Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
®
Bedienungsanleitung
Tischkreissäge
Operating Instructions
Bench-Type Circular Saw
Mode d'emploi
Scie circulaire à table de menuisier
Gebruiksaanwijzing
Tafelcirkelzaag
Manual de instrucciones
Sierra circular de mesa
Manual de operação
Serra circular de mesa
Bruksanvisning
Bordcirkelsåg
Käyttöohje
Pöytäpyörösaha
Brukerveiledning
Bordsirkelsag
Instrukcja obsługi
Stołowa pilarka tarczowa
Istruzioni per l'uso della
Sega circolare da banco.
Használati utasítás asztali
körfûrész
1000/201
Art.-Nr.: 43.406.30
I.-Nr.: 01021
TK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL TK 1000/201

  • Seite 1 ® Bedienungsanleitung Tischkreissäge Operating Instructions Bench-Type Circular Saw Mode d’emploi Scie circulaire à table de menuisier Gebruiksaanwijzing Tafelcirkelzaag Manual de instrucciones Sierra circular de mesa Manual de operação Serra circular de mesa Bruksanvisning Bordcirkelsåg Käyttöohje Pöytäpyörösaha Brukerveiledning Bordsirkelsag Instrukcja obsługi Stołowa pilarka tarczowa Istruzioni per l’uso della Sega circolare da banco.
  • Seite 2 Bitte vor Montage und Bitte Seite 2-3 ausklappen Inbetriebnahme die Betriebs- anleitung aufmerksam lesen Please pull out pages 2-3 Please read the operating Veuillez ouvrir les pages 2 à 3 instructions carefully before assembling and using Gelieve bladzijden 2-3 te ontvouven Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de procéder au Por favor desdoble las...
  • Seite 7 Gebrauchsanweisung mit dem Tischkreissäge Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher- heitshinweisen vertraut. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Tischkreissäge TK 1000/201 dient zum Längs- Sicherheitshinweise und Querschneiden (nur mit Winkelanschlag) von Hölzern, entsprechend der Maschinengröße. Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten...
  • Seite 8 Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Kinder von dem am Netz angeschlossenen entsprechend gekennzeichnete Verlängerungs- Gerät fernhalten. kabel. Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit und herumliegenden Teilen frei. Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werk- An der Maschine tätige Personen dürfen nicht zeug nicht, wenn Sie müde sind.
  • Seite 9 Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshin- Reparaturen dürfen nur durch eine weise des Herstellers, sowie die in den Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Technischen Daten angegebenen Ab- Originalersatzteile verwendet werden; messungen, müssen eingehalten werden. andernfalls können Unfälle für Benutzer Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften entstehen.
  • Seite 10 wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere 7. Montage Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüst- Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. arbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso ziehen. von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere 7.1 Tischverbreiterung aufstellen (Abb.
  • Seite 11 3 - 5 mm beträgt. Die Spaltkeilspitze muß 2 mm 8.3 Schnittiefeneinstellung (Abb. 8) unter der obersten Sägezahnspitze sein. Um die Schnittiefe des Sägeblattes (4) zu Die beiden Schrauben (26) wieder festziehen. verändern, muß die Handkurbel (15) nach links, Achtung! „...
  • Seite 12 Spaltkeils (5) duchschieben. 9.6 Schneiden mit dem Queranschlag (Abb. 14) Schiebeholz nicht im Lieferumfang! Queranschlag (8) in den Laufschlitz (35) des (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Sägetisches (1) einlegen. Rändelschraube (36) lockern und durch Drehen 9.3 Ausführen von verdeckten Sägeschnitten des Führungswinkels das gewünschte (Abb.
  • Seite 13 Safety regulations 3. Proper use Caution! When using electric tools it is imperative The TK 1000/201 bench-type circular saw is to take the following basic safety precautions in designed for the slitting and cross-cutting (only with order to reduce the risk of electric shock, injury the angle stop) of all types of timber, commensurate and fire.
  • Seite 14 Concentrate on what you are doing. Take a Keep your workplace clean of wood scrap and sensible attitude to your work. Never use the tool any unnecessary objects. when you are tired. Persons working on the machine should not be Never use a tool with a switch that cannot be distracted.
  • Seite 15 It is imperative to observe the manufacturer’s Caution! Risk of injury! Do safety, operating and maintenance instructions not reach into the running as well as the dimensions quoted in the saw blade. technical data. It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety.
