Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro Recycler 21020 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Recycler 21020:
TORO
Model
40
cm
21020,
21022
Recycler@
D
Gebrauchsanleitung
40
cm
F
Mode
d'emploi
Istruzioni
per I'uso
Gebruiksaanwijzing
0 1998 by The Toro Company
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Recycler 21020

  • Seite 1 TORO Model 21020, 21022 Recycler@ Gebrauchsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per I'uso Gebruiksaanwijzing 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 2 TORO Allgemeines Généralités Informazioni generali Algemeen Sicherheit Sécurité Sicurezza Veiligheid Montage und Inbetriebnahme Assemblage et mise en service Montaggio e messa in funzione Montage en ingebruikname Betrieb Fonctionnement Funzionamento Werking 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Pieces de rechange et dépistage des dérangements Pezzi di ricambio e ricerca guasti Reserveonderdelen en storingen opsporen Tips für die Rasenpflege Conseils pour les soins de votre pelouse Consigli per la cura del vostro prato Tips voor de gazonverzorging 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 4: Allgemeines

    Sie sich mit den Sicherheits-, Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen vertraut. Der TORO Rasenmäher ist für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten vorgesehen. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung i.d.R. 50 Stunden nicht übersteigt und die vorwiegend für die Pflege von Gras- Oder Rasenflächen verwendet werden,...
  • Seite 5 Introduzione De TORO gazonmaaier werd volgens de nieuwste technische en La tondeuse å gazon de TORO a été construite selon Ies aspects II tosaerba TORO é stato costruito in base agli attuali aspetti fysiologische richtpunten bij inachtneming van de geldende...
  • Seite 6 Informations concernant le bruit Informazioni sulla rumorositå Lawaai-informatie Technischer Direktor Unterschrift, Titel, Datum Directeur Technique Signature, Titre, Date Bloomington, MN, USA Dirigente Tecnico Firma, Ruolo aziendale, Data Jerry Patrin 23.01.1998 Hoofd Onderzoekafdeling Handtekening, Titel, Datum 01998 by The Toro Company...
  • Seite 7 I x b x h = 88 x 44 x 49 cm 88 x 44 x 49 cm (ripiegato) Dimensions: Longueur x largeur x hauteur = (opgevouwen) 88 x 44 x 49 cm (repliée) 0 1998 by The Toro company...
  • Seite 8 Betrieb gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für vor der Durchführung von Inspektions-, Reinigungs- Oder • hieraus resultierend Schäden haftet die Toro Company nicht. Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. sonstigen Arbeiten am Rasenmäher; Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid nachdem der Rasenmäher...
  • Seite 9 Teile auszutauschen. Dritte aus dem Gefahrenbereich Falls eine Entleerung des Kraftstofftanks erforderlich ist, hat fernhalten dies im Freien zu erfolgen. Warnung - Rotierendes Messer Füße und Hände fernhalten Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Zündkerzenstecker abziehen! 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 10 Toutes les autres • canal de sortie, utilisations passent pour non convenables. TORO ne se porte pas Tondez seuiement å la lumiére du jour ou avec du bon garant pour les dégäts qui en découlent.
  • Seite 11 Ie réservoir d'essence, il faut Ie faire l'extérieur. Attention - Couteau en rotation Tenir les pieds et les mains ä l'écart STCP Retirer Ie fil de bougie d'allumage avant intervention sur Ies outils de coupe 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 12 Ogni ulteriore uso considerato Spegnere il motore e Zündkerzenstecker abziehen nei casi irregolare. La Toro Company non risponde per danni che risultano Per mantenere l'equilibratura, sostituire sempre il kit completo seguenti: dall'uso irregolare.
  • Seite 13: Sicurezza Durante La Manutenzione

    Tenere lontani terzi dalla zona di pericolo Attenzione - lama rotante Tenere lontani mani e piedi Staccare il cavo candela prima di effettuare qualsiasi intervento sulle lame! 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 14 10. Gazonmaaier uitschakelen, wanneer de gazonmaaier voor het oversteken van oppervlakten buiten het gazon moet worden gekanteld alsmede bij transport van het apparaat naar het te maaien gazon en terug. 01998 by The Toro Company...
  • Seite 15 Derden uit de gevarenzone weren Indien de brandstoftank dient te worden leeggemaakt, dient dit buiten te geschieden. Waarschuwing - draaiend mes Voeten en handen op afstand houden srcp Voor werkzaamheden aan de maai-eenheid bougiestekker eraf trekken! 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 16 Kapitel Betrieb Holmstart Benzintank Inhalt: ca. 1,1 Liter, Betriebszeit: ca. I h/Tankfüllung Öleinfüllstutzen und Ölmeßstab siehe Kapitel Inbetriebnahme Luftfilter Reinigung siehe Kapitel Wartung und Pflege Zündkerzenstecker Vor Inbetriebnahme auf die Zündkerze stecken Tragegriffe Waschanschluß 01998 by The Toro Company...
  • Seite 17: Assemblage Et Mise En Service

