Herunterladen Diese Seite drucken

Deltaplus TC102C Gebrauchsanweisung Seite 9

Rettungsliege

Werbung

kierunku przemieszczania - nosze były cały czas utrzymywane w pozycji poziomej. Nosze są zaprojektowane z myślą o zabezpieczaniu
ich w helikopterze. ▪ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Podczas odbioru produktu: Zdjąć opakowanie i wyłożyć wszystkie części,
aby były dobrze widoczne.
pierwszym użyciem upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zmontowane i że nity są odpowiednio dokręcone.
bezpieczeństwa do liny oplatającej konstrukcję wzdłuż obwodu. Należy przeprowadzać kontrolę urządzenia przed każdym użyciem,
aby wykryć ewentualne uszkodzenia powstałe w czasie jego transportu lub przechowywania.
wprowadzeniem noszy do regularnego użytku, należy przećwiczyć ich noszenie bez pacjenta, aby zaznajomić się z manewrowaniem
nimi. ▪UKŁADANIE PACJENTA NA NOSZACH: Umieścić nosze jak najbliżej pacjenta przed przeniesieniem go na nie. Transportować
rannego pacjenta przy użyciu standardowych środków unieruchamiających: deski ortopedycznej, materaca próżniowego itp..
▪PODNÓŻEK: Umieścić podnóżek na odpowiedniej wysokości w taki sposób, aby stopy pacjenta miały kontakt z jego płaską
powierzchnią w celu niedopuszczenia do przesuwania się pacjenta wzdłuż noszy. Umieścić sprzączki znajdujące się na końcu pasów
w szczeliny/uchwyty na obwodzie noszy. ▪PODNOSZENIE NOSZY Z PACJENTEM: Przypiąć pacjenta do noszy dołączonymi pasami.
Upewnić się, że pasy nie są zaciśnięte zbyt mocno. Operatorzy powinni stanąć po obu stronach noszy, jeden przy nogach, drugi od
strony głowy. Używając prawidłowej techniki podnoszenia, aby uniknąć nadmiernego naprężenia, każdy z operatorów powinien chwycić
szczeliny/uchwyty po dwóch stronach noszy i ponieść je.
odpowiedniej wysokości, która uniemożliwi przesuwanie się pacjenta: Jeśli pacjent ma uraz nóg, należy go unieruchomić przy użyciu
odpowiedniego sprzętu i nie ustawiać noszy w pozycji pionowej.: Przed podniesieniem lub opuszczeniem noszy, zabezpieczyć je przy
użyciu statycznego systemu bezpieczeństwa.
Umieścić podnóżek na odpowiedniej wysokości, która uniemożliwi przesuwanie się pacjenta.
unieruchomić przy użyciu odpowiedniego sprzętu i nie ustawiać noszy w pozycji pionowej. W czasie manewrów należy ciągle wspierać
pacjenta. Zakres stosowania: ▪Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją. Należy przestrzegać procedur
zatwierdzonych przez Pogotowie Ratunkowe, dotyczących unieruchamiania i transportowania pacjentów. Niezastosowanie się do tych
zaleceń może wyrządzić pacjentowi poważne szkody. Urządzenie to jest przeznaczone do użytku przez 2 osoby w dobrej kondycji
fizycznej. Maksymalne obciążenie: 270 Kg Pacjent powinien zawsze być unieruchomiony na noszach. Nie wolno ich używać jeśli waga
pacjenta jest rozłożona nierównomiernie.
dotyczących konserwacji, znajdujących się w niniejszej instrukcji. Nie pozostawiać pacjenta na noszach bez nadzoru. Produkt nie może
być wystawiany na działanie lub mieć bezpośredniego kontaktu ze źródłami gorąca lub substancjami łatwopalnymi. Ratownicy powinni
spełniać następujące minimalne wymagania: posiadać odpowiednią siłę fizyczną, niezbędną do używania noszy / być w stanie mocno
trzymać nosze rękami / mieć dobrą ogólną kondycję.
skutków ubocznych używania tego urządzenia, o ile jest przeprowadzane zgodnie z zaleceniami opisanymi w niniejszej instrukcji.