  • Seite 16 5. Technical data evel with the saw table (1). Tighten the nut (19). Asynchronous motor: 230 V 50 Hz Insert the cross stop (8) in the runner slot (a) of Power rating: 1000 W the saw table (1). Temporary operation: S3 40% 10 min.
  • Seite 17 7.5 Replacing the table insert (Fig. 6) 9.1 Cutting narrow workpieces Important! Pull out the power plug. (width less than 120 mm) (Fig. 9) Remove the 6 screws (28). Take off the blade guard (2) (see 7.4). Adjust the parallel stop (7) to the width of Lift the worn table insert (6) up and out.
  • Seite 18 9.5 Cutting 45° mitres in small workpieces Item No. Art. No. (Fig. 13) 434063001 Always use the parallel stop (7) plus the mitre stop (14) or the cross stop (8) to cut 45° mitres in small 4502039 workpieces. 434063004 Mount the angle stop (14) on the parallel stop 434063002 (7).
  • Seite 19 2. Emploi conforme à l’affectation Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct La scie circulaire à table TK 1000/201 sert à scier en ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous longueur et transversalement (uniquement avec servant de ce mode d’emploi.
  • Seite 20 Tenez vos outils bien acérés et propres pour la lame de scie en rotation. travailler correctement et en toute sécurité. Il est recommandable de porter des chaussures Contrôlez régulièrement le câble de l’outil et anti-dérapantes pour les travaux à l’extérieur. faites-le remplacer, en cas d’endommagement, Portez un filet à...
  • Seite 21 largeur de fente de découpe de la lame. difficiles. Il faut rabattre le capot de recouvrement (2) sur N’utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles la pièce à usiner à chaque étape de travail. il n’est pas conçu! Utilisez absolument un poussoir (3) pour couper Veillez à...
  • Seite 22 Valeurs d’émission de bruit empêcher un échauffement inadmissible de la machine, le moteur ne refroidissant plus à la température ambiante pendant le temps d’arrêt. Le bruit de cette scie est mesuré conformément L’ensemble des temps de charge et d’arrêt est à...
  • Seite 23 de la bride intérieure. Appuyer sur la touche rouge pour remettre la Nettoyez les brides de logement. scie hors circuit. Le montage de la nouvelle lame de scie est effectué dans l’ordre inverse des étapes. 8.2 Butée parallèle (fig. 7) Attention! Respectez le sens de rotation (cf.
  • Seite 24 9.2 Couper des pièces très minces 9.6 Découpage à l’aide de la butée transversale (ill. 14) (largeur moindre que 30 mm) (fig. 11) Insérez la butée (35) transversale (8) dans la La butée parallèle (7) doit être réglée en fonction fente de guidage de la table de sciage (1).
  • Seite 25 3. Doelmatig gebruik veiligheidsvoorschriften. De tafelcirkelzaag TK 1000/201 dient om alle soorten van hout in de lengte en breedte (enkel met hoekaanslag) overeenkomstig de grootte van de Veiligheidsvoorschriften machine te snijden.
  • Seite 26 regelmatig de kabel van het gereedschap en laat De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar hem bij beschadiging door een erkende vakman zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar enkel vervangen. onder toezicht. Controleer verlengkabels regelmatig en vervang Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot ze indien ze beschadigd zijn.
  • Seite 27 moet de parallelaanslag aan de rechterkant van gereedschap verder te gebruiken. het zaagblad worden vastgespannen. Controleer of de beweegbare onderdelen naar U staat tijdens het zagen altijd aan de zijkant van behoren functioneren en niet klem zitten alsook het zaagblad. of onderdelen beschadigd zijn.
  • Seite 28 stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank of Bedrijf Onbelast op en vast onderstel worden vastgeschroefd. draaien Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn Geluidsdrukniveau LPA 106,3 dB(A) 86,8dB(A) gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. Geluidsvermogen LWA 119,3 dB(A) 99,8dB(A) Bij reeds bewerkt hout op vreemde lichamen...
  • Seite 29 Zaagblad (4) door draaien van de kruk (15) naar Met behulp van de ingestempelde schaal op de zaagtafel (1) kan de parallelaanslag (7) op de links omlaag bewegen. gewenste maat worden afgesteld. Zaagbladafdekking (2) verwijderen door de moer De beide vleugelschroeven (12) aandraaien (17) los te draaien.
