Inhaltszusammenfassung für probst VPH-150-GREENLINE
Seite 1
Betriebsanleitung Naudojimo Instrukcijos VAKUUM-POWER-HANDY VPH-150-GREENLINE VPH-150-GREENLINE DE / LT 52710008/52710009...
Seite 5
Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung VAKUUM-POWER-HANDY VPH-150-GREENLINE VPH-150-GREENLINE 52710008/52710009...
Seite 6
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen,07.01.2021................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 52710008/52710009...
Sicherheit 5 / 24 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
Sicherheit 6 / 24 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Die angesaugte Last darf keinesfalls ohne zusätzliche Sicherung 2904.0765 100 x 70 mm durch die Lastsicherungskette angehoben und transportiert werden.
Sicherheit 7 / 24 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
Sicherheit 8 / 24 • Während des Betriebes ist der Aufenthalt von Personen im Arbeitsbereich verboten! Es sei denn es ist unerlässlich. Bedingt durch die Art der Geräteanwendung, z.B. durch manuelles Führen des Gerätes (an Handgriffen). • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! •...
9 / 24 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät „VAKUUM-POWER-HANDY VPH-150-GREENLINE “ dient ausschließlich zum bodennahen Heben, Transportieren und Verlegen von Natursteinen- und Betonplatten, Großpflaster, Drainfugensteine, Blockstufen sowie Fliesen. Das zu hebende Gut darf keine porösen Oberflächen haben. Das Gerät ist mit einer Einhängeöse für Kranhaken ausgerüstet.
Seite 15
• Standardsaugplatten sind nicht für den Transport von Glasscheiben geeignet! Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Tragfähigkeit angegeben.
12 / 24 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
Bedienung 15 / 24 Bedienung Bedienelemente Hauptschalter - EIN/AUS - mit dem Hauptschalter können Sie die Pumpe ein- bzw. ausschalten. Achtung! beim Ausschalten wird automatisch die Saugleitung entlüftet. Beschreibung weiterer Bedienelemente siehe Anhang Betriebsanleitung Akku-Membranpumpe! Zum Ansaugen und Lösen der Last: Hauptschalter EIN Last ansaugen, halten Hauptschalter AUS...
Bedienung 16 / 24 Aufnahme, Transport und Verlegung (Hebezeugbetrieb) Beim Verwenden des Gerätes im Hebezeugbetrieb muss die Lastsicherungskette im jeden Fall verwendet werden! Gerät direkt über der Last positionieren. Schrägziehen vermeiden und auf gleichmäßige Lastverteilung achten. Gerät auf die Last aufsetzen. Gerät mittels Hauptschalter EIN/AUS einschalten.
Bedienung 17 / 24 Aufnahme, Transport und Verlegung (Handbetrieb) Gerät direkt über der Last positionieren. Schrägziehen vermeiden und auf gleichmäßige Lastverteilung achten. Gerät auf die Last aufsetzen. Gerät mittels Hauptschalter EIN/AUS einschalten. 4. Die Last wird angesaugt. Manometer beobachten. Sobald -0,5 bar Unterdruck erreicht sind, können Sie die Last anheben. Auf keinen Fall vorher heben, die Last würde herabfallen.
Wartung und Pflege 18 / 24 Beschädigung der Saugplatte Verletzungsgefahr! Gefahr durch herabfallende Last aufgrund von beschädigter Gummidichtung! Zur Vermeidung von Beschädigungen (Risse, Materialabrieb) der Gummidichtung an der Saugplatte ist folgendes zu beachten: • Während dem Arbeitseinsatz muss darauf geachtet werden, dass die Saugplatte beim Anheben, Absetzen oder Transportieren von Lasten nicht an anderen Lasten oder sonstigen Gegenständen streift bzw.
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
Vakuumpumpe 22 / 24 Vakuumpumpe Allgemein Diese Vakuumpumpe ist mit einem Blei - Akku 12 Volt 6,5 Ah ausgerüstet die Pumpe wird mit dem eingebauten Blei - Akku betrieben. Über ein Ladekontroll - System kann man den Ladezustand des Blei - Akkus erkennen Sicherheitshinweise •...
23 / 24 Beschreibung Das Gerät besteht im Wesentlichen wie folgt beschrieben: • robustes Aluminium - Gehäuse, mit Winkelhalter zur Befestigung an Probst-Ständer. • zwei Stück 12 Volt Membranpumpen. • Hauptschalter - Ein/Aus Funktion - mit dem Hauptschalter können Sie die Pumpe Ein- •...
