Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Arm fix:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Poland
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medirus.ru
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
Japan
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
www.medi-japan.co.jp
service@medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
MAXIS a.s.,
Turkey
4817 ZB Breda
medi group company
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
Slezská 2127/13
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
120 00 Prague 2
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
Czech Republic
info@medi.nl
www.medi-turk.com
T: +420 571 633 510
www.medi.nl
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Arm fix
Schulterschlinge zur Lagerung in Innenrotation; 0°
Abduktion - Internal rotation support ; 0° abduction
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
‫.دليل االستخدام‬
Használati útmutató. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umge-
hend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear
the product over open wounds and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de
su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou
técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha
fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzarlo sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist.
Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna
sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého
lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste
kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu
görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir.
Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta
więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σημαντικές υποδείξεις
Tο ιατροτεχνολογικό προϊόν
χρησιμοποιείται μόνο για πολλαπλή χρήση σε έναν ασθενή
του κατασκευαστή για το προϊόν ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, συμβουλευθείτε άμεσα τον γιατρό ή τον
ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε το προϊόν πάνω από ανοιχτές πληγές και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
‫. تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتج غير سارية في حال استخدامه لعالج عدة مرضى. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء‬
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt
arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja többszöri alkalommal
terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba
orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
重要提示
该医用产品
仅适于在一名病患身上多次使用
感, 请立即联系您 的医生或供货的专卖店。 请勿在未愈合伤口上穿戴本产品, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
‫. השימוש לטיפול ביותר ממטופל אחד יגרום לביטול אחריות המוצר של היצרן. אם יופיעו כאבים מעבר‬
‫לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתופדי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופא או עם המכון המקצועי שסיפק את המכשיר. אין ליישם את המוצר על פצעים‬
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will
. S'il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo
. В случае использования изделия более
. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda
. W przypadku stosowania produkt do leczenia
. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη
‫مالحظات هامة‬
‫الستخدامه عدة مرات من قبل مريض واحد فقط‬
‫صنع هذا المنتج الطبي‬
.‫المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو محل الخدمة المختص األقرب إليك على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati
。若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担产品责任。若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之
‫הערות חשובות‬
‫מיועד לשימוש רב פעמי במטופל אחד בלבד‬
‫המכשיר הרפואי‬
.‫פתוחים, ויש להשתמש בו רק לפי הנחיה רפואית‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Arm fix

  • Seite 1 . W przypadku stosowania produkt do leczenia Schulterschlinge zur Lagerung in Innenrotation; 0° service@medicanada.ca Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia www.medicanada.ca medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah.
  • Seite 2 Hilfsmitteln kann es zu örtlichen Evhena Sverstiuka str, 11. Zweckbestimmung Hautreizungen bzw. Irritationen Kiev 02002 Die medi Arm fix ist eine Schultergelenk- kommen, die auf eine mechanische Ukraine orthese zur Immobilisierung in T: +380 44 591 11 63 Reizung der Haut (vor allem in definierter Position.
  • Seite 3 Deutsch • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- staates zu melden. Schwerwiegende se mit medi clean Waschmittel, von Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 Hand, oder im Schonwaschgang bei der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) 30°C mit Feinwaschmittel ohne definiert. Weichspüler.
  • Seite 4 (particularly in Intended purpose conjunction with sweating) or due to the The medi Arm fix is a shoulder joint composition of the material. support for immobilising the shoulder in a defined position.
  • Seite 5 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Seite 6 • Troubles du drainage lymphatique – de même que gonflements d’origine Utilisation prévue incertaine des parties molles situées medi Arm fix est une orthèse pour en dehors de la zone d’application l’articulation de l’épaule destinée à Porter des accessoires trop serrés l’immobiliser dans une position définie.
  • Seite 7 • Lavez le produit à la main, de autorités compétentes de l’État préférence en utilisant le produit de membre. Les incidents graves sont lavage medi clean, ou en machine sur définis à l’article 2 no 65 du Règlement programme délicat à 30°C avec une (UE) 2017/745 (MDR).
  • Seite 8 (por ejemplo en caso de diabetes, venas varicosas) • Trastornos del drenaje linfático: Finalidad incluso hinchazones no observables de medi Arm fix es una órtesis de hombro los tejidos blandos fuera del ámbito de para inmovilizar una determinada aplicación postura.
  • Seite 9 2, n.º 65 del Reglamento (UE) 2017/745 (MDR). cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Seite 10 Ao utilizar meios auxiliares demasiado apertados, é possível que seja Finalidade desenvolvida irritação cutânea ou O medi Arm fix é uma ortótese para a inflamação local da pele resultante do articulação do ombro para a atrito mecânico na pele (especialmente imobilização na posição definida.
  • Seite 11 Membro. Os incidentes graves estão • Preferencialmente lave o produto à definidos no artigo 2 n.º 65 do mão com detergente medi clean ou no Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Seite 12 (ad es. in caso di diabete, vene varicose) Scopo • Disturbi della circolazione linfatica - medi Arm fix è un dispositivo ortopedico possono verificarsi gonfiori ambigui per l’immobilizzazione in una posizione dei tessuti molli anche al di fuori della definita dell’articolazione della spalla e zona di applicazione del gomito.
  • Seite 13 Stato membro. Gli materiale. incidenti gravi sono definiti nell‘articolo • Lavare il prodotto preferibilmente a 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 mano con detersivo medi clean, (MDR). oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Seite 14 Beoogd doel de huid (vooral in combinatie met De medi Arm fix is een orthese voor het transpiratie) of aan de samenstelling van schoudergewricht voor de immobilisatie het materiaal.