  • Seite 30 (breedte kleiner dan 30 mm) (fig. 111) Dwarsaanslag (8)de loopgleuf van de zaagtafel (1) in leggen. Kartelschroef (36) losdraaien en door draaien De parallelaanslag (7) moet op de snijbreedte van de geleidehoekstaal de gewenste hoekmaat van het werkstuk worden afgesteld. afstellen.
  • Seite 31 4. Advertencias importantes 3. Uso adecuado Le rogamos se sirva observar atentamente estas La sierra circular de mesa TK 1000/201 sirve para instrucciones de uso y sus advertencias. Use este practicar cortes longitudinales y transversales (solo manual para familiarizarse con el aparato, su uso con tope angular) en cualquier tipo de madera, correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
  • Seite 32 Si no está utilizando el aparato, guárdelo en un Procure que la zona de trabajo esté bien lugar seco y cerrado y fuera del alcance de los iluminada. niños. Para trabajar en el exterior se recomienda el uso Mantenga la herramienta afilada y limpia, para de calzado con suelas antideslizantes.
  • Seite 33 Sustituya inmediatamente los dispositivos de Alargaderas para aire libre: Si trabaja al aire seguridad dañados o defectuosos. libre, utilice sólo alargaderas homologadas a tal La cuña abridora (5) es un dispositivo de efecto y correspondientemente marcadas. seguridad importante que guía la herramienta y No retire nunca astillas sueltas, virutas o trozos evita el cierre de la ranura de corte detrás de la de madera enganchados en la hoja de la sierra...
  • Seite 34 ¡Atención! ¡Peligro de sufrir 5. Datos técnicos accidentes! No entre en contacto con Motor asincrónico 230 V50 Hz la hoja de la sierra en funcionamiento. Potencia 1000 watios Servicio de corta duración S3 40% 10 min. Velocidad en ralentí n 2950 min Disco de metal duro Ø...
  • Seite 35 empuje (18) hasta que el ensanche de la mesa 7.4 Montaje de la protección para la hoja de la (21) esté al mismo nivel que la mesa para sierra sierra (Fig. 6) (1). Coloque la cuña abridora (5) en la posición Apriete la tuerca (19).
  • Seite 36 8.4 Ajuste del ángulo (Fig. 8) Para ello sacar primero la protección del disco (2) (véase 7.4). A continuación colocar la cuña abridora (5) entre Afloje las empuñaduras de fijación. 2 mm por debajo de la punta del diente Mueva el portamotor (32) en la manivela (33) superior (véase 7.3).
  • Seite 37 para proceder a cortar. Apague la sierra tan pronto como haya efectuado el corte. 10. Mantenimiento Hay que quitar regularmente el polvo y la suciedad de la máquina. Lo mejor es limpiar con aire comprimido o con un paño No utilice ningún medio cáustico para limpiar el material plástico 11.
  • Seite 38 3. Utilização adequada as respectivas indicações. Sirva-se do presente manual de instruções para se familiarizar com o A serra circular de bancada TK 1000/201 serve para aparelho, para o utilizar correctamente e para ficar a efectuar cortes longitudinais e transversais (só com conhecer as instruções de segurança.
  • Seite 39 limpas, a fim de garantir um trabalho de Não efectue trabalhos de serragem na qualidade e em segurança. Verifique proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. regularmente a ficha e o cabo eléctrico e, em Use vestuário de trabalho adequado! A roupa caso de danos, mande-os substituir por um larga ou as jóias podem ser apanhadas pelo electricista habilitado.
  • Seite 40 Tenha atenção à espessura da cunha abridora. falhas ou remover pedaços de madeira A cunha abridora não pode ter uma espessura entalados. - Puxe a ficha - inferior à do corpo do disco de serra, nem Substitua o elemento de inserção da mesa (6) se superior à...
  • Seite 41 Valores de emissão de ruídos Bocal de ligação para extracção de poeiras Ø 35 mm Operação intermitente (S3) significa que durante O ruído desta serra foi medido de acordo com a a operação é necessário fazer intervalos para norma DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN arrefecimento.