Vakuumpumpe 24 / 24 Wartung Grundsätzlich ist das Gerät wartungsfrei. Für die Vakuumpumpe sind alle erforderlichen Ersatzteile für Instandsetzung erhältlich. Reparaturen sollten nur durch einen autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden. Vor Beginn der Reparaturarbeiten Spannungsversorgung unterbrechen. Verschleißteile sind in erster Linie die Membrane. Beim Auswechseln der Membrane sind zweckmäßigerweise die Ventile und die Dichtungen auch zu ersetzten.
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 33
Naudojimo Instrukcijos Originalaus naudojimo instrukcijos vertimas VAKUUM-POWER-HANDY VPH-150-GREENLINE VPH-150-GREENLINE 52710008/52710009...
Seite 34
Turinys 2 / 24 Turinys EB atitikties deklaracija ............................4 Saugumas ................................5 Saugos nurodymai ............................5 Sąvokų apibrėžimai ............................5 Specialistų / kompetetingų asmenų apibrėžimas ..................5 Saugumo ženklinimas ............................. 6 Asmens apsaugos priemonės ........................7 Apsauginė įranga ............................7 Apsauga nuo nelaimingų...
Seite 35
Gedimų paieška ............................. 19 Remontai ............................... 20 Pareiga tikrinti ............................... 20 Pastaba dėl duomenų plokštelės ........................21 Pastaba dėl PROBST prietaisų nuomos / skolinimo ..................21 Vakuuminis siurblys ............................. 22 Bendroji informacija ............................. 22 Saugos nurodymai ............................22 Aprašymas ..............................23 8.3.1...
DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Mašinų sauga. Pramoninių mašinų elektros įranga. 1 dalis: Bendrieji reikalavimai Už dokumentų rengimą atsakingas asmuo: Vardas, pavardė: J. Holderied Adresas: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Vokietija Parašas, duomenys apie pasirašiusį asmenį: Erdmannhausen,07.01.2021................. (Eric Wilhelm, generalinis direktorius)
Saugumas 5 / 24 Saugumas Saugos nurodymai Pavojus gyvybei! Žymi pavojų. Jei nesisaugosite, galite žūti ar sunkiai susižaloti. Pavojinga situacija! Žymi pavojingą situaciją. Jei nesisaugosite, galite susižaloti arba patirti materialinę žalą. Draudimas! Žymi draudimą. Jei jo nesilaikysite, galite žūti, sunkiai susižaloti arba patirti materialinę žalą. Svarbi informacija ir naudingi patarimai dėl naudojimo.
Saugumas 6 / 24 Saugumo ženklinimas DRAUDŽIAMIEJI ŽENKLAI Simbolis Reikšmė Užsakymo Nr. Dydis 29040210 Ø 30 mm Niekada nelįskite po kabančiais kroviniais. Pavojus gyvybei! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Pritrauktas krovinys turi būti keliamas ir gabenamas naudojant 2904.0765 100 x 70 mm papildomą...
Saugumas 7 / 24 Asmens apsaugos priemonės • Visi operatoriai privalo būti perskaitę ir supratę prietaiso naudojimo instrukciją su saugos taisyklėmis. • Prietaisą ir visus valdančiuosius prietaisus, į kuriuos prietaisas yra įdėtas, gali eksploatuoti tik įgalioti ir kvalifikuoti asmenys. • Rankomis gali būti valdomi tik prietaisai su rankenomis.
Saugumas 8 / 24 • Eksploatavimo metu asmenims būti darbo zonoje draudžiama! Išskyrus atvejus, kai tai yra būtina. Dėl prietaiso naudojimo būdo, pvz., kai prietaisas yra valdomas rankomis paėmus už rankenų. • Būti po kabančiu kroviniu draudžiama. Pavojus gyvybei! • Krovinių...
Bendroji informacija 9 / 24 Bendroji informacija Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas „VAKUUM-POWER-HANDY VPH“ skirtas tik natūraliems akmenims, betono plokštėms, didelėms grindinio plytelėms, trinkelėms, masyvioms pakopoms ir plytelėms kelti pažemėje, gabenti ir kloti. Keliamas krovinys negali turėti porėtų paviršių. Prietaise įrengta kėlimo kilpa krano kabliui. Nurodyta apkrova gali būti keliama tik pasiekus mažiausiai –500 mbar vakuumo slėgį! Prietaisą...
Seite 42
• Standartiniai vakuuminiai perkėlimo įtaisai netinka stiklui transportuoti! Galima naudoti tik gamintojo Probst vakuuminius perkėlimo įtaisus! Keli vakuuminiai perkėlimo įtaisai, kurie sumontuoti ant prietaiso, mažina jo vardinę apkrovą. Ant kiekvieno vakuuminio perkėlimo įtaiso nurodyta leistina jo vardinė apkrova. Galima naudoti tik tam prietaisui leistinus vakuuminius perkėlimo įtaisus! Viršyti leistiną...