    Voor de ingebruikname op de bougie steken Mettre sur Ia bougie d •allumage avant mise en service Prima delta messa in funzione inserirlo sulla candela Draaggrepen Poignées de manutention Impugnature Wasaansluiting Prise de lavage Collegamento per il lavaggio 01998 by The Toro Company...
  • Seite 18: Aufstellen

    Außen nach Innen in die Bohrungen stecken (Abb. 6). Führungsholm-Oberteil mitden Flügelmuttern handfest anziehen. Die Höhe des Führungsholm mit den Knebelmuttern am Mähergehäuse einstellen - Verstellbereich ca.10 cm (Abb. 7). Starterseil an der Holmöse einhängen (Abb. 8). 01998 by The Toro Company...
  • Seite 19 - zone de réglage 10 cm environ (Illustration 7). Starterkabel aan het oog van de duwstang ophangen (afb. 8). Agganciare Ia fune per I'avviamento a strappo nell'occhiello Accrochez le cåble de démarrage ranneau du mancheron della stegola (fig. 8) (Illustration 8). 01998 by The Toro Company...
  • Seite 20: Montage Der Grasfangvorrichtung

    Vor Arbeitsbeginn den Mäher in den Rasen schieben - Skala 47 mm muß parallel zum Boden stehen. 42 mm An derSkala kann jetzt die Länge des ungeschnittenen 35 mm Rasens festgestellt und die empfohlene Einstellung gewählt werden. @ 1998 by The Toro Company...
  • Seite 21 La graduation indique maintenant la longueur des herbes non 2. Ora, sulla scala si puö rilevare la lunghezza dell'erba non gekozen. coupées et vous pouvez choisir Ie réglage approprié. tagliata e selezionare Ia regolazione raccomandata. 01998 by The Toro Company...
  • Seite 22 Nicht Rauchen, kein offenes Feuer, kein offenes Licht. Wenn genügend Kraftstoff eingefüllt ist, den Tankdeckel handiest verschließen und evtl. verschütteten Kraftstoff aufwischen. Kraftstoff nicht bis zum Tankstutzen auffüllen, sondem einen "Ausdehnungsraum" von ca. 1 cm freilassen. 01998 by The Toro Company...
  • Seite 23 TORO Remplissage de I*huile pour moteur (Illustration 14) Rabboccare l'olio motore (fig. 14) Bijvullen van de motorolie (afb. 14) En cas de températures extérieures de plus de 4 oc, ii In caso di temperature esterne superiori a 4 oc si deve Bij buitentemperaturen boven 4 oc dient SAE I OW-30 faut utiliser SAE 10 W-30 HD ou 10 W-40 HD.
  • Seite 24 Abstellen Griffbügel loslassen. Messer läuft kurzzeitig nach. Nicht unter den Mäher greifen. Beim Fahren außerhalb des Rasens Mäher ausschalten. Vor Transport OderAnheben des Mähers den Stillstand des Messers abwarten und Zündkerzenstecker ziehen. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 25 Prima di ogni trasporto o sollevamento del tosaerba aspettare che Attendez l'arrét de la lame et retirez Ie fil de bougie d'allumage la lama sia ferma e togliere il cavo delta candela. avant de transporter ou de porter Ia tondeuse gazon 0 1998 by The Toro company...
  • Seite 26 Schnittein- stellung wählen. Danach mit der gewohnten Einstellung mähen. Zerklumptes Gras und Verstopfung des Mähkanals führt zur Drosselung Oderzum Stillstand des Motors. Mähen Sie in solchen Fällen mindestens 1 Stufe höher. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 27 . In questi casi la Maai in dergelijke gevallen tenminste I stand hoger. regolazione per la tosatura deve essere al minimo di I posizione piü alta. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 28 Zum Entleeren der Grasfangvorrichtung Motor abstellen Messerstillstand abwarten. Beim Verlassen Mähers Zündkerzenstecker abziehen. Grasfangvorrichtung entnehmen und leicht nach hinten kippen damit kein Gras herausfällt. Die volle Grasfangvorrichtung durch leichtes Schütte!n entleeren (Abb. 24). 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 29 De volle grasopvangzak door licht te schudden leegmaken Videz le collecteur d'herbes plein en le secouant un peu te all'indietro affinché l'erba non possa fuoriuscire. (afb. (Illustration 24). Svuotare il cestello pieno per la raccolta dell'erba scuotendolo leggermente (fig. 24) 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 30: Mähen Ohne Grasfangvorrichtung