  • Seite 42 (23), e rebata-la para cima. A montagem do novo elemento de inserção é Solte a porca (24), colocando uma chave (tam. realizada na sequência inversa. 19) nela e aplicando uma outra chave de bocas (tam. 8) no eixo do motor (b) para contra-apoiar. Atenção! Rode a porca no sentido de rotação 8.
  • Seite 43 9.1 Cortes em peças estreitas 9.5 Cortes de peças pequenas num ângulo de 45° (fig. 13) (largura inferior a 120 mm) (fig. 9) Os cortes de 45º só podem ser efectuados com a ajuda da guia paralela (7) e da guia angular (14) ou Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a da guia transversal (35).
  • Seite 44 N.º de pos. N.º de artigo 434063001 4502039 434063004 434063002 434063003 434063005 434060033 15+16+19 434063006...
  • Seite 45 3. Användning enligt bestämmelser och med säkerhetsanvisningarna. Bordcirkelsågen TK 1000/201 används för genomsågning av allt slags trä på längden och på Säkerhetsanvisningar tvären (bara med vinkelanslag) i överensstämmelse med maskinens storlek.
  • Seite 46 och byt ut dem mot nya, om de är skadade. ansluten till elnätet. Använd utomhus enbart förlängningssladdar, Håll arbetsplatsen ren från träavfall och som är tillåtna för det ändamålet och vederbörligt omkringliggande delar. betecknade. Personer som arbetar med maskinen får inte Håll ögonen på...
  • Seite 47 Vid arbeten utomhus rekommenderar vi att du Varning! Risk för bär halkfria skor. personskador! Grip inte in i Montera alla skydds- och säkerhetsanordningar den roterande sågklingan. omedelbart efter att reparation eller underhåll har avslutats. Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska data.
  • Seite 48 (18) så långt tills bordsbreddningsdelen (21) står i 5. Tekniska data samma plan som sågbordet (1). Asynkronmotor 230 V 50 Hz Dra åt muttern (19). Effekt 1000 Watt Skjut in tväranslaget (8) i sågbordets (1) löpskåra (a). Korttidsdrift S3 40% 10 min. För att fälla ned bordsbreddningsdelen (21), dra Tomgångsvarvtal n0 2950 min...
  • Seite 49 med muttern (17). du börjar såga. Demontera i omvänd ordningsföljd. Långa arbetsstycken måste säkras för att inte falla Varning! Sågklingans skydd (2) måste vara rörligt. ner vid slutet av sågprocessen (t.ex. lossningsställ för spolar etc.) 7.5 Byta ut sågplatta (bild 6) Var aktsam då...
  • Seite 50 9.4 Snedsågning (Bild 10) Pos.-nr. Art.-nr. Snedsågning genomförs alltid med hjälp av 434063001 parallellanslaget (7). Fixera sågbordet i önskat vinkelläge (se 8.4). 4502039 Skjut arbetsstycket som är avsett att sågas längs med parallellanslaget (7). Hur detta görs beskrivs 434063004 antingen i 9.1 eller 9.2, beroende på 434063002 arbetsstyckets bredd.
  • Seite 51 Tutustu tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä sitä koskeviin turvallisuusmääräyksiin. 3. Määräysten mukainen käyttö Pöytäpyörösaha TK 1000/201 soveltuu Turvallisuusmääräykset kaikenlaatuisten puumateriaalien sekä pitkittäis- että poikittaissahaamiseen (vain kulmavastetta käyttäen), aina koneen koosta riippuen. Sitä ei saa käyttää...
  • Seite 52 Tarkasta jatkojohdot säännöllisin väliajoin ja Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, hanki tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet. työkalun tai verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti poissa työalueelta. merkittyjä jatkojohtoja. Pidä lapset poissa sähköverkkoon liitetyn laitteen Ole tarkkana työskennellessäsi.
  • Seite 53 Huolehdi siitä, että irtileikatut puunkappaleet Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata eivät joudu sahan hammaskehrään ja sinkoudu ammattikorjaamossa. siitä voimalla pois. Tämä työkalu vastaa sitä koskevia Varo työstökappaleiden ja niiden palasten turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa suorittaa takapotkuja. vain sähköalan ammattihenkilö käyttäen Työskennellessä ulkona on suositeltavaa käyttää alkuperäisiä...
