Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL ASAP LOCK Gebrauchsanweisung Seite 13

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASAP LOCK:

Werbung

HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja
felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák
tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati
módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és
az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon
a Petzl.com internetes honlapon. Az új információkat tartalmazó
értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata
további veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy
nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőeszköz (EVE).
ASAP LOCK: kötélre szánt mobil zuhanásgátló blokkoló
funkcióval
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért,
döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek
felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön
nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem
értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja
a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Ház, (2) Csavaros félszem, (3) Csavar, (4) Összekötőtengely,
(5) Távtartó, (6) Biztonsági gombok, (7) Kar, (8) Kar tengelye, (9)
Blokkolókerék, (10) Blokkológomb, (11) STRING.
Alapanyagok: alumíniumötvözet (ház, kar), rozsdamentes acél
(blokkolókerék, csavaros félszem), poliészter, poliamid (kötelek).
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó
részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens
személy által, legalább 12 havonta (a használat országában hatályos
jogszabályok és a használat körülményeinek függvényében). Tartsa
be a Petzl.com/ppe honlapon ismertetett használati módokat. A
felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus,
modell, gyártó, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás
és első használatbavétel dátuma, következő esedékes felülvizsgálat
időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
ASAP LOCK: ellenőrizze az energiaelnyelő helyes felhelyezését az
összekötőkengyelre és a csavar zárását.
Ellenőrizze, nem láthatók-e repedések, karcolások, deformáció,
korrozió jelei (a házon, a blokkolókeréken, az összekötőkengyelen).
Ellenőrizze a biztonsági gombok állapotát és rugójuk működését.
Ellenőrizze a kar elfordulását a tengely körül, valamint a rugó
kifogástalan működését. Ellenőrizze a blokkolókerék tisztaságát és
a fogak állapotát. Figyelem, ha egy vagy több fog hiányzik, az ASAP
LOCK-ot tilos tovább használni.
Ha a fogak közötti rések eltömődtek, tájékozódjon a Tisztítás,
karbantartás c. bekezdésben. Ellenőrizze, hogy a blokkolókerék
mindkét irányban akadálytalanul körbefordul.
Kötél: ellenőrizze a kötelet a gyártó utasítása szerint. A kötelet le kell
selejtezni, ha esést tartottak meg vele, ha a mag károsodottnak tűnik,
ha a köpeny sérült vagy foltos.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a
használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról,
hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
Vigyázat, idegen testek nyomást gyakorolhatnak a kötélen lévő
blokkolókerékre és akadályozhatják annak elfordulását Óvja az ASAP
LOCK-ot a munka során a káros behatásoktól (festék, cement stb.).
Győződjön meg arról, hogy a blokkolókerék mindig felfekszik a kötélre.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi
elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
Beülőheveder:
Csatlakoztassa az ASAP LOCK energiaelnyelőjét a beülő zuhanás
megtartására alkalmas bekötési pontjához.
Energiaelnyelővel ellátott kantárak:
Az ASAP LOCK-ot kizárólag a következő, vele kompatibilis, az ANSI
Z359.13 szabványnak megfelelő Petzl energiaelnyelőkkel szabad
használni:
- ASAP'SORBER 20 és 40 2019 és azutáni verzió.
- ASAP'SORBER AXESS.
Az energiaelnyelőt nem szabad meghosszabbítani (legfeljebb mindkét
végén egy-egy, max. 12 cm hosszú összekötőelemmel).
Kötél:
Az ASAP LOCK -ot használja a RAY 12 mm kötéllel.
5. Működési elv
Mérsékelt sebességnél a blokkolókerék mindkét irányban szabadon
elfordul. Gyors lefelé irányuló mozgás esetén a blokkolókerék
befékeződik, és a kötél megszorul a kerék és a ház között.
6. Kötélre helyezés és
működőképesség vizsgálata
Előkészületek:
Kizárólag az ASAP LOCK eredeti csavarja használható. Használjon
csavarrögzítő ragasztót.
Helyezze be az energiaelnyelőt, majd zárja az összekötőkengyelt.
Húzza meg a csavart, ellenőrizze a tengely megfelelő helyzetét és a
csavar záródását.
Beülőhöz való csatlakoztatás:
Kizárólag az OXAN TRIACT-LOCK nemzetközi verzióját használja
CAPTIV áthidalóval.
