Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Recycler
®
43 cm
Model
Model
Model
Model
Model
TORO 21012, 21014
TORO 21012, 21014
TORO 21012, 21014
TORO 21012, 21014
TORO 21012, 21014
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
© by The Toro Company

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Recycler 21012

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung 43 cm Mode d'emploi Mode d'emploi Mode d'emploi Mode d'emploi Mode d'emploi Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing © by The Toro Company...
  • Seite 2 Allgemeines Généralités Informazioni generali Algemeen Sicherheit Sécurité Sicurezza Veiligheid Montage und Inbetriebnahme Assemblage et mise en service Montaggio e messa in funzione Montage en ingebruikname Betrieb Fonctionnement Funzionamento Werking © by The Toro Company...
  • Seite 3 Pièces de rechange et dépistage des dérangements Pezzi di ricambio e ricerca guasti Reserveonderdelen en storingen opsporen Tips für die Rasenpflege Conseils pour les soins de votre pelouse Consigli per la cura del vostro prato Tips voor de gazonverzorging © by The Toro Company...
  • Seite 4 Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheits-, Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen vertraut. Der TORO Rasenmäher ist für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten vorgesehen. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung i.d.R.
  • Seite 5 Introduzione De TORO gazonmaaier werd volgens de nieuwste technische en La tondeuse à gazon de TORO a été construite selon les aspects Il tosaerba TORO è stato costruito in base agli attuali aspetti fysiologische richtpunten bij inachtneming van de geldende...
  • Seite 6 (zusammengelegt) Informations concernant le bruit Informazioni sulla rumorosità Lawaai-informatie Unterschrift, Titel, Datum Technischer Leiter Signature, Titre, Date Directeur Technique Firma, Ruolo aziendale, Data Responsabile dell’ufficio tecnico Pleidelsheim Handtekening, Titel, Datum Technical Manager 01.11.2000 Udo Baasner © by The Toro Company...
  • Seite 7 = 98 x 45 x 52 cm Dimensioni : lungh. x largh. x alt. = Dimensions: Longueur x largeur x hauteur (opgevouwen) 98 x 45 x 52 cm (ripiegato) 98 x 45 x 52 cm (repliée) © by The Toro Company...
  • Seite 8 Sicherheit beim Betrieb gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für • vor der Durchführung von Inspektions-, Reinigungs- oder hieraus resultierende Schäden haftet die Toro Company nicht. 1. Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. sonstigen Arbeiten am Rasenmäher; Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid •...
  • Seite 9 Teile auszutauschen. Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Zündkerzenstecker abziehen! 7. Falls eine Entleerung des Kraftstofftanks erforderlich ist, hat dies im Freien zu erfolgen. Kupplung eingekuppelt Hohe Geschwindigkeit Niedrige Geschwindigkeit Radantrieb Kaltstarteinspritzung (Starthilfe) Starthilfe 3x drücken Starterseil ziehen © by The Toro Company...
  • Seite 10 Danger d´intoxication par monoxyde de carbone. • avant l´élimination d´obstructions ou de bouchons dans le utilisations passent pour non convenables. TORO ne se porte pas canal de sortie, 2. Tondez seulement à la lumière du jour ou avec du bon garant pour les dégâts qui en découlent.
  • Seite 11 7. S´il est nécessaire de vider le réservoir d´essence, il faut le faire à l'extérieur. Embrayage débrayé Vitesse rapide Roue Vitesse lente Accionnement des roues Injection de démarrage à froid (bouton d'amorçage) Pousser 3x bouton d'amorçage Tirer câble de démarrage © by The Toro Company...
  • Seite 12 Ogni ulteriore uso è considerato 19. Spegnere il motore e togliere il cavo della candela nei casi irregolare. La Toro Company non risponde per danni che risultano Per mantenere l’equilibratura, sostituire sempre il kit completo seguenti: dall’uso irregolare.
  • Seite 13 Alta velocita Ruota Bassa velocita Trazione a ruote motrici Iniezione avviamento a freddo (pulsante per l’avviamento) Premere 3 volte il pulsante per l’avviamento Tirare la fune per l’avviamento a strappo © by The Toro Company...
  • Seite 14 10. Gazonmaaier uitschakelen, wanneer de gazonmaaier voor het oversteken van oppervlakten buiten het gazon moet worden gekanteld alsmede bij transport van het apparaat naar het te maaien gazon en terug. © by The Toro Company...