  • Seite 54 tarvitaanko ylimääräisiä varotoimenpiteitä vaiko ei. esim. nauloja ja ruuveja. Sellaisiin tekijöihin, jotka saattavat vaikuttaa Ennen käynnistyskytkimen toimentamista täytyy työpaikan todellisiin meluarvoihin, kuuluvat tarkistaa, että sahanterä on asennettu oikein ja meluvaikutuksen kesto, työpaikan tilan ominaisuudet, kaikki liikkuvat osat kulkevat helposti. muut melunlähteet jne. , esim. koneiden sekä Tarkista ennen koneen liittämistä...
  • Seite 55 Työnnä halkaisukiila (5) alempaan asentoonsa. 8.3 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 8) Säädä halkaisukiila (5) niin, että sahanterän (4) Jos haluat muuttaa sahanterän (4) ja halkaisukiilan (5) välimatka on 3 - 5 mm. leikkaussyvyyttä, tulee käsikampea (15) kääntää Halkaisukiilan kärjen tulee olla 2 mm sahanterän vasemmalle suurempaa leikkaussyvyyttä...
  • Seite 56 9.3 Piiloleikkausten teko (kuva 11) 10. Huolto Irroitettava teränsuojus ja portaattomasti säädettävä Pöly ja lika on poistettava koneesta säännöllisin leikkaussyvyys 0-45 mm mahdollistavat piilo- ja väliajoin. Puhdistus tehdään parhaiten uraleikkaukset. paineilmalla tai rievulla. Irroita sahanteränsuojus (2) (kts. 7.4). Älä puhdista muoviosia syövyttävillä aineilla. Säädä...
  • Seite 57 Les nøye gjennom bruksanvisningen og følg 3. Forskriftsmessig bruk instruksjonene. Ved hjelp av denne bruksanvisningen må du gjøre deg fortrolig med Bordsirkelsag TK 1000/201 brukes til langsgående maskinen, den korrekte bruken av den og med og tverrgående (kun med vinkelanlegg) saging av sikkerhetsinstruksene.
  • Seite 58 Kontroller skjøteledningene med jevne Ikke la andre personer berøre verktøyet eller mellomrom og skift dem ut hvis de er blitt skadet. nettkabelen, spesielt ikke barn. Hold slike Utendørs må du kun bruke hertil godkjente og personer på avstand fra arbeidsplassen. tilsvarende merkede skjøteledninger.
  • Seite 59 Pass på at avkappede trestykker ikke blri grepet Dette verktøyet svarer til gjeldende av sagbladets tannkrans og slynget ut til siden. sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner skal kun Tilbakeslag av arbeidsstykker og deler av utføres av en autorisert elektriker. Det skal arbeidsstykker. brukes original-reservedeler. I motsatt fall kan Når man arbeider utendørs, anbefales det å...
  • Seite 60 variere fra land til land. Denne informasjonen skal 7. Montering imidlertid gjøre brukeren i stand til å kunne foreta en OBS! Trekk alltid ut nettstøpslet før du utfører bedre vurdering av fare og risiko.“ vedlikeholdsarbeider eller skifter utstyr på sirkelsagen. 5.
  • Seite 61 Innstillingen av spaltekilen må utføres etter hvert 9. Drift sagbladskift. Vi anbefaler å utføre en pøvesaging etter hver ny 7.4 Montering av sagbladbeskyttelsen(fig. 6) innstilling for å kontrollere de innstilte målene. Bring spaltekilen (5) til øverste stilling. Når du har startet sagen, må du vente til sagbladet Sett sagbladbeskyttelsen (2) på...
  • Seite 62 9.4 Skråskjæring (illustr. 12) Pos.-nr. Art.-nr. Skråskjæring gjennomføres generelt v.h.a. 434063001 parallellanslaget (7). Spenn sagbordet fast i ønsket vinkelstilling 4502039 (se 8.4). Arbeidsstykket som skal skjæres føres langs 434063004 parallellanslaget (7). Se dertil 9.1 hhv. 9.2 avhengig av arbeidsstykkets bredde. 434063002 434063003 9.5 45°-skjæring (gjæring) av små...