Kötélre helyezés: nyissa ki az eszközt a biztonsági
gombokkal,helyezze a kötelet a házba, majd zárja a biztonsági
gombokat, hogy a blokkolókerék a kötélre feküdjön.
Az ASAP LOCK csak helyes irányban kötélre helyezve működik, és
csak egyik irányban blokkol. VIGYÁZAT, az ASAP LOCK használata
életveszélyes, ha fordítva van a kötélre helyezve.
Minden kötélre helyezéskor végezze el a működőképesség
tesztjét.
Blokkolás oldása: a működőképesség tesztje után a kerék
blokkolását az eszköz normál elcsúsztatásával oldhatja fel.
Blokkolófunkció: az ASAP LOCK kötélen való lecsúszásának
megakadályozására használja a blokkolókerék blokkológombját.
Figyelem, leblokkolt ASAP LOCK esetén véletlen beleesést követően
az eszköz blokkolása csak tehermentesítés után lesz kioldható.
7. Óvintézkedések a használat
során
Mozgás közben rendszeresen ellenőrizze a kötél szabad futását az
ASAP LOCK-ban, és ügyeljen arra, ne képződjön belógó hurok a
kötélen, mely az esetleges esés magasságát növelheti. Megengedett
legnagyobb esésmagasság: az energialnyelő hosszának kétszerese
(beleértve az összekötőelemeket).
Ne csatlakoztassa a mobil zuhanásgátlót egynél több kötélhez.
Ne csatlakoztassa a mobil zuhanásgátlót egynél több felhasználóhoz.
Munkaterhelés 130 font (58 kg) - 310 font (140 kg).
Ne használja a mobil zuhanásgátlót, ha a felhasználó szemcsés,
morzsalékos felületeken, csak részben stabil helyeken mint pl. homok
vagy szén tartózkodik vagy esés alkalmával keresztezhet ilyen felületet.
Az ASAP LOCK elmozdításához ne fogjon rá teljes kézzel,
mozgatására használja az energiaelnyelőt.
TECHNICAL NOTICE - ASAP LOCK-ANSI
A dinamikus túlterhelés károsíthatja a kötelet. Ha az ASAP LOCK
kötele terhelés alatt van, a felhasználónak másik biztosítókötelet kell
használnia.
8. Szabad eséstér
A felhasználó elhelyezkedése a mobil zuhanásgátlóhoz képest
meghatározza az esés lehetséges magasságát: ha a személy a mobil
zuhanásgátló fölött van és a kötélen nincs hurok vagy belógás, a
lehetséges esésmagasság az energiaelnyelő hosszának kétszerese
(beleszámítva az összekötőelemeket).
A minimális szabad eséstér a felhasználó alatt, hogy az esés során ne
ütközzön neki semmilyen tárgynak.
A szükséges szabad esésteret meghatározó tényezők:
- Az esés magassága.
- Az ASAP LOCK fékútja.
- A felszakadt energiaelnyelő hossza.
- A felhasználó átlagos testmagassága.
- 1 m biztonsági távolság.
A kötél nyúlása (E) szituációtól függ és a szabad eséstér kiszámításánál
figyelembe kell venni.
További információ a Petzl.com honlapon a technikai jótanácsok
oldalon.
A megadott adatok elméleti számítás eredményei és merev testtel való
tesztelés alapján kerültek kiszámításra.
Zuhanást megtartó rendszerben számításba kell venni az
összekötőelemek hosszát, mert ez befolyásolja az esés magasságát.
9. Tisztítás, karbantartás
Kerülje, hogy a blokkolókerékbe folyadék kerüljön.
A kerék fogainak tisztításához nem ajánlott oldószert használni,
de szükség esetén óvatosan, ecsettel lehetséges, amennyiben a
mechanizmusba nem jut folyadék.
10. Kiegészítő információk
A maximális fékút az ANSI Z359.15 szabvány szerint: 11 láb (3,35 m).
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el
és feleljen meg az EN 795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN
szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt
feltétlenül ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló
szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a talajnak, a
szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- Ügyeljen a kikötési pont megfelelő pozicionálására, hogy a kilendülés
veszélyét és a lehetséges esésmagasságot minimalizálja.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás
megtartására alkalmas teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az
egyik felszerelés biztonsági működése a másik eszköz biztonsági
működését akadályozza.
- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne
érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett
tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben
való hosszan tartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos
keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati
utasítását be kell tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is
rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozás országának nyelvén.
- Győződjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi
anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, érdes
felületektől, gépek mozgó alkatrészeitől, elektromos veszélyektől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól, vegyi anyagoktól stb.) függően a
termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása
vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C.
Óvintézkedések - D. Tisztítás/fertőtlenítés - E. Szárítás - F.
Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/javítások
(Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében
engedélyezett) - I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos
javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű
használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció.
2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ
a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis
felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak.
EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni
védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c.
Nyomon követhetőség: számsor - d. Kompatibilis kötelek - e. Egyedi
azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Szériaszám
- i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen
ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Maximális névleges
terhelhetőség - n. Az ANSI/ASSE bevizsgáló szervezet
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать
ваше снаряжение. Данная инструкция по эксплуатации
представляет только некоторые правильные способы и техники
использования вашего снаряжения. Предупредительные знаки
информируют вас только о некоторых потенциальных рисках,
связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция
не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного
документа и дополнительную информацию. Лично вы несете
ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование вашего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к
возникновению дополнительных рисков. В случае возникновения
каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию
Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ).
ASAP LOCK: средство защиты от падения ползункового
типа с функцией блокировки.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей
предел его прочности, и использоваться в ситуациях, для которых
оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и
решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного
снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего
снаряжения и ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими
специальную подготовку, или под непосредственным контролем
компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения
и безопасность, и только вы отвечаете за последствия этих
действий. Если вы не способны взять на себя ответственность
за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Корпус, (2) Скоба, (3) Винт, (4) Присоединительная ось, (5)
Шайба, (6) Защелки безопасности, (7) Рычаг, (8) Ось рычага, (9)
Блокировочное колесико, (10) Кнопка блокировки, (11) STRING.
Основные материалы: алюминиевый сплав (корпус, рычаг),
нержавеющая сталь (скоба, запорное колесико), полиэстер,
нейлон (анкерная линия).
3. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием ваших СИЗ.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр СИЗ
компетентным лицом как минимум каждые 12 месяцев (в
зависимости от местного законодательства в вашей стране, а
также от условий использования снаряжения). При плановом
осмотре следуйте рекомендациям на Petzl.com/ppe. Результаты
планового осмотра заносятся в инспекционную форму вашего
СИЗ, которая должна содержать следующую информацию: тип
СИЗ, модель, контактная информация производителя, серийный
или индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки,
дата первого использования, дата следующего планового
осмотра, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
ASAP LOCK: убедитесь в том, что амортизатор установлен на оси
правильно и что фиксатор затянут должным образом.
Убедитесь в отсутствии трещин, отметин, деформаций, следов
износа и коррозии (на корпусе, колесике, рычаге и скобе).
Проверьте состояние защелок и эффективность работы
возвратной пружины.
Убедитесь, что рычаг свободно отклоняется по оси и пружина
работает правильно. Убедитесь, что зубцы запорного колесика
не загрязнены и не изношены. Внимание, если одного или
нескольких зубцов не хватает, прекратите использование ASAP
LOCK.
Если зубцы загрязнены, смотрите раздел «Чистка и
обслуживание». Убедитесь в том, что колесико свободно и плавно
вращается в обоих направлениях.
Анкерная линия: проверьте состояние анкерной линии, следуя
инструкциям производителя. Анкерная линия должна быть
отбракована после остановки падения или если ее сердечник
деформирован или ее оболочка повреждена или загрязнена.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием снаряжения и его
присоединением к другим элементам системы. Убедитесь в том,
что все элементы снаряжения правильно расположены друг
относительно друга.
Следите за посторонними предметами – чтобы они не могли
помешать блокировочному колесику правильно вращаться и
блокироваться на анкерной линии. Защищайте ASAP LOCK от
брызг во время работы (краска, цемент и т.д.). Убедитесь в том, что
блокировочное колесико правильно прилегает к анкерной линии.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими
элементами системы в контексте вашей задачи (совместимость
означает хорошее, эффективное взаимодействие).
Привязь:
Присоедините амортизатор рывка вашего ASAP LOCK к привязи, к
ее точке крепления системы защиты от падения.
Строп с амортизатором рывка:
Используйте ASAP LOCK исключительно с совместимыми
амортизаторами рывка Petzl, отвечающие стандарту ANSI Z359.13:
- ASAP'SORBER 20 и 40, начиная с 2019 года выпуска.
- ASAP'SORBER AXESS.
Запрещается удлинять амортизатор рывка (максимум один
соединительный элемент (с максимальной длиной в 12 см) с
каждой стороны).
