Seite 4
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheits-, Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen vertraut. Der TORO Rasenmäher ist für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten vorgesehen. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung i.d.R.
Seite 5
Introduzione De TORO gazonmaaier werd volgens de nieuwste technische en La tondeuse à gazon de TORO a été construite selon les aspects Il tosaerba TORO è stato costruito in base agli attuali aspetti fysiologische richtpunten bij inachtneming van de geldende...
Seite 6
Wir The Toro Company, 8111 Lyndale Ave.So., Bloomington, MN 55420-1196, USA dichiara che la macchina am Holm a 15 m/sec "Tosaerba, con operatore a seguito dotato di motore a scoppio (EN 836)" Tipo:TORO 21020 / 21022 Larghezza di taglio: 40 cm (gemessen nach pr EN 1033) E‘...
Seite 8
Sicherheit beim Betrieb gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für • vor der Durchführung von Inspektions-, Reinigungs- oder hieraus resultierend Schäden haftet die Toro Company nicht. 1. Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. sonstigen Arbeiten am Rasenmäher; Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid •...
Seite 10
Danger d´intoxication par monoxyde de carbone. • avant l´élimination d´obstructions ou de bouchons dans le utilisations passent pour non convenables. TORO ne se porte pas canal de sortie, 2. Tondez seulement à la lumière du jour ou avec du bon garant pour les dégâts qui en découlent.
Seite 12
Ogni ulteriore uso è considerato 19. Spegnere il motore e togliere il cavo della candela nei casi irregolare. La Toro Company non risponde per danni che risultano Per mantenere l’equilibratura, sostituire sempre il kit completo seguenti: dall’uso irregolare.
Seite 32
• Schneidekante des Messers vorsichtig auf Beschädigungen untersuchen. Verbogene oder beschädigte Messer nicht weiterverwenden. Diese müssen ersetzt werden. Nur Original TORO-Messer verwenden. Diese wurden speziell für dieses Gerät konstruiert und gewährleisten einwandfreie Leistung, Sicherheit und lange Lebensdauer. Stumpfe Messer schärfen lassen.
Seite 33
N´utilisez plus une lame déformée ou endommagée. Il faut la Uitsluitend originele TORO-messen gebruiken. Deze werden remplacer. Impiegare soltanto lame TORO originali. Queste lame sono state speciaal voor dit apparaat geconstrueerd en verzekeren een costruite appositamente per questa apparecchiatura e garantisco- correcte werking, veiligheid en lange levensduur.
Seite 40
Zündkerzenstecker abziehen. Mäher reinigen. Alle Bolzen, Schrauben und Muttern nachprüfen. Beschädigte Teile ersetzen. Nur original TORO-Ersatzteile verwenden bzw. qualifizierten TORO-Fachhandel aufsuchen. Zum Einlagern Kraftstofftank entleeren und Motor laufen lassen, damit sämtlicher Kraftstoff verbraucht wird. Mäher an einem sauberern, trockenen Ort abstellen.
Seite 41
Sostituire le parti danneggiate. Beschadigde delen vervangen. Utilisez seulement les pièces de rechange d´origine TORO ou Usare soltanto pezzi di ricambio originali della TORO o consultare Uitsluitend originele TORO-reserveonderdelen gebruiken resp. addressez-vous à un agent agréé. un rivenditore TORO specializzato e qualificato.
Seite 42
Auf dem Typenschild befinden sich die Modell- und Seriennummer des Rasenmähers (Abb. 38). Bei Ersatzteilbestellungen oder Korrespondenzen immer beide Nummern angeben. Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer Ihres TORO- Rasenmähers ein: Modell-Nr.: Seriennummer: Ersatzteile können bei jedem TORO-Kundendienst unter Angabe von Modell- und Seriennummer bezogen werden.
Seite 43
Indicazioni per l’ordinazione dei pezzi di ricambio reserveonderdelen Instructions concernant la commande des pièces de rechange Usate soltanto i pezzi di ricambio originali TORO o pezzi autoriz- Gebruik uitsluitend originele TORO-reserveonderdelen of door de zati da parte del costruttore. producent goedgekeurde delen.
Seite 52
Rasen haben will, der ohne Schaden strapaziert Ein großer Fehler ist es, einen hoch gewachsenen Rasen TORO hergestellt werden. Diese Beregnungssysteme arbeiten werden kann, der sollte ihn alle 2 bis 3 Jahre vor Einbruch des anschließend sehr kurz zu schneiden. Wird zu tief geschnitten, automatisch, sind aber auch für Handbedienung erhältlich.
Seite 53
également l´hiver. L´engrais de terre végétale coupé en morceaux fins est classées d´endommagements résultant du fumage, apparaissont produits par TORO. Ces systèmes d´arrosage travaillent profondément ratissé dans le gazon après l´épandage. sur la pelouse, surtout en cas de sécheresse.
Seite 54
Come prepare il prato per l’inverno: chi vuole avere un bel prato allo stesso tempo viene accelerata la crescita dell’erba. d’irrigazione interrati prodotti da TORO. Questi sistemi sempre verde, che può essere utilizzato senza subire dei danni, Per questo è bene attenersi scrupolosamente agli intervalli di d’irrigazione funzionano automaticamente, ma sono disponibili...
Seite 55
Men dient er daarom op te letten dat er tijdig wordt gemaaid, door TORO worden vervaardigd. Deze beregeningssystemen voor het invallen van de winter met compostaarde of een humus-...
Seite 56
The Toro Company, 8111 Lyndale Ave.So., Bloomington, MN 55420-1196, USA 95-6879...