar door het manteldeksel te Verwijder de afdekking van de schakelkast. verwijderen.
  • Seite 210 7 Elektrische installatie 7.17 Bedrading uitvoeren Gevaar! ≤ 30 mm Levensgevaar door elektrische schok! Op de netaansluitklemmen L1, L2, L3 en N is Om kortsluitingen bij het per ongeluk loskomen van een continuspanning voorhanden: draad te vermijden, ontmantelt u de buitenste omhulling van flexibele leidingen slechts maximaal 30 cm.
  • Seite 211 Ingebruikneming 8 7.20 Elektrische installatie controleren Verwarmingswater/vul- en bijvulwater controleren en conditioneren ▶ Voer na afsluiting van de installatie een controle van de elektrische installatie uit door de tot stand gebrachte aan- Opgelet! sluitingen op vastheid en voldoende elektrische isolatie te Kans op materiële schade door minder- controleren.
  • Seite 212 8 Ingebruikneming Open de afsluitklep voor de waterslang. Zodra water uit Opgelet! de handmatige ontluchtingskleppen komt, deze sluiten. Kans op materiële schade door verrij- Houd de manometer aan de veiligheidsgroep in het king van het verwarmingswater met on- oog. geschikte additieven! Vul water bij tot de wijzer aan de manometer in het mid- Ongeschikte additieven kunnen veranderin- den van het grijs gemarkeerde bereik ligt.
  • Seite 213 Ingebruikneming 8 Zijmantel monteren C 2x Monteer de bovenste voormantel zoals weergegeven in de afbeelding. Bevestig de manteldelen met de beide ▶ Monteer de zijmantels zoals weergegeven in de afbeel- schroeven. ding. Bevestig de manteldelen met de schroeven. Product in gebruik nemen Voormantel monteren Opgelet! Kans op materiële schade bij vorst.
  • Seite 214 8 Ingebruikneming 8.10 Installatieassistent doorlopen 8.10.4 Installatiehoogte instellen ▶ Voorwaarde voor het uitvoeren van de installatieassistent Stel de hoogte van de opstellingsplaats boven de zee- is een volledige en correcte installatie van het product en spiegel in om de gewenste volumestromen aan de op- ingebruikneming van het systeem (inclusief de leidingen en stellingsplaats te garanderen.
  • Seite 215 Ingebruikneming 8 8.10.12 U-waarde instellen 8.15 Actorentest uitvoeren ▶ Menu → Installateurniveau → Testmenu → sensor/werking Stel de U-waarde overeenkomstig het gebouw in. test – 0,2 … 2,5 Met behulp van de sensor/actortest kunt u de functie van 8.10.13 Contactgegevens registreren componenten van de CV-installatie controleren.
  • Seite 216 9 Bediening 8.20 Comfortfunctie activeren 10.2.2 Restopvoerhoogte VWL 59/5 bij nominale volumestroom ▶ Om het uitblazen van de uitlaatlucht door de aanzuigope- ning van de warmtepomp te vermijden, activeert u de comfortfunctie. – Menu → Installateurniveau → Toestel configuratie. 8.21 Functie en dichtheid controleren Voor u het product aan de gebruiker overhandigt: ▶...
  • Seite 217 Aanpassing aan de ventilatie-installatie 11 Menu → Installateurniveau → Configuratie Functie Toelichting Ventil.-efficiëntie Met de functie kunt u na eenmalige voor- Functie Toelichting afgaande uitvoering van P.03 de sys- Debiet intens. vent. Met de functie kunt u de procentuele teemefficiëntie bewaken. Bij langere waarde voor de intensieve ventilatie inefficiëntie wordt op het display de on- instellen.
  • Seite 218 12 Verhelpen van storingen 12 Verhelpen van storingen 11.1.2.1 Systeemefficiëntie controleren Voorwaarde: Testprogramma Meting initialisatie eenmalig voordien uit- 12.1 Contact opnemen met servicepartner gevoerd Als u contact opneemt met uw servicepartner, deel dan in- ▶ Roep het installateurniveau op. (→ Pagina 213) dien mogelijk het volgende mee: ▶...
  • Seite 219 Inspectie en onderhoud 13 12.6 Controleprogramma's gebruiken te verkrijgen, kunt u zich tot het contactadres richten, dat aan de achterkant van deze handleiding aangegeven is. Voor het verhelpen van storingen kunt u ook de testprogram- ▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- ma's gebruiken.