Анкерная линия:
Используйте ASAP LOCK с анкерной линией RAY 12 мм.
5. Принцип работы
При умеренной скорости движения колесико свободно
вращается в обоих направлениях. При резком движении по
направлению вниз вращение колесика прекращается, и канат
зажимается между колесиком и корпусом устройства и тем самым
блокируется.
6. Установка и функциональная
проверка
Подготовка:
Используйте только оригинальный винт вашего ASAP LOCK.
Перед установкой винта добавьте на него клей для резьбовых
соединений.
Установите амортизатор рывка и закройте скобу. Затяните
соединения и убедитесь в том, что ось расположена правильно и
что винт затянут должным образом.
Присоединение к страховочной привязи:
Используйте только карабин OXAN TRIACT-LOCK версии,
отвечающей международным стандартам, с перемычкой для
фиксации карабина CAPTIV.
Установка: откройте защелки, чтобы установить анкерную
линию в корпус устройства, затем закройте защелки, чтобы
блокировочное колесико правильно прилегало к анкерной
линии.
Внимание, ASAP LOCK является устройством, которое
блокирует только в одном направлении. Установка ASAP LOCK в
перевернутом положении представляет смертельную опасность.
Проводите функциональную проверку при каждой установке.
Разблокировка: после функциональной проверки разблокируйте
колесико, чтобы устройство нормально скользило по анкерной
линии.
Функция блокировки: используйте кнопку блокировки колесика,
чтобы остановить скольжение ASAP LOCK вниз по анкерной
линии. Внимание, при зависании на заблокированном ASAP LOCK
после срыва разблокировка не может быть произведена, пока
устройство находится под нагрузкой.
7. Меры предосторожности
Во время движения по анкерной линии регулярно проверяйте
скольжение анкерной линии в устройстве ASAP LOCK для
избежания образования петли, которая может увеличить
потенциальную глубину падения. Максимальная допустимая
глубина падения: две длины амортизатора рывка (включая длину
соединительных элементов).
Средство защиты от падения ползункового типа не должно быть
присоединено к более чем одному канату.
Средство защиты от падения ползункового типа не должно быть
присоединено к более чем одному пользователю.
Полезная нагрузка от 130 фунтов (58 кг) до 310 фунтов (140 кг).
Не используйте ваше средство защиты от падения ползункового
типа, когда вы находитесь в зернистой или жидкой среде или
когда существует риск падения через подобные среды.
Для перемещения ASAP LOCK по канату не держите его всей
ладонью, подтяните его за амортизатор рывка.
Сильная динамическая нагрузка может повредить канат.
Если канат, на котором установлен ASAP LOCK, находится
под нагрузкой, пользователь должен организовать другую
страховочную систему.
8. Необходимое свободное
пространство
Ваше расположение относительно средства защиты от падения
ползункового типа определяет глубину возможного падения: если
вы находитесь выше средства защиты от падения ползункового
типа без слабины каната, глубина возможного падения составит
две длины амортизатора рывка (включая длину соединительных
элементов).
Необходимое свободное пространство – это наименьшее
расстояние между пользователем и препятствием, необходимое
для избежания удара о препятствие в случае падения.
При расчете необходимого свободного пространства нужно
учитывать:
- глубину падения.
- расстояние, необходимое для срабатывания ASAP LOCK.
- длину амортизатора рывка после срабатывания.
- средний рост пользователя.
- запас безопасности в 1 м.
Длина растяжения каната (E) варьируется в зависимости от
ситуации и должна быть учтена при расчете необходимого
свободного пространства.
Для получения дополнительной информации изучите
техническую информацию об ASAP LOCK, доступную на сайте
Petzl.com.
Представленные данные основаны на теоретических
исследованиях и тестах падения, проведенных с грузами.
В системе индивидуальной защиты от падения с высоты следует
учитывать длину всех карабинов и соединительных элементов,
которые влияют на глубину падения.
9. Чистка и обслуживание
Избегайте попадания любой жидкости в механизм
блокировочного колесика.
Для очистки зубцов колесика не рекомендуется использовать
растворитель, но возможно его осторожное нанесение с
помощью кисточки – для избежания затекания растворителя в
механизм.
10. Дополнительная информация
Максимальная дистанция остановки согласно стандарту ANSI
Z359.15: 11 футов (3,35 м).
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для
быстрой его реализации на случай возникновения чрезвычайных
ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно
располагать над пользователем, и она должна отвечать ГОСТ