  • Seite 15 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team wenst u van harte beterschap. Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Seite 16 (især i forbindelse med sveddannelse) eller materialesam- mensætningen. Formål medi Arm fix er en skulderledortese til Bruger og patient-målgruppe immobilisering i en defineret position. Sundhedspersonale og patienter/ brugere. Personale uden sundhedsfaglig Indikationer baggrund bør have modtaget en grundig...
  • Seite 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team ønsker Dem god bedring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Seite 18 (i synnerhet vid svettning) eller materi- Ändamål alets sammansättning. medi Arm fix är en axelledsortos för fixering i en fastställd position. Avsedda användare och målgrupp Till de avsedda användarna räknas Indikationer sjukvårdspersonal och patienter samt...
  • Seite 19 Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig god bättring Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Seite 20 (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Předpokládaní uživatelé a cílová Informace o účelu použití skupina pacientů medi Arm fix je ortéza ramenního K předpokládaným uživatelům se řadí kloubu k imobilizaci v definované poloze. příslušníci zdravotnických profesí a pacienti, včetně osob pomáhajících s Indikace péčí, po patřičném vysvětlení...
  • Seite 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého...
  • Seite 22 (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena Predviđene ciljne skupine korisnika i medi Arm fix je ortoza za rame koja služi pacijenata za imobilizaciju u određenom položaju. Među predviđene korisnike ubrajaju se pripadnici zdravstvene struke i pacijenti, Indikacije uključujući osobe koje pomažu pri...
  • Seite 23 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Seite 24 при воспалительных симптомах (сильный нагрев, опухание или покраснение) • Нарушение чувствительности и Назначение кровообращения (например при medi Arm fix – это ортез плечевого диабете, расширении вен) сустава для обездвиживания в • Нарушения лимфооттока – а также определенном положении. неоднозначные опухания мягких...
  • Seite 25 Русский травмированную руку внутрь. Ваша компания medi Закройте муфту. желает Вам скорейшего 3. Пропустите узкую ленту поверх выздоровления! здорового плеча и соедините её с муфтой. Отрегулируйте по длине ленту с муфтой. Муфту можно также дополнительно зафиксировать при помощи специальной ленты с...
  • Seite 26 (özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. Kullanım amacı medi Arm fix, kesin konumda sabitlemek Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef için kullanılan bir omuz eklemi ortezidir. grubu Öngörülen kullanıcıların arasında, sağlık Endikasyonlar sektöründeki çalışanlar ve hastalar ile,...
  • Seite 27 Materyal Polyamit, poliester Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz Size acil şifalar diler!
  • Seite 28 W przypadku noszenia ciasno Przeznaczenie przylegających środków pomocniczych medi Arm fix to orteza stawu barkowego może dojść do miejscowych podrażnień służąca do unieruchomienia go skóry, wynikających z mechanicznego w określonej pozycji. uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu...
  • Seite 29 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej jedynie poważne incydenty, które mogą środkiem do mycia marki medi clean, doprowadzić do znaczącego lub w pralce w programie do tkanin pogorszenia stanu zdrowia lub do delikatnych w temperaturze 30°C, śmierci.
  • Seite 30 • Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης – επίσης μη σαφή οιδήματα των Ενδεδειγμένη χρήση μαλακών μορίων μακριά από την Το medi Arm fix είναι ένα ορθωτικό περιοχή εφαρμογής μηχάνημα για τις αρθρώσεις των ώμων Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή με σκοπό την ακινητοποίηση σε...
  • Seite 31 υλικού. γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους. προτίμηση με το καθαριστικό medi Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού (ΕΕ) για...
  • Seite 32 ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ ‫استخدام المنتج لغير الغرض المعد له. يرجى‬ ‫الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة‬ .‫الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Seite 33 ‫عربي‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ • medi Arm fix ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل الكتف‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬...
  • Seite 34 (elsősorban izzadással összefüggő) mechanikus irritációjára vagy az anyagösszetételre visszavezethető Rendeltetés irritáció léphet fel. A medi Arm fix meghatározott pozícióban történő rögzítésre szolgáló Célzott felhasználók és vállízületi ortézis. betegcsoportok A célzott felhasználók közé tartoznak az Javallatok egészségügyi szakemberek és a...
  • Seite 35 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Seite 36 中文 将前臂吊袋固定在腰带上。 打开吊袋, medi Arm fix 将受伤的手臂放入。 然后合上吊袋。 将细绑带置于未受伤的肩上, 并将其 连接到前臂吊袋。 调整绑带, 直至受伤 用途 臂出现松动。 是一款用于在指定位置进行 medi Arm fix 固定的肩关节矫正用具。 清洗说明 清洗前请闭合尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤 适应症 霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 所有需要对肩关节进行内旋位固定的 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 适应症, 例如: 洗涤剂, 或在 水温下选用保护模式 30°C • 肩关节前脱位/慢性前方半脱位的保守...
  • Seite 37 ‫עברית‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד‬ ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש לשים‬ ‫לב להערות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬...
  • Seite 38 ‫הדרכה מתאימה מאת אנשי מקצוע בתחום‬ .‫הבריאות‬ ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi Arm fix ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ ‫למפרק הכתפיים לצורך קיבוע במצב‬ /‫המידות/הגדלים הזמינים והפונקציות‬ .‫מוגדר‬...