Grandinės dėžė 8. Vakuuminė plokštė 9. Ratų komplektas leidžia valdyti vienam asmeniui (pasirinktinis) 10. Ratų komplekto atrama VPH-RS-AS, skirta didelio formato plytelėms (pasirinktinė) Techniniai duomenys Keliamoji galia / WLL [kg] esant 0,5 baro neigiamam Negyvasis svoris[kg] slėgiu VPH-150-GREENLINE 16,5 52710008/52710009...
12 / 24 Instaliacija Mechaninis montavimas Naudokite tik originalius „Probst“ priedus. Jeigu dvejojate, susisiekite su gamintoju. Atraminės įrangos / kėlimo įrenginio keliamosios galios negalima viršyti prietaiso, primontuojamų prietaisų (variklio, jungiamosios dėžės ir t.t.) apkrova bei papildoma krovinio apkrova! Krovimo prietaisai privalo visada būti kabinami naudojant kardaninį jungimo būdą, kad bet kurioje pozicijoje galėtų...
Valdymas 15 / 24 Valdymas Valdymo elementai Pagrindinis jungiklis – EIN/AUS (ĮJ. / IŠJ.) – pagrindiniu jungikliu galite įjungti arba išjungti siurblį. Dėmesio! Išjungiant automatiškai nuorinama siurbimo linija. Kitų valdymo elementų aprašymą žr. akumuliatorinio membraninio siurblio eksploatavimo instrukcijos priede! Kroviniui pritraukti ir atpalaiduoti: Pagrindinis jungiklis EIN (ĮJ.) pritraukti krovinį, laikyti Pagrindinis jungiklis AUS (IŠJ.)
Valdymas 16 / 24 Kėlimas, gabenimas ir padėjimas (eksploatavimas kėlimo įrenginio režimu) Eksploatuojant prietaisą kėlimo įrenginio režimu reikia visada naudoti apsauginę krovinio grandinę! Prietaisą nustatykite tiesiai virš krovinio. Venkite tempti skersai ir atkreipkite dėmesį į tolygų apkrovos paskirstymą. Uždėkite prietaisą ant krovinio. Įjunkite prietaisą...
Techninė ir kasdienė priežiūra 18 / 24 Vakuuminio perkėlimo įtaiso pažeidimai Pavojus susižeisti! Krintančio krovinio keliamas pavojus dėl pažeisto guminio sandariklio! Kad būtų išvengta guminio sandariklio ant vakuuminio perkėlimo įtaiso pažeidimo (įtrūkimai, nusitrynusi medžiaga), reikia atsižvelgti į šiuos dalykus: • naudojimo metu būtina atkreipti dėmesį, kad vakuuminis perkėlimo įtaisas keliant, padedant arba transportuojant krovinius nebrauktų...
Techninė ir kasdienė priežiūra 19 / 24 Vakuuminės plokštės / valymas • Nuo vakuuminės plokštės bent kartą per dieną nuvalykite prikibusius objektus, nešvarumus ir dulkes. Porėtą gumą valykite suslėgtuoju oru ir (arba) vandeniu. • (Jei sandarinimo krašte yra griovelis, jį išvalykite šluoste ir (arba) išpūskite suslėgtuoju oru.) •...
100-500 taisykles). • Būtina laikytis atitinkamų teisės aktų ir atitikties deklaracijos nuostatų! • Ekspertinį patikrinimą gali atlikti ir gamintojas „Probst GmbH“. Susisiekite su mumis: service@probst- handling.de • Rekomenduojame atlikus prietaiso patikrinimą ir pašalinus trūkumus gerai matomoje vietoje prikabinti patikros lipduką...
Pavyzdys: Pastaba dėl PROBST prietaisų nuomos / skolinimo Kaskart nuomojant ar skolinant PROBST prietaisus būtinai turi būti kartu pateikta ir atitinkama originali naudojimo instrukcija (jei nesutampa atitinkamos naudojimo šalies kalba, papildomai kartu turi būti pateiktas ir atitinkamas originalios naudojimo instrukcijos vertimas)!
Vakuuminis siurblys 22 / 24 Vakuuminis siurblys Bendroji informacija Šis vakuuminis siurblys turi įrengtą 12 V 6,5 Ah švino akumuliatorių, kuris maitina siurblį. Švino akumuliatoriaus įkrovimo būseną galima patikrinti įkrovimo valdymo sistemoje Saugos nurodymai • Įtampa turi atitikti vakuuminio siurblio tipo lentelėje nurodytus duomenis. •...