  • Seite 63 3. Zastosowanie zgodne z jego prawidłowym używaniem oraz wskazówkami przeznaczeniem dotyczącymi bezpieczeństwa. Stołowa pilarka tarczowa TK 1000/201 służy do cięć wzdłużnych i poprzecznych (tylko z ogranicznikiem kątowym) każdego rodzaju drewna, stosownie do Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wielkości urządzenia. Nie wolno przecinać wszelkiego Ostrzeżenie: Stosując elektronarzędzia należy...
  • Seite 64 uprawnionemu elektrykowi. Na długie włosy należy zakładać siatkę na włosy. Kontrolować regularnie przedłużacze i natychmiast je Unikać nienaturalnych postaw ciała. wymienić, jeżeli zostaną uszkodzone. Osoba obsługująca musi mieć ukończone co Na wolnym powietrzu wolno stosować tylko najmniej 18 lat, uczniowie odbywający przyuczenie dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone do zawodu min.
  • Seite 65 Przy przycinaniu wąskich kawałków drewna Przed dalszym stosowaniem elektronarzędzia prowadnicę równoległą należy przymocować po starannie sprawdzić elementy zabezpieczające, prawej stronie tarczy pilarskiej. osłony lub lekko uszkodzone części, czy prawidłowo Uwaga: Przy pomocy pilarki nie można wykonywać funkcjonują zgodnie ze swoim przeznaczeniem. nacięć.
  • Seite 66 Wartości emisji hałasu Tryb pracy przerywanej (S3) oznacza, że podczas pracy należy robić przerwy na ochłodzenie Hałas emitowany przez pilarkę został zmierzony wg urządzenia. Czas przerwy powinien być taki, żeby norm DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; nie nastąpiło niedopuszczalne rozgrzanie 6/93, ISO 7960 aneks A: 2/95.
  • Seite 67 Odkręcić nakrętkę (24), nasadzając na nakrętkę (24) 8. Obsługa klucz (rozmiar SW 19) i jednocześnie przytrzymując innym kluczem płaskim (rozmiar SW 8) wałek silnika 8.1 Włączanie/wyłączanie (rys. 1) (b). Przez naciśnięcie zielonego przycisku (1) można Uwaga! Nakrętkę obracać w kierunku obrotów załączyć...
  • Seite 68 drążka do przesuwania (3). Prowadnicę kątową (14) nałożyć na prowadnicę (na wyposażeniu!) równoległą (7). Przedmiot przesunąć zawsze do końca klina Ustawić prowadnicę równoległą (7) na wymaganą rozszczepiającego (5). długość przecinanego przemiotu i unieruchomić. Uwaga! W przypadku krótkich przedmiotów drążka Włożyć przedmiot przecinany do prowadnicy do przesuwania należy użyć...
  • Seite 69 Nr poz. Nr wyrobu 434063001 4502039 434063004 434063002 434063003 434063005 434060033 15+16+19 434063006...
  • Seite 70 La sega circolare TK 1000/201 serve a tagliare per il senso della lunghezza e della larghezza (solo con l’arresto ad angolo) pezzi di legno di tutti i tipi, in...
  • Seite 71 Controllate regolarmente la prolunga del cavo e può usare solo sotto sorveglianza. sostituitela se è danneggiata. Il disordine nella zona di lavoro può All’aperto usate solamente cavi di prolunga rappresentare un fattore di rischio. omologati per questo e contrassegnati in modo Non lasciate toccare l’utensile o il cavo ad altre corrispondente.
  • Seite 72 Non sottoponete l’utensile ad un carico tale da Controllate che le parti mobili possano farlo fermare. funzionare perfettamente, che non siano Premete il pezzo sempre con una certa forza bloccate o che non siano danneggiate. Tutte le contro il piano di lavoro (1). parti devono essere montate correttamente e Fate attenzione che i pezzi di legno tagliati non si rispondere a tutti i requisiti per garantire un...
  • Seite 73 Esercizio Giri a vuoto 6. Prima della messa in funzione La macchina deve essere collocata su fondo Livello di pressione stabile, ovvero su un banco di lavoro o acustica LPA 106,3 dB(A) 868,8dB(A) avvitata ad un piedistallo in maniera stabile. Prima della messa in funzione, verificare che Livello di potenza tutte le coperture e i dispositivi di sicurezza...