  • Seite 15 Voor werkzaamheden aan de maai-eenheid de Koppeling ontkoppeld 7. Indien de brandstoftank dient te worden leeggemaakt, dient dit bougiestekker eraf trekken! buiten te geschieden. Koppeling gekoppeld Hoog rijsnelheid Wiel Laag rijsnelheid Wielaandrijving Koudstartinspuiting (starthulp) Starthulp 3x indrukken Startkabel trekken © by The Toro Company...
  • Seite 16 10 Kraftstofftank Inhalt: ca. 1,1 Liter,Betriebszeit: ca. 1 h / Tankfüllung 11 Öleinfüllstutzen und Ölmeßstab siehe Kapitel Inbetriebnahme 12 Luftfilter Reinigung siehe Kapitel Wartung und Pflege 13 Zündkerzenstecker Vor Inbetriebnahme auf die Zündkerze stecken 14 Waschanschluß © by The Toro Company...
  • Seite 17 Prima della messa in funzione inserirlo sulla candela Voor de ingebruikname op de bougie steken Mettre sur la bougie d´allumage avant mise en service 14 Collegamento per il lavaggio 14 Wasaansluiting 14 Prise de lavage © by The Toro Company...
  • Seite 18 Vorderrädern gegen ein Hindernis schieben, gegen Holm drücken, bis zum Anschlag einschieben und die Knebelmuttern handfest anziehen (Abb 4). 5. Starterseil an der Öse am Führungsholm einhängen (Abb. 6. Kabel mit Klettband bzw. Kabelbinder am Führungsholm befestigen (Abb. 6). © by The Toro Company...
  • Seite 19 (fig. 5). de câble (Illustration 6). 6. Kabel met klittenband resp. kabelbinder aan de geleidingsbalk 6. Fissare il cavo con nastro o fascetta per cavi alla stegola di bevestigen (afb. 6). guida (fig. 6). © by The Toro Company...
  • Seite 20 Rasens festgestellt und die empfohlene Einstellung gewählt Einstellen der Schnitthöhe B - F werden. Réglage de la hauteur de coupe B - F Regolazione dell’altezza di taglio B - F Instellen van de maaihoogte B - F © by The Toro Company...
  • Seite 21 2. La graduation indique maintenant la longueur des herbes non 2. Op de schaal kan nu de lengte van het ongemaaide gras coupées et vous pouvez choisir le réglage approprié. worden vastgesteld en de aanbevolen instelling kan worden gekozen. © by The Toro Company...
  • Seite 22 Nicht Rauchen, kein offenes Feuer, kein offenes Licht. Wenn genügend Kraftstoff eingefüllt ist, den Tankverschluß handfest verschließen und evtl. verschütteten Kraftstoff aufwi- schen. Kraftstoff nicht bis zum Tankstutzen auffüllen, sondern einen “Ausdehnungsraum” von ca. 1 cm freilassen. © by The Toro Company...
  • Seite 23 Ne remplissez pas d´essence jusqu´à l'orifice d´essence, mais Non rabboccare il carburante fino al bocchettone di riempimento, ma lasciare uno ”spazio di dilatazione” di ca. 1 cm. laissez un ”espace d´expansion” de 1 cm environ. © by The Toro Company...
  • Seite 24 Bei extremen Steigungen Griffbügel zusammen mit dem Festgriff umklammern (Abb. 15). So wird eine größere Antriebsleistung erzielt. Hinweis: Falls der Mäher nach der Fahrt mit Selbstantrieb beim Zurückziehen blockiert, Mäher leicht nach vorn schieben, dann den Rasenmäher wieder zurückziehen. © by The Toro Company...
  • Seite 25 élevée (Illustration 15). mente in avanti senza toccare l’impugnatura. Quindi farlo retro- Indication: Si les roues sont bloquées en tirant la tondeuse vers naar achteren. cedere nuovamente. l’arrière, poussez-la un peu en avant et retirez-la de nouveau. © by The Toro Company...
  • Seite 26 • Bei Grashöhen größer oder gleich 15 cm den Rasen in zwei Stufen schneiden. • In heißen Sommern Schnitthöhen-Stellungen C, D, E oder F benutzen. Es sollte nicht mehr als ein Drittel des Grashalms geschnitten werden. © by The Toro Company...
  • Seite 27 • In hete zomers dient men de maaihoogte-standen C, D, E of F ne dell’altezza di taglio C, D, E o F. Non si deve tagliare più di te gebruiken. Men dient niet meer dan een derde van de un terzo dell'altezza dell’erba. grashalm af te maaien. © by The Toro Company...