  • Seite 220 13 Inspectie en onderhoud 13.6 Product reinigen 13.8 Filter onderhouden ▶ Reinig het product alleen als alle manteldelen en afdek- kingen zijn gemonteerd. Waarschuwing! Beschadigingsgevaar door spatwater! Het product bevat elektrische componenten die door spatwater kunnen worden bescha- digd. ▶ Reinig het product niet met een hogedruk- reiniger of een gerichte waterstraal.
  • Seite 221 Inspectie en onderhoud 13 13.9 Ventilator controleren 13.11 Ventilator demonteren Demonteer de bovenste voormantel. Demonteer de bovenste voormantel. Demonteer de onderste voormantel. Demonteer de afdekking voor de ventilator. Demonteer de afdekking voor de ventilator. Draai de ventilator met de hand. Controleer of de ventilator vrij kan lopen.
  • Seite 222 13 Inspectie en onderhoud 13.13 Condensafvoer controleren/reinigen 13.15 Magnesiumbeschermingsanode controleren en evt. vervangen Demonteer de bovenste voormantel. Demonteer de onderste voormantel. Hang het bedieningsveld naar onderen. Verwijder de beide verstevigingen (1). Verwijder de beide schroefverbindingen (2). Trek de condensbak er naar voren toe uit. Controleer of zich vuil op de condensbak of in de con- densafvoerleiding heeft verzameld.
  • Seite 223 13.19 Inspectie en onderhoud afsluiten 16 Serviceteam ▶ Monteer de manteldelen. ▶ Schakel de stroomvoorziening en het product in. N.V. Vaillant S.A. ▶ Neem het product in gebruik. Golden Hopestraat 15 ▶ Voer een werkingstest en een veiligheidscontrole uit. B-1620 Drogenbos Tel.
  • Seite 224 Bijlage Bijlage Overzicht installateurniveau Instelniveau Waarden Eenheid Stappengrootte, selec- Fabrieksinstel- Instelling tie, uitleg ling min. max. Installateurniveau → Code invullen 1 (installateurcode 17) Installateurniveau → Storingslijst → Actuele waarde F.XX – F.XX Installateurniveau → Testmenu → Statistieken → Draaiuren compressor Actuele waarde Compressor starts Actuele waarde...
  • Seite 225 Bijlage Instelniveau Waarden Eenheid Stappengrootte, selec- Fabrieksinstel- Instelling tie, uitleg ling min. max. P.24 Meting initialisatie Ja, Nee P.25 Test systeemeff. Ja, Nee P.26 warmwaterfunctie Keuze P.27 verwarmingselement Keuze P.29 Hoge druk Keuze Installateurniveau → Testmenu → sensor/werking test → T.0.17 Ventilator 1 T.0.18 Ventilator 2 T.0.19 Condensbak verwarming...
  • Seite 226 Bijlage Instelniveau Waarden Eenheid Stappengrootte, selec- Fabrieksinstel- Instelling tie, uitleg ling min. max. T.1.72 Sper contakt S21 gesloten open gesloten, open open T.1.124 Veiligheidstemp.begr. gesloten open gesloten, open gesloten Verwarmingselement T.1.125 ME ingang gesloten open gesloten, open open T.1.126 MA2 uitgang Uit, Aan T.1.127 MA3 uitgang Uit, Aan...
  • Seite 227 Bijlage Instelniveau Waarden Eenheid Stappengrootte, selec- Fabrieksinstel- Instelling tie, uitleg ling min. max. ‰ Fluisterbed. compr. Zachte modulatie Nee, Ja Koelingstechnologie Geen Actieve geen koeling, actieve koeling koeling koeling Softwareversie actuele waarde van de xxxx.xx.xx thermostaatprintplaat (HMU binnenunit xxxx, HMU buitenunit xxxx) en van het display (AI xxxx) −200...
  • Seite 228 Bijlage Instelniveau Waarden Eenheid Stappengrootte, selec- Fabrieksinstel- Instelling tie, uitleg ling min. max. Ventil.uitlaatl.terugz. Ja, Nee Vent.toevoerl.terugz. Ja, Nee VBE terugzetten Ja, Nee Bypass terugzetten Ja, Nee Estrikdroging actief Ja, Nee Estrikdroging dag Ja, Nee Installateurniveau → Start instal. ass. → Taal Selecteerbare talen 02 English...