  • Seite 74 verso il basso. 8.2 Guida regolabile taglio in parallelo (illustr. 7) Tagliando longitudinalmente dei pezzi di legno, Pulire le sedi a flangia. ci si dovrà servire della guida regolabile taglio Il montaggio della nuova lama avviene nell’ordine in parallelo (7). inverso.
  • Seite 75 9.2 Taglio di pezzi molto stretti verso il disco di taglio della sega (4). Dopo aver eseguito il taglio spegnere la sega. (larghezza inferiore a 30 mm) (Fig. 11) 9.6 Tagli con la squadra di guida trasversale (Fig. 12) L’arresto parallelo (7) deve venire regolato sulla Inserire la squadra (8)di guida trasversale nella larghezza di taglio del pezzo da lavorare.
  • Seite 76 Kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást és vegye figyelembe az abban foglalt utasításokat. 3. Rendeltetésszerû használat Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a A TK 1000/201 -es asztali körfûrész, a gép készülékkel, a helyes használtával, valamint a nagyságának megfelelô mindenféle fa hossz- és biztonsági utasításokkal.
  • Seite 77 Ellenôrizze le rendszeresen a szerszám évesnek, de csak felügyelet alatt. vezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki ezt Rendetlenségnek a munkaterületen belül, egy elismert szakember által. baleset lehet a következménye. Kontrolálja a hosszabító kábelt rendszeresen és Ne engedje másoknak, különösen gyerekeknek, sérülés esetén cserélje ki.
  • Seite 78 Figyelem: ezzel a fûrésszel nem szabad minden rész rendesen fel legyen szerelve, és a beeresztési vágásokat véghezvinni. szerszám kifogástalan üzemeltetésének a A munkaállás mindig a fûrészlaptól oldalra biztosítsához minden feltétel teljesítve legyen. legyen. A károsult védôberendezéseket és részeket, Ne terhelje a gépet annyira, hogy az leálljon. szakszerûen egy elismert szakmûhely által kell A munkadarabot mindig erôsen a munkaasztal megjavítatni, vagy kicseréltetni, ha a használti...
  • Seite 79 „A megadott értékek, emissziós értékek, és ezért A üzembe helyezés elôtt minden fedônek és nem jelentenek okvetlenül egyben biztos munkahelyi biztonsági berendezésnek szabályszerûen kell értékeket is. Habár az emissziós- és imisszió szint felszerelve lennie. között egy korreláció áll fenn, mégsem lehet ebbôl A fûrészlapnak szabadon kell futnia.
  • Seite 80 A fûrészasztalon (1) levô skála segítségével 7.3 A hasító éket beállítani ( 4/5-ös ábra) Beállítás a burkolt fûrészvágások véghezviteléhez. lehet a párhuzamos ütközôt (7) a kívánt mértékre A fûrészlapot (4) kézi hajtókar (15) fordítása által beállítani. balra lefelé mozdítani. A két szárnyas csavart (12) feszesre húzni, A fûrészlapvédôt (2) az anya (17) megeresztése azért hogy rögzítse a párhuzamos ütközôt.
  • Seite 81 A munkadarabot a tolófával (c) az ütközôsínhez 9.6 Vágás a haránt ütközôvel (14-es ábra) (25) nyomni és a munkadarabot a tolóbottal (3) a Befektetni a haránt ütközôt (8) a fûrészasztal (1) hasító ék (5) végéig áttolni. vezetô hasítékjába (35). A recézett fejû csavart (36) meglazítani és a A tolófa nincs benne a szállítás vezetôszög csavarása által beállítani a kívánt terjedelmében!
  • Seite 84 Votre service après-vente Uw aansprakelijke persoon Klantendienst CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL El período de garantía comienza el día de la compra y O período de garantia inicia-se no acto da compra e tiene una duración de 24 meses.
  • Seite 85 CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL EINHELL GARANTIBEVIS La garanzia inizia con il giorno dell’acquisto e Garantiperioden er 24 måneder fra købsdato. viene concessa per 24 mesi per errori di Garantien dækker mangelfuld udførelse eller produzione oppure per difetti del materiale e del materiale- og funktionsfejl.
  • Seite 86 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.
  • Seite 87 Mobile Alarmgeber Bild-Türsprechanlagen Mechanische Einbruchs- H a u s t e c h n i k sicherungen. Funk- und Kabel- Alarmanlagen HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...

Diese Anleitung auch für:

43.406.30