  • Seite 28 Zum Entleeren der Grasfangvorrichtung Motor abstellen und Messerstillstand abwarten. Beim Verlassen des Mähers Zündkerzenstecker abziehen. Grasfangvorrichtung entnehmen und leicht nach hinten kippen damit kein Gras herausfällt. Die volle Grasfangvorrichtung durch leichtes Schütteln entleeren (Abb. 21). © by The Toro Company...
  • Seite 29 Svuotare il cestello pieno per la raccolta dell’erba scuotendolo Videz le collecteur d´herbes plein en le secouant un peu De volle grasopvangzak door licht te schudden leegmaken leggermente (fig. 21) (Illustration 21). (afb. 21) © by The Toro Company...
  • Seite 30 Mähen ohne Grasfangvorrichtung Die Grasfangvorrichtung nie bei laufendem Motor abnehmen - Verletzungsgefahr ! Mähen ohne Grasfangvorrichtung wird empfohlen, wenn hohes Gras gemäht wird oder keine Grasaufnahme gewünscht wird. Grasfangvorrichtung und Recycler-Stopfen entfernen ! (Abb. 22 + 23) © by The Toro Company...
  • Seite 31 Togliere il cestello per la raccolta dell’erba ed il tappo Recycler ! Enlevez le collecteur d´herbes et le bouchon de recyclage ! (fig. 22+23) De grasopvangzak en recycler-stop verwijderen! (Illustration 22+23) (afb. 22+23) © by The Toro Company...
  • Seite 32 Messernabe / moyeu de la lame / Verbogene oder beschädigte Messer nicht weiterverwenden. Scanalato della lama / Mesnaaf Diese müssen ersetzt werden. Nur Original TORO-Messer verwenden. Diese wurden speziell für 20007 Balkenmesser / barre de coupe / dieses Gerät konstruiert und gewährleisten einwandfreie Leistung, Lama / Mesbalk Sicherheit und lange Lebensdauer.
  • Seite 33 être projetés par la tondeuse à gazon. Utilizzare il tosaerba soltanto con una lama perfetta! Usare soltanto pezzi di ricambio originali o autorizzati dalla TORO. De maaimachine uitsluitend met correcte messen gebruiken! Utilisez la tondeuse seulement avec une lame impeccable! (per il codice del pezzo di ricambio vedi fig.
  • Seite 34 Verschmutzung Einsatz erneuern. Motor nicht ohne Luftfilter in Betrieb nehmen. Staub oder Schmutz können schwerwiegende Schäden am Motor hervorrufen. 4. Gereinigten bzw. neuen Luftfiltereinsatz einsetzen, Abdek- 491588 kung schließen und mit Schraube befestigen (Teile-Nummer siehe Abb. 30). © by The Toro Company...
  • Seite 35 (onderdeelnum- 4. Inserire il filtro pulito o l’elemento filtrante sostituito, chiudere mers zie afb. 30). la copertura e fissarlo con la vite (per il codice del pezzo vedi fig. 30). © by The Toro Company...
  • Seite 36 Liter). Ölstand kontrollieren (Abb. 32). 5. Verschlußstopfen wieder aufschrauben. Altöl darf nicht ins Erdreich versickern oder in die Kanalisation gelangen. Sammeln Sie das Altöl in einem größeren Behälter und geben es bei einer Altölannahmestelle ab. © by The Toro Company...
  • Seite 37 égouts. Recueillez recipiente di sufficiente dimensioni e consegnatelo ad l´huile usée dans un grand conteneur et remettez-la à un centro di raccolta per l’olio usato. un bureau de réception d´huile usée. © by The Toro Company...
  • Seite 38 Zündkerze ersetzt werden. Empfohlen: Champion RJ 19 LM oder gleichwertige Elektrodenabstand auf 0,75 mm einstellen (Abb. 34). Zündkerze mit Dichtung einsetzen und anziehen. Anzugsdrehmoment: 20 Nm Bei Nichtbenutzung eines Drehmomentschlüssels die Zündkerze fest anziehen. © by The Toro Company...
  • Seite 39 Als er geen momentsleutel wordt gebruikt, moet de bougie Couple de serrage: 20 Nm Se non si utilizza una chiave torsiometrica si vast worden aangedraaid. Si vous n´utilisez pas de clé dynamométrique, serrez la deve serrare bene la candela. bougie d´allumage fermement. © by The Toro Company...