  • Seite 229 Bijlage Statuscodes Aanwijzing Omdat de codetabel voor verschillende producten wordt gebruikt, zijn sommige codes bij het betreffende product mogelijk niet zichtbaar. Statuscode Betekenis S.34 CV-functie vorstbeveili- Onderschrijdt de gemeten buitentemperatuur XX °C, dan wordt de temperatuur van aanvoer en retour ging van het CV-circuit bewaakt.
  • Seite 230 Bijlage Statuscode Betekenis S.252 Ventilatoreenheid 1: Als het ventilatortoerental 0 t/min bedraagt, dan wordt de warmtepomp gedurende 15 minuten uitge- Ventilator geblokk. schakeld en vervolgens opnieuw gestart. Als de ventilator na vier mislukte startpogingen niet opstart, dan wordt de warmtepomp uitgeschakeld en de foutmelding F.718 wordt weergegeven. S.255 Ventilatoreenheid 1: De compressor start niet omdat de buitentemperatuur aan de ventilator boven de gebruiksgrenzen Luchtinlaattemp.
  • Seite 231 Bijlage Statuscode Betekenis S.304 Verdamper temperatuur Het bedrijfskenveld werd verlaten. De warmtepomp wordt opnieuw gestart. te laag S.305 Condensor temperatuur Het bedrijfskenveld werd verlaten. De warmtepomp wordt opnieuw gestart. te laag S.306 Verdamper temperatuur Het bedrijfskenveld werd verlaten. De warmtepomp wordt opnieuw gestart. te hoog S.308 Condensor temperatuur Het bedrijfskenveld werd verlaten.
  • Seite 232 Bijlage Onderhoudsmeldingen Aanwijzing Omdat de codetabel voor verschillende producten wordt gebruikt, zijn sommige codes bij het betreffende product mogelijk niet zichtbaar. Oplossing Code Betekenis Oorzaak – – M.23 Status elektrische anode Elektrische anode niet herkend Evt. op kabelbreuk controleren – –...
  • Seite 233 Bijlage Oplossing Code Betekenis Oorzaak – – F.517 Fout sensor: compr. uitgang temp. Voeler niet aangesloten of voelerin- Voeler controleren en eventueel gang kortgesloten vervangen – Kabelboom vervangen – – F.519 Fout sensor: temp. afgiftesyst. Voeler niet aangesloten of voelerin- Voeler controleren en eventueel retour gang kortgesloten...
  • Seite 234 Bijlage Oplossing Code Betekenis Oorzaak – – F.734 Condensatie Temperatuur te laag Temperatuur in het afgiftecircuit (CV- Inbreng externe warmte verlagen of bedrijf) resp. omgevingscircuit (koel- onderbreken bedrijf) te hoog voor compressorbe- – EEV controleren (loopt de EEV in drijf de eindaanslag? sensor/actortest –...
  • Seite 235 Bijlage Oplossing Code Betekenis Oorzaak – – F.788 Afgiftesyst. circuit: Pompfout De elektronica van de hoogefficiënte Warmtepomp gedurende minstens pomp heeft een fout (bijv. droog 30 sec. stroomloos schakelen lopen, blokkering, overspanning, – Steekcontact op de printplaat contro- onderspanning) vastgesteld en is leren vergrendelend uitgeschakeld.
  • Seite 236 Bijlage Oplossing Code Betekenis Oorzaak – – F.817 Fout omvormer: compressor Defect in de compressor Wikkelingsweerstand in de compres- sor meten – Defect in de omvormer – Omvormeruitgang tussen de 3 fasen – Aansluitkabel van de compressor meten, (moet > 1 kΩ zijn) defect of los –...
  • Seite 237 Bijlage Oplossing Code Betekenis Oorzaak – – F.1117 Compressor: fase-uitval Zekering defect Zekering controleren – – Foute elektrische aansluitingen Elektrische aansluitingen controleren – – Te lage netspanning Spanning aan de elektrische aanslui- ting van de warmtepomp controleren – Stroomvoorziening compressor/laag –...
  • Seite 238 Bijlage Hulpverwarming 5,4 kW Geldt voor producten met verwarmingsvermogen 5 kW en 7 kW Interne regeling van de vermo- Opgenomen vermogen Instelwaarde gensstanden 0,0 kW 0,9 kW 1 kW 1,1 kW 1,7 kW 2,0 kW 2 kW 2,8 kW 3 kW 3,7 kW 4 kW 4,5 kW...