    Mähen ohne Grasfangvorrichtung Die Grasfangvorrichtung nie bei laufendem Motor abnehmen - Verletzungsgefahr Mähen ohne Grasfangvorrichtung Wirdempfohlen, wenn hohes Gras gemäht Wird Oderkeine Grasaufnahme gewünscht wird. Grasfangvorrichtung und Recycler-Stopfen entfernen ! (Abb. 25 + 26) @ 1998 by The Toro Company...
  • Seite 31 Enlevez le collecteur d'herbes et Ie bouchon de recyclage ! Togliere il cestello per Ia raccolta dell'erba ed il tappo Recycler ! (fig. 25+26) (Illustration 25+26) De grasopvangzak en recycler-stop verwijderen! (afb. 25+26) 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 32: Wartung Und Pflege

    Oder beschädigte Messer nicht weiterverwenden. Diese müssen ersetzt werden. Nur Original TORO-Messer verwenden. Diese wurden speziell für dieses Gerät konstruiert und gewährleisten einwandfreie Leistung, Sicherheit und lange Lebensdauer. Stumpfe Messer schärfen lassen. Aus Sicherheitsgründen ist ein Nachschleifen nur bis zur Markie- rung möglich (Abb.
  • Seite 33: Entretien Et Maintenance

    N'utilisez Plus une lame déformée ou endommagée. II faut la remplacer. Uitsluitend originele TORO-messen gebruiken. Deze werden Impiegare soltanto lame TORO originali. Queste lame sono state speciaai voor dit apparaat geconstrueerd en verzekeren een costruite appositamente per questa apparecchiatura e garantisco- Utilisez seulement les lames d'origine TORO.
  • Seite 34: Wartung Des Luftfilters

    Einsatz erneuern. Motor nicht ohne Luftfilter in Betrieb nehmen. Staub Oder Schmutz können schwerwiegende Schäden am Motor hervorrufen. Einsatz trocknen und mit Motoröl besprühen. Luftfiltereinsatz einsetzen, Deckel schließen und Luftfilter sicher am Vergaser anbringen. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 35 Inserire l'elemento del filtro dell'aria, chiudere il coperchio e correct op de carburateur aanbrengen. le filtre å air correctement au carburateur. montare il filtro in modo sicuro sul carburatore. 01998 by The Toro Company...
  • Seite 36: Ölwechsel Am Motor

    Räder stellen und mit neuem Motoröl füllen (ca. Viter). Ostand kontrollieren (Abb. 34). Verschlußstopfen wieder aufschrauben. AltÖl dari nicht ins Erdreich versickern Oder in die Kanalisation gelangen. Sammeln Sie das Attöl in einem größeren Behälter und geben es bei einer Altölannahmestelie 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 37: Cambio Dell 'Olio Motore

    égouts. Recueillez recipiente di sufficiente dimensioni e consegnatelo ad I'huile usée dans un grand conteneur et remettez-la un centro di raccolta per l'olio usato. un bureau de réception d'huile usée. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 38: Auswechseln

    Eine gerissene, schlechte Oder schmutzige Zündkerze muß durch eine gleichwertige Zündkerze ersetzt werden. Elektrodenabstand auf 0,75 mm einstellen (Abb. 36). Zündkerze mit Dichtung einsetzen und anziehen. Anzugsdrehmoment: 20 Nm Bei Nichtbenutzung eines Drehmomentschlüssels Zündkerze fest anziehen. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 39 Couple de serrage: 20 Nm Se non si utilizza una chiave torsiometrica vast worden aangedraaid. deve serrare bene la candela. Si vous n •utilisez pas de Clé dynamométrique, serrez la bougie d •allumage fermement. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 40: Mäher Einlagern