23 / 24 Aprašymas Prietaisą sudaro šios pagrindinės dalys: • tvirtas aliuminio korpusas su tvirtinimo kampuočiais, skirtais montuoti prie „Probst“ stovų; • du 12 V membraniniai siurbliai; • pagrindinis jungiklis – EIN/AUS (ĮJ. / IŠJ.) funkcija – pagrindiniu jungikliu galite įjungti •...
Vakuuminis siurblys 24 / 24 Techninė priežiūra Iš esmės prietaiso prižiūrėti nereikia. Visas atsargines dalis vakuuminio siurblio remontui galima įsigyti. Remonto darbus leidžiama atlikti tik įgaliotai specializuotai įmonei. Prieš atliekant remonto darbu s reikia išjungti maitinimo įtampos tiekimą. Susidėvinčioms dalims visų pirma priskiriama membrana. Keičiant membraną taip pat reikia pakeisti vožtuvus ir sandariklius.
įgaliotose dirbtuvėse)! Po kiekvieno atlikto techninės priežiūros intervalo mums būtina nedelsiant pateikti šį techninės priežiūros intervalą (su parašu ir spaudu) 1). 1) El. paštu: service@probst-handling.de / faksu arba paštu Eksploatuotojas: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 58
Optionales Zubehör Optional accessories AutomAtiklAder AL 800 Art.-Nr.: 2420.0004 www.h-tronic.de...
AutomAtic chArGer AL 800 the i-u-chArGiNG coNcept charges the lead-battery with constant current of 800 mA (0,8A) until the end of charge voltage is reached for the respective battery. The charger recognises this and switches to constant current in order to adjust the charging current down (Maintenance charger). The battery charger is therefore maintained at an ideal level.
Warnings and safety instructions Before using this device, please carefully read this manual and follow the instructions in it. It contains important information for the safe operation of the unit. The law requires that this manual contains important information for your safety and describes how the unit can be used safely, avoiding damages to the unit and other installments.
device has been disconnected from the mains and that all electric charges, that have been stored within the components, are discharged. – Cables or leads connecting the device or connecting components within the device should be examined thoroughly for faults in the insulation. –...
Seite 62
– Do not expose the device to rain or moisture to avoid a fire hazard and the danger of an electric shock. – Do not allow liquids of any kind to penetrate into the device. – Never cover the ventilation slots or housing. –...
Seite 63
combustible gases, solvents, vapours, dust, air humidity above 80 % as well as wetness. – The device may only be used in dry and closed rooms. – Do not leave packaging lying around; It can become a dangerous toy for children.
5. BeFore iNitiAl operAtioN – Before each initial operation, check the charger as well as its leads for damages. – Do not start using the device under any circumstances if the protecting insulation of the mains or charger leads is damaged (squashed, ripped down or ripped off).
Before charging batteries with liquid acid, open the closing plug of the individual cells. Air the battery case for 2 minutes so inflammable gases can volatilise. Check the liquid level when charging and, if necessary, refill it. In addition, check the liquid regularly in case of longer charging time (hibernation). Use safety goggles.
Seite 66
7. diScoNNectioN oF chArGiNG proceSS The charger is provided with an automatic switch-off control that ends the charging process automatically once the charging end voltage is reached and switches automatically to the conservation-charging mode. The yellow charging display switches off in the conservation-charging mode or if the charge current falls under 80mA.
Seite 67
Towards the end of the charging process (battery is full), the yellow LED “Charging” usually switches off. Older or high-capacity batteries may show an extremely high self-discharge (approx. 1% of the battery capacity) and the plug connector may not recognize this elevated conservation charge current as a completed charging cycle (yellow LED-display is not switched off).
In case of the following criteria the warranty does not apply neither will we repair the product: – changing and own repairing of the product – changes of the switches – during the construction not planned outsourcing of components – destruction of the PCB and soldering spots –...
Seite 69
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in EDV-Anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung und ist Bestandteil dieses Gerätes.
Seite 73
21000261 20000248 20000248 20100014 33503991 33503990 20100016 20100016 33503991 20000126 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 3,2 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Kettenspeicher für VPH / MJ II Erst. 4.6.2012 Michael.Wunder Gepr.
AS52710008 VPH-150 AS52710009 VPH-100 Für Kunde und Service, A-Zng für Montage siehe A52710008 29040665 29040056 29040129 Auf beiden Seiten / on both sides 29040744 29040209 29040221 29040767 Auf beiden Seiten / On both sides 29040690 Auf beiden Seiten / VPH-150 | 52710008: VPH-100 | 52710009: On both sides 29040207...