  • Seite 239 Bijlage Veiligheidsinrichtingen PZHH CV-pomp Compressor, met koudemiddelafscheider Temperatuursensor, achter de extra verwarming Temperatuurbewaker, aan de compressor Temperatuurbegrenzer Temperatuursensor, vóór de compressor Elektrische extra verwarming Onderhoudsaansluiting, in het lagedrukbereik Ontluchtingsklep Temperatuursensor, luchtinlaat Temperatuursensor, CV-aanvoerleiding Condensor (warmtewisselaar) Condensor (warmtewisselaar) Ventilator Temperatuursensor, vóór de condensor Koudemiddelverzamelaar Afsluitklep, heetgasleiding Temperatuursensor, aan de verdamper...
  • Seite 240 Bijlage Temperatuursensor, CV-retourleiding Expansievat Aftapklep Elektrisch aansluitschema VR 40 230 V~ 0...24 V +24V +24V Tsys eBus eBus eBus X301 X313 X314 L3 L2 L1 X201 X312 X211 X210 X200 L3 L2 L1 X300 L3 L2 L1 L1 Schakelkast van de warmtepomp Aansluitmogelijkheid voor extra blokkercontact (po- tentiaalvrij, n.c.) Luchtkwaliteitssensor...
  • Seite 241 Bijlage Multifunctionele uitgang: - activeren externe hulpver- Voedingsspanning, warmtepomp, stuurcircuit warming, - externe 3-wegklep, - externe foutmelding Voedingsspanning, warmtepomp, hulpverwarming Condensbakverwarming, optie Voedingsspanning, ventilatietoestel eBUS-leiding Ventilatietoestel Voedingsspanning, warmtepomp, compressor Aansluitmogelijkheid voor vorstbeschermingselement Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden, warmtepomp Onderhoudswerk Interval Product reinigen Jaarlijks Verdamper controleren/reinigen Jaarlijks...
  • Seite 242 Bijlage Technische gegevens – elektrisch systeem VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Ontwerpspanning compressor 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 50 Hz, 1~/N/PE 50 Hz, 1~/N/PE 50 Hz, 1~/N/PE Ontwerpspanning hulpverwarming 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 230 V (-15%/+10%), 50 Hz, 1~/N/PE;...
  • Seite 243 Bijlage Technische gegevens - warm water VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Waterinhoud warmwaterboiler 211 l 211 l 211 l Materiaal warmwaterboiler Staal, geëmailleerd Staal, geëmailleerd Staal, geëmailleerd Corrosiebescherming Magnesiumbescher- Magnesiumbescher- Magnesiumbescher- mingsanode mingsanode mingsanode Werkdruk max. 1,0 MPa 1,0 MPa 1,0 MPa...
  • Seite 244 Bijlage VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Filterklasse buitenlucht (conform ISO 16890) ISO ePM2,5 65%/ISO ISO ePM2,5 65%/ISO ISO ePM2,5 65%/ISO ePM1,0 85% ePM1,0 85% ePM1,0 85% Filterklasse afzuiglucht (conform EN 779) Filterklasse afzuiglucht (conform ISO 16890) ISO Coarse ISO Coarse ISO Coarse...
  • Seite 245 Bijlage Technische gegevens - geluidsvermogen VWL 39/5 230V VWL 59/5 230V VWL 79/5 230V Geluidsvermogen binnen (LWi) volgens EN 12102 48 dB(A) 48 dB(A) 48,1 dB(A) verwarmingsbedrijf bij A7/W35 Geluidsvermogen binnen (LWi) conform EN 52,8 dB(A) 52,8 dB(A) 60 dB(A) 12102 CV-bedrijf bij A7/W35 met recoVAIR Geluidsvermogen binnen (LWi) volgens EN 12102 49,5 dB(A)
  • Seite 248 0020270984_00 0020270984_00 03.12.2018 Supplier N.V. Vaillant S.A. Golden Hopestraat 15 B-1620 Drogenbos Tel. 2 3349300 Fax 2 3349319 Kundendienst / Service après-vente / Klantendienst 2 3349352 info@vaillant.be www.vaillant.be © These instructions, or parts thereof, are protected by copyright and may be reproduced or distributed only with...