    TORO Mäher Einlagern Zündkerzenstecker abziehen. Mäher reinigen. Alle Bolzen, Schrauben und Muttern nachprüfen. Beschädigte Teile ersetzen. Nur original TORO-Ersatzteile verwenden bzw. qualifizierten TORO-Fachhandel aufsuchen. Zum Einlagern Kraftstofftank entleeren und Motor laufen lassen, damit sämtlicher Kraftstoff verbraucht wird. Mäher an einem sauberern, trockenen Ort abstellen.
  • Seite 41 Ies pieces endommagées. Sostituire Ie parti danneggiate. Beschadigde delen vervangen. Utilisez seulement les pieces de rechange d 'origine TORO ou Usare soltanto pezzi di ricambio originali della TORO o consultare Uitsiuitend originele TORO-reserveonderdelen gebruiken resp. addressez-vous ä un agent agréé.
  • Seite 42: Ersatzteile

    Auf dem Typenschild befinden sich die Modell- und Seriennummer des Rasenmähers (Abb. 38). Bei Ersatzteilbestellungen Oder Korrespondenzen immer beide Nummern angeben. Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer Ihres TORO- Rasenmähers ein: Modell-Nr.: Seriennummer: Ersatzteile können bei jedem TORO-Kundendienst unter Angabe von Modell- und Seriennummer bezogen werden.
  • Seite 43: F Pieces De Rechange Et Dépistage Des Dérangements

    Instructions concernant Ia commande des pieces de rechange Usate soltanto i pezzi di ricambio originali TORO o pezzi autoriz- Gebruik uitsluitend originele TORO-reserveonderde!en ot door de zati da parte del costruttore. producent goedgekeurde delen. Soltanto cosi é garantita la vostra sicurezza e la sicurezza di Utilisez seulement Ies piéces de rechange d 'origine TORO ou Ies...
  • Seite 44 1m Mähkanal ist zuviel Gras. Mäher reinigen. Oder Leistungsverlust sauberen Benzin auffüllen. des Motors. Lüftungsloch im Benzindek- Tankdeckel reinigen Oder kel ist verstopft. ersetzen. Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilterelement reinigen Messerschraube ist lose. TORO- Kundendienst aufsuchen. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 45 II y a trop d'herbes dans le moteur. Nettoyez la tondeuse gazon. canal de la tondeuse. La prise d'air dans le Nettoyez ou remplacez bouchon du réservoir bouchon du réservoir d •essence. bouchée. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 46: Ricerca Guasti

    Nel canale di taglio c'é Pulire il tosaerba. II foro di aerazione nel tappo Pulire i! tappo del serbatoio troppa erba. del serbatoio Otturato. sostituirlo. @ 1998 by The Toro Company...
  • Seite 47 In het maaikanaal is teveel Maaier reinigen. benzine opvullen. vermogensverlies van gras. de motor. Ventilatiegat in de benzine- Tankdop reinigen of vervangen. dop is verstopt. Luchtfilter is vuil. Luchtfilterelement reinigen. TORO-klantenservice opzoeken. Messchroef is IOS. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 48: Tips Für Die Rasenpflege

    Firma PARGA Park- und Gartentechnik, 74385 Pleidelsheim, Der fein zerkteinerte Humusdünger Wird nach dem Ausbringen Rasen ein, die dann oft fälschlicherweise als Düngungsschäden Gottlieb-DaimIer-Straße, sendet Ihnen gerne ausführliches gründlich in die Narbe eingerecht. bezeichnet werden. Informationsmaterial. 0 1998 by The Toro Company...
  • Seite 49: Conseils Pour Les Soins De Votre Pelouse

    L 'engrais de terre végétale coupé en morceaux fins est classées d •endommagements résultant du fumage, apparaissont produits par TORO. Ces systemes d'arrosage travaillent profondément ratissé dans Ie gazon aprös I'épandage. sur la pelouse, surtout en cas de secheresse. automatiquement.
  • Seite 50: Consigli Per La Cura Del Vostro Prato

    Come prepare il prato per I'inverno: chi vuole avere un bel prato allo stesso tempo viene accelerata la crescita dell'erba. d'irrigazione interrati prodotti da TORO. Questi sistemi sempre verde, che pub essere utilizzato senza subire dei danni, Per questo bene attenersi scrupolosamente agli intervalli di...
  • Seite 51: Tips Voor De Gazonverzorging

    Als er te kort wordt afgemaaid, ontstaan er, met name bij droogte, bruine plekken op het gazon, die dan dikwijls abusievelijk als beme- stingsschade worden aangeduid. @ 1998 by The Toro Company...
  • Seite 52 TORO@ The Toro Company, 8111 Lyndale Ave.So., Bloomington, MN 55420-1196, 95-6617...

Diese Anleitung auch für:

Recycler 21022

Inhaltsverzeichnis