  • Seite 40 Zündkerzenstecker abziehen. Mäher reinigen. Alle Bolzen, Schrauben und Muttern nachprüfen. Beschädigte Teile ersetzen. Nur original TORO-Ersatzteile verwenden bzw. qualifizierten TORO-Fachhandel aufsuchen. Zum Einlagern Kraftstofftank entleeren und Motor laufen lassen, damit sämtlicher Kraftstoff verbraucht wird. Mäher an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.
  • Seite 41 Utilisez seulement les pièces de rechange d´origine TORO ou gekwalificeerde TORO-vakhandel opzoeken. addressez-vous à un agent agréé. Usare soltanto pezzi di ricambio originali della TORO o consultare Alvorens hem op te bergen eerst de brandstoftank leegmaken en un rivenditore TORO specializzato e qualificato.
  • Seite 42 Auf dem Typenschild befinden sich die Modell- und Seriennummer des Rasenmähers (Abb. 37). Bei Ersatzteilbestellungen oder Korrespondenzen immer beide Nummern angeben. Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer Ihres TORO- Rasenmähers ein: Modell-Nr.: Seriennummer: Ersatzteile können bei jedem TORO-Kundendienst unter Angabe von Modell- und Seriennummer bezogen werden.
  • Seite 43 Indicazioni per l’ordinazione dei pezzi di ricambio reserveonderdelen Instructions concernant la commande des pièces de rechange Usate soltanto i pezzi di ricambio originali TORO o pezzi autoriz- Gebruik uitsluitend originele TORO-reserveonderdelen of door de zati da parte del costruttore. producent goedgekeurde delen.
  • Seite 44 3. Luftfiltereinsatz reinigen oder 3. Luftfiltereinsatz ist ver- ersetzen. schmutzt. Radantrieb schaltet ein 1. Keilriemen defekt. 1. TORO-Kundendienst aufsuchen. aber Mäher bewegt sich 4. TORO-Kundendienst aufsu- 4. Messerschraube ist lose. 2. Freilauf defekt. 2. TORO-Kundendienst aufsuchen. nicht. chen. © by The Toro Company...
  • Seite 45 4. La vis de la lame est détachée. 2. Le réservoir d´essence est 2. Remplissez le réservoir d´essence. 4. Consultez service après vente TORO. vide. 3. Nettoyez ou renouvelez la garniture 5. La bougie d´allumage est 5. Ajustez l´écartement des électrodes à...
  • Seite 46 è otturato. serbatoio. muove. 2. Il funzionamento a ruota 2. Consultare il servizio post- libera è difettoso. vendita TORO. 3. Pulire l’elemento del filtro dell’aria 3. L’elemento del filtro dell’aria è o sostituirlo. sporco. © by The Toro Company...
  • Seite 47 1. TORO- klantenservice opzoeken. 1. V-snaar defect. in maar maaier beweegt 3. Luchtfilterelement reinigen of 2. TORO- klantenservice opzoeken. 3. Luchtfilter is vuil. 2. Vrijloop defect. niet. vervangen. 4. TORO-klantenservice opzoeken. 4. Messchroef is los. © by The Toro Company...
  • Seite 48 Rasen haben will, der ohne Schaden strapaziert Ein großer Fehler ist es, einen hoch gewachsenen Rasen TORO hergestellt werden. Diese Beregnungssysteme arbeiten werden kann, der sollte ihn alle 2 bis 3 Jahre vor Einbruch des anschließend sehr kurz zu schneiden. Wird zu tief geschnitten, automatisch, sind aber auch für Handbedienung erhältlich.
  • Seite 49 également l´hiver. L´engrais de terre végétale coupé en morceaux fins est classées d´endommagements résultant du fumage, apparaissont produits par TORO. Ces systèmes d´arrosage travaillent profondément ratissé dans le gazon après l´épandage. sur la pelouse, surtout en cas de sécheresse.
  • Seite 50 Come prepare il prato per l’inverno: chi vuole avere un bel prato allo stesso tempo viene accelerata la crescita dell’erba. d’irrigazione interrati prodotti da TORO. Questi sistemi sempre verde, che può essere utilizzato senza subire dei danni, Per questo è bene attenersi scrupolosamente agli intervalli di d’irrigazione funzionano automaticamente, ma sono disponibili...
  • Seite 51 Men dient er daarom op te letten dat er tijdig wordt gemaaid, door TORO worden vervaardigd. Deze beregeningssystemen voor het invallen van de winter met compostaarde of een humus-...
  • Seite 52 The Toro Company, 8111 Lyndale Ave.So., Bloomington, MN 55420-1196, USA 95-6860...

Diese Anleitung auch für:

Recycler 21014