Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VZ-HS-50/150:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VZ-HS-50/150
I
DE
Betriebsanleitung
I
FR
Instructions d'emploi
51600014
Original Betriebsanleitung
V8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst VZ-HS-50/150

  • Seite 1 VZ-HS-50/150 Betriebsanleitung Instructions d'emploi 51600014 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 5 VZ-HS-50/150 Betriebsanleitung 51600014...
  • Seite 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Reparaturen ........................... 20 Prüfungspflicht ..........................20 Hinweis zum Typenschild ....................... 21 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............21 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............21 Schmieranweisung (Parallel-Gleitführungen) ................... 22 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 24.05.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 51600014...
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040213 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 50 mm 29040204 80 mm 29040216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im 29040215 50 mm...
  • Seite 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 12: Hydraulik

    Sicherheit 2.8.2 Hydraulik Alle Hydraulikleitungen und Anschlüsse vor jedem Arbeitseinsatz auf Dichtigkeit prüfen. Defekte Teile in drucklosem Zustand von Fachpersonal austauschen lassen. Vor dem Öffnen von Hydraulikanschlüssen ist das Umfeld gründlich zu reinigen. Bei Arbeiten an der Hydraulikanlage ist auf Sauberkeit zu achten. Die Hydraulikanschlussschläuche dürfen keine Scheuerstellen aufweisen und sich bei Hub- und Senkbewegungen an keinerlei hervorstehenden Kanten einhaken und somit abreißen.
  • Seite 13: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Seite 14: Sicherheit Im Hydraulikbetrieb

    Sicherheit 2.9.3 Sicherheit im Hydraulikbetrieb Die optimale Halte- bzw. Spannkraft ist nur dann gewährleistet, wenn der Steuerhebel des Trägergerätes nach dem Schließen des Gerätes (Greifvorgang des Greifgutes) noch zwei Sekunden in Schließstellung belassen wird. Anschließend muss der Steuerhebel wieder in Nullstellung zurückgeführt werden.
  • Seite 15: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Die Bordsteinzange VZ-HS ist ausschließlich geeignet zur Verlegung und zum Transportieren von jeweils einem Bordstein (aus Granit und Beton) in Verbindung mit beliebigen Trägergeräten wie Hydraulikbagger, Radlader, Heckbagger, Stapler, LKW-Ladekran oder Verlegemaschinen (VM-301/VM-203/VM-401/VM-204). Erforderlich seitens des Trägergerätes, ist ein hydraulischer Steuerkreis zur Betätigung der VZ-HS. Besonderheiten der VZ-HS: •...
  • Seite 16: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Seite 17: Technische Daten

    Allgemeines Normflanschplatte mit Handgriff zur Befestigungslöchern Führung der VZ-HS Hydraulikzylinder Öldruckmanometer Hydraulikanschlüss e zum Trägergerät (Bagger) Hydrauliksteuerblock (inklusive Druckbe- grenzungsventil) Stahlgreifbacken (Lamellen) Zahnstangenausgleich Absetzrolle Stahlgreifbacke Gummigepufferte (Lamellen) Auflagefläche Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 51600014 12 / 22...
  • Seite 18: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Seite 19: Hydraulischer Anbau

    Installation Hydraulischer Anbau • Zum Betrieb des Gerätes VZ-HS wird ein Hydraulikkreislauf zum Öffnen und Schließen der Zange benötigt. Die Hydraulikschläuche am Trägergerät werden mit den Anschlüssen am Steuerblock des Gerätes VZ-HS verbunden. • Sollte das Gerät VZ-HS mit einem Drehmotor ausgestattet sein, wird ein zweiter Steuerkreis benötigt.
  • Seite 20: Bedienung

    Bedienung Bedienung Bedienung allgemein • Das Gerät (VZ-HS) wird durch die mechanischen und hydraulischen Komponenten mit dem Trägergerät (z.B. Bagger, Verlegemaschine VM-301, VM-203, VM-401, VM-204) verbunden. • Die Funktionen „Öffnen und Schließen“ des Gerätes (VZ-HS) werden mittels der an dem Trägergerät befindlichen Ventilsteuerhebel betätigt.
  • Seite 21: Verlegeversionen

    Bedienung 5.1.1 Verlegeversionen Version A Um Bordsteine „dicht an dicht“ (ohne Spalt) zu verlegen: • Absetzrolle (1) wie in Bild 001 ersichtlich montieren. • Gerät (VZ-HS) mit dem gegriffenen Bordstein dicht am bereits verlegten Bordstein (2) positionieren und Absetzrolle (1) aufsetzen. •...
  • Seite 22: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur im drucklosen, stromlosen und beim stillgelegten Zustand des Gerätes erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unbeabsichtigt schließen kann.
  • Seite 23: Hydraulik

    Wartung und Pflege 6.1.2 Hydraulik WARTUNGSFRIST Auszuführende Arbeiten • Erstinspektion nach Sämtliche Hydraulikverschraubungen kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). • Erstinspektion nach Hydraulikflüssigkeit austauschen (empfohlenes Hydrauliköl: HLP 46 nach DIN 51524 – 51535). 50 Betriebsstunden •...
  • Seite 24: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Öffnungsweiten-Einstellung Es ist die falsche Öffnungsweite Öffnungsweite entsprechend der zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen.
  • Seite 25: Reparaturen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 26: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 27: Schmieranweisung (Parallel-Gleitführungen)

