Seite 4
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheits-, Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen vertraut. Der TORO Rasenmäher ist für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten vorgesehen. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung i.d.R.
Seite 5
Introduzione De TORO gazonmaaier werd volgens de nieuwste technische en La tondeuse à gazon de TORO a été construite selon les aspects Il tosaerba TORO è stato costruito in base agli attuali aspetti fysiologische richtpunten bij inachtneming van de geldende...
Seite 8
Sicherheit beim Betrieb gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für • vor der Durchführung von Inspektions-, Reinigungs- oder hieraus resultierende Schäden haftet die Toro Company nicht. 1. Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. sonstigen Arbeiten am Rasenmäher; Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid •...
Seite 10
Danger d´intoxication par monoxyde de carbone. • avant l´élimination d´obstructions ou de bouchons dans le utilisations passent pour non convenables. TORO ne se porte pas canal de sortie, 2. Tondez seulement à la lumière du jour ou avec du bon garant pour les dégâts qui en découlent.
Seite 12
Ogni ulteriore uso è considerato 19. Spegnere il motore e togliere il cavo della candela nei casi irregolare. La Toro Company non risponde per danni che risultano Per mantenere l’equilibratura, sostituire sempre il kit completo seguenti: dall’uso irregolare.
Seite 32
Messernabe / moyeu de la lame / Verbogene oder beschädigte Messer nicht weiterverwenden. Scanalato della lama / Mesnaaf Diese müssen ersetzt werden. Nur Original TORO-Messer verwenden. Diese wurden speziell für 20007 Balkenmesser / barre de coupe / dieses Gerät konstruiert und gewährleisten einwandfreie Leistung, Lama / Mesbalk Sicherheit und lange Lebensdauer.
Seite 33
être projetés par la tondeuse à gazon. Utilizzare il tosaerba soltanto con una lama perfetta! Usare soltanto pezzi di ricambio originali o autorizzati dalla TORO. De maaimachine uitsluitend met correcte messen gebruiken! Utilisez la tondeuse seulement avec une lame impeccable! (per il codice del pezzo di ricambio vedi fig.
Seite 40
Zündkerzenstecker abziehen. Mäher reinigen. Alle Bolzen, Schrauben und Muttern nachprüfen. Beschädigte Teile ersetzen. Nur original TORO-Ersatzteile verwenden bzw. qualifizierten TORO-Fachhandel aufsuchen. Zum Einlagern Kraftstofftank entleeren und Motor laufen lassen, damit sämtlicher Kraftstoff verbraucht wird. Mäher an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.
Seite 41
Utilisez seulement les pièces de rechange d´origine TORO ou gekwalificeerde TORO-vakhandel opzoeken. addressez-vous à un agent agréé. Usare soltanto pezzi di ricambio originali della TORO o consultare Alvorens hem op te bergen eerst de brandstoftank leegmaken en un rivenditore TORO specializzato e qualificato.
Seite 42
Auf dem Typenschild befinden sich die Modell- und Seriennummer des Rasenmähers (Abb. 37). Bei Ersatzteilbestellungen oder Korrespondenzen immer beide Nummern angeben. Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer Ihres TORO- Rasenmähers ein: Modell-Nr.: Seriennummer: Ersatzteile können bei jedem TORO-Kundendienst unter Angabe von Modell- und Seriennummer bezogen werden.
Seite 43
Indicazioni per l’ordinazione dei pezzi di ricambio reserveonderdelen Instructions concernant la commande des pièces de rechange Usate soltanto i pezzi di ricambio originali TORO o pezzi autoriz- Gebruik uitsluitend originele TORO-reserveonderdelen of door de zati da parte del costruttore. producent goedgekeurde delen.
Seite 45
4. La vis de la lame est détachée. 2. Le réservoir d´essence est 2. Remplissez le réservoir d´essence. 4. Consultez service après vente TORO. vide. 3. Nettoyez ou renouvelez la garniture 5. La bougie d´allumage est 5. Ajustez l´écartement des électrodes à...
Seite 48
Rasen haben will, der ohne Schaden strapaziert Ein großer Fehler ist es, einen hoch gewachsenen Rasen TORO hergestellt werden. Diese Beregnungssysteme arbeiten werden kann, der sollte ihn alle 2 bis 3 Jahre vor Einbruch des anschließend sehr kurz zu schneiden. Wird zu tief geschnitten, automatisch, sind aber auch für Handbedienung erhältlich.
Seite 49
également l´hiver. L´engrais de terre végétale coupé en morceaux fins est classées d´endommagements résultant du fumage, apparaissont produits par TORO. Ces systèmes d´arrosage travaillent profondément ratissé dans le gazon après l´épandage. sur la pelouse, surtout en cas de sécheresse.
Seite 50
Come prepare il prato per l’inverno: chi vuole avere un bel prato allo stesso tempo viene accelerata la crescita dell’erba. d’irrigazione interrati prodotti da TORO. Questi sistemi sempre verde, che può essere utilizzato senza subire dei danni, Per questo è bene attenersi scrupolosamente agli intervalli di d’irrigazione funzionano automaticamente, ma sono disponibili...
Seite 51
Men dient er daarom op te letten dat er tijdig wordt gemaaid, door TORO worden vervaardigd. Deze beregeningssystemen voor het invallen van de winter met compostaarde of een humus-...
Seite 52
The Toro Company, 8111 Lyndale Ave.So., Bloomington, MN 55420-1196, USA 95-6860...