▪KONTROLE: Przed każdym użyciem: Upewnić się, że lina obwodowa jest zaciśnięta. Upewnić się, że pasy bezpieczeństwa są
poprawnie przypięte i przystosowane do unieruchomienia pacjenta. Upewnij się, że podnóżek znajduje się na swoim miejscu. Jeżeli
nie ma żadnych uszkodzeń, hełm może być użytkowany zgodnie z przeznaczeniem.
informacji, proszę skontaktować się z producentem; W przypadku zauważenia uszkodzenia, należy zwrócić produkt do dystrybutora
lub bezpośrednio do GRUPY DELTA PLUS. Okresowa kontrola tego urządzenia nie jest wymagana. Przechowywanie/czyszczenie:
Produkty należy przechowywać i transportować w oryginalnym opakowaniu oraz chronić przed zgnieceniem, uderzeniami, upuszczeniem
lub innego rodzaju zagrożeniami. Przechowywać w miejscu chłodnym, suchym i zacienionym. Wyczyścić odsłonięte części gąbką i
delikatnym środkiem myjącym, wytrzeć miękką ściereczką lub irchą. Można czyścić wewnętrzny materac przy użyciu wody z mydłem
oraz dezynfekować używając zwykłego środka odkażającego. Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących czyszczenia może prowadzić do
zakażeń spowodowanych wydzielinami lub płynami ustrojowymi. Prawidłowa i regularna pielęgnacja sprzętu gwarantuje jego optymalną
żywotność. W momencie wprowadzenia noszy do użytku należy ustalić program pielęgnacji i okresowych kontroli oraz wyznaczyć
odpowiedzialną za to osobę. CS NOSÍTKA TC102C: UNIVERZÁLNÍ ZÁCHRANÁŘSKÁ NOSÍTKA Návod k použití: ▪INFORMACE
TÝKAJÍCÍ SE OBECNÉHO POUŽITÍ: Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je
vybavení používáno. Uživatel se musí před použitím OOP nebo záchranářské vybavení seznámit s pokyny v tomto dokumentu
a porozumět jim. Tento dokument je nutné uchovat po celou dobu životnosti výrobku Před použitím si přečtěte návod k údržbě. Pro
více informací se obraťte na nás; Na každém prostředku musí být vyznačeno sériové číslo, které nesmí být odstraněno ani zakryto. Při
každém požadavku na servis či asistenci nezapomeňte toto sériové číslo (nebo číslo výrobní šarže) uvést. ▪UPOZORNĚNÍ: Chcete-li
zaručit správnou instalaci, postupujte krok za krokem podle pokynů a doporučení výrobce. V případě pochyb kontaktujte výrobce. S
ohledem na svou bezpečnost dodržujte přesně všechny pokyny ohledně použití, kontroly, údržby a uskladnění, uvedené v tomto návodu.
V případě pochybností o stavu prostředku (stopy koroze) anebo po pádu (deformace) nesmí být prostředek dále používán a je nutné jej
vrátit k přezkoušení výrobci nebo jej předat do kvalifikovaného servisu autorizovaného výrobcem. Díly důležité z hlediska bezpečnosti
nepřestavujte ani neupravujte! Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné nehody, vzniklé jako přímý či nepřímý důsledek postupů
odlišných od postupů v tomto návodu. Osoba, která upravuje či upravila nebo připravuje či připravila lékařská zařízení takovým
způsobem, že již neodpovídají účelům, ke kterým byla původně určena, nebo že nemůže poskytovat očekávanou službu, musí zajistit
splnění požadavků platných předpisů pro uvedení těchto zařízení na trh. Ujistěte se, že byla přijata všechna nutná opatření pro eliminaci
rizik, která se mohou vyskytnout následkem kontaktu s krví nebo tělesnými tekutinami. Produkt smí být používán pouze vyškolenými
osobami, které jsou kompetentní k jeho bezpečnému používání. Musí být zajištěno, že zdravotní stav uživatele nebude mít žádný vliv na