    Schmieranweisung (Parallel-Gleitführungen) Schmieranweisung (Parallel-Gleitführungen)   Art.-Nr.: 60200016               51600014 22 / 22...
  • Seite 28 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 29 VZ-HS-50/150 Instructions d'emploi 51600014 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Seite 30 Réparations ............................ 20 Devoir de contrôle .......................... 20 Informations concernant la plaque signalétique ................21 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 21 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............21 Instructions de lubrification (glissières parallèles) ................22 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Seite 31: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 27.11.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Seite 32: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Seite 33: Signalisation De Sécurité

    Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 29040213 30 mm Interdiction de saisir des objets coniques. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 50 mm Danger de mort ! 29040204 80 mm...
  • Seite 34: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Seite 35: Système Hydraulique

    Sécurité 2.8.2 Système hydraulique • Vérifier l’étanchéité de toutes les conduites hydrauliques et des raccordements avant chaque opération. Faire remplacer les pièces défectueuses par un personnel spécialisé, après avoir mis l’engin hors pression. • Bien nettoyer la périphérie de l’engin avant de débrancher les raccordements hydrauliques. En cas de travaux à...
  • Seite 36: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Seite 37: Appareils Porteur / Appareil De Levage

    Sécurité 2.9.2 Appareils porteur / Appareil de levage • L’appareil porteur/de levage (par ex. excavatrice) utilisé doit se trouver dans un état de fonctionnement sûr. • Seulement des personnes mandatées et qualifiées ont le droit d’utiliser l’appareil porteur/de levage. • L’opérateur de l’appareil porteur/de levage doit répondre aux qualifications imposées par la loi.
  • Seite 38: Généralités

    Généralités Généralités Utilisation conforme La pince hydraulique pour bordures VZ-HS est exclusivement conçue pour poser une bordure (béton ou granit) en association avec un appareil de levage quelconque tels que pelle hydraulique, chargeuse sur roues, chargeuse pelleteuse, chariot élévateur, grue de chargement sur camion et machine de poser (VM-X-PAVERMAX, VM-301, VM-203, VM-401, VM-204).
  • Seite 39 Généralités ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
  • Seite 40: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure Plaque à bride normée avec trous de montage Poignée Cylindre hydr. Raccords hydrauliques vers l'appareil porteur (excavatrice) Manomètr Bloc de commande (incl. Clapet de limitation de pression) Mâchoires (Lamelles) Galet de stabilisation Equilibrage à crémaillère Mâchoires Support caoutch (Lamelles)
  • Seite 41: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Seite 42: Montage Hydraulique En Annexe À Une Unité De Base

    Installation Montage hydraulique en annexe à une unité de base • Un circuit hydraulique est nécessaire lorsque la VZ-HS fonctionne, afin d’ouvrir et de fermer la pince. Les conduites hydrauliques de l’appareil porteur sont raccordées au bloc de commande de la VZ-HS.
  • Seite 43: Maniement

    Maniement Maniement Maniement généralités • L’engin (VZ-HS) est raccordé à l’appareil porteur (par ex. excavatrice, machine de pose VM-X- PAVERMAX, VM-301, VM-203, VM-401, VM-204) par l’intermédiaire des composants mécaniques et hydrauliques. • Les fonctions « ouverture et fermeture » de l’engin (VZ-HS) sont commandées à l’aide du levier de commande situé...
  • Seite 44: Variantes De Pose

    Maniement 5.1.1 Variantes de pose Variante A Pour poser des bordures «bord à bord» (sans intervalle) : • Monter le galet de stabilisation (1) conformément à la figure 001 • Soulever une bordure, positionner l'appareil (VZ- HS) tout contre la bordure déjà posée (2), et positionner le galet de stabilisation (1).
  • Seite 45: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Seite 46: Hydraulique

    Maintenance et entretien 6.1.2 Hydraulique DÉLAI DE MAINTENANCE Travaux à réaliser • Inspection initiale après Vérifiez ou resserrez tous les raccords hydrauliques à vis 25 heures de (ne peut être effectuée que par une personne qualifiée). fonctionnement • Inspection initiale après Remplacer le liquide hydraulique (huile hydraulique recommandée : HLP 46 50 heures de selon DIN 51524 - 51535).
  • Seite 47: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉPANNAGE CAUSE REMEDE La force de serrage n'est pas suffisante, la charge glisse. (facultatif) Les mâchoires des pinces sont usées Renouveler les mâchoires des pinces (facultatif) La capacité de charge est supérieure à Réduire la charge ce qui est autorisé...
  • Seite 48: Réparations

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Seite 49: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Seite 50: Instructions De Lubrification (Glissières Parallèles)

    Instructions de lubrification (glissières parallèles) Instructions de lubrification (glissières parallèles)   Art.-Nr.: 60200016               51600014 22 / 22...
  • Seite 51 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Seite 53 30300011 20530012 30300004 20530012 40090057 20100084 40090005 41600127 siehe E41600127 41600060 41600061 36290017 41600061 40090005 21600001 41600060 30300066 20000047 41600061 36410092 20020102 41600061 36420023 21070040 20530007 20400004 20000026 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 20100017 105,4 kg 36290017 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum...
  • Seite 54 20000027 41600130 20000027 20100018 20400004 20000089 20100017 20100017 20400004 32330040 33110032 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 2,7 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Absetzrolle , kompl., Erst. 9.8.2006 Rolf.Ganitz für VZ-HS 50/150 Gepr.

Inhaltsverzeichnis