bezpečnost, a to ani při běžném používání zařízení, ani v případě nouze. V případě pochybností se poraďte s lékařem. ▪Popis výrobku:
Nosítka jsou určena k záchraně a transportu pacientů. Lze je použít při všech záchranných operacích, kde není možné zasáhnout za
pomoci standardních metod transportu nebo kde je nutné pacienta chránit před bočními nárazy. S nosítky je dodáván systém smyček.
▪Popis : (Lana) Smyčky pro zvedání nosítek jsou určeny k záchranným operacím a jsou vyrobeny z materiálů, které splňují požadované
normy pro protipádovou ochranu. Tento prvek je určen speciálně k transportu nosítek ve svislém směru. Spojovací prostředky jsou
připojeny ke dvěma délkově nastavitelným popruhům, aby bylo možné zajistit vodorovnou polohu nosítek. Ke každému rohu nosítek
musí být upevněna jedna karabina (celkem 4), aby bylo možné vytáhnout nebo spustit nosítka ve vodorovné poloze. Nastavení popruhů
lze v případě potřeby provádět za pomoci regulační přezky upevněné na výrobku.
o vytažení nosítek vzhůru vždy pacienta k nosítkům řádně připoutejte.
vytahování, při níž ověříte vodorovnou polohu nosítek. Před použitím a při použití tohoto vybavení se doporučuje důsledně dodržovat
opatření nezbytná k případné bezpečné záchraně. Důležitými faktory je vždy délka zajišťovacího vedení a vybavení, které je k dispozici
na pracovišti. Tudíž je důležité vždy brát v zřetel také vyhodnocení rizika a školení pro případ záchranných akcí. Před každým použitím
je nutné výrobek prohlédnout a zkontrolovat, zda nenese jakékoli známky poškození při přepravě nebo skladování.
použitím zkontrolujte stav lana (žádná pořezaná vlákna) a přesvědčte se, zda jsou označení čitelná. Lano se nesmí znovu použít po
pádu nebo v případě jakýchkoliv pochybností o jeho stavu.
poškozena nebo existují-li pochybnosti o jejím stavu, nesmí se už dál používat. Je zakázáno přidávat nebo vyměňovat jakékoliv prvky
lana.
Maximální přípustná užitečná nosnost celé soustavy je 270 kg.
důsledně dodržovat opatření nezbytná k případné bezpečné záchraně. Důležitými faktory je vždy délka zajišťovacího vedení a vybavení,
které je k dispozici na pracovišti. Tudíž je důležité vždy brát v zřetel také vyhodnocení rizika a školení pro případ záchranných akcí. Před
každým použitím zkontrolujte stav lana (žádná pořezaná vlákna) a přesvědčte se, zda jsou označení čitelná. Lano se nesmí znovu použít
po pádu nebo v případě jakýchkoliv pochybností o jeho stavu. ▪Tento prostředek lze použít při přepravě vrtulníkem. Nosítka lze používat
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
9
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
All manuals and user guides at all-guides.com
Upewnić się, że zostały dostarczone wszystkie części wskazane w niniejszym dokumencie.
W czasie manewrów należy ciągle wspierać pacjenta.
Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia i stosować się do zaleceń
▪PRZECIWWSKAZANIA I SKUTKI UBOCZNE: Nie ma przeciwwskazań ani
▪TRANSPORT PO POWIERZCHNI POCHYŁEJ:
▪OVLÁDÁNÍ a UPOZORNĚNÍ: Před pokusem
Před pokusem o finální vytažení proveďte nejprve zkoušku
nadměrná koroze;. Je-li vytahovací smyčka nosítek zdeformována,
Před použitím a při použití tohoto vybavení se doporučuje
▪SPOSÓB DZIAŁANIA: Przed
Umieścić podnóżek na
▪TRANSPORT PIONOWY:
Jeśli pacjent ma uraz nóg, należy go
W razie potrzeby uzyskania dodatkowych
UPDATE 06/12/2017
Przed
Przypiąć pasy
Před každým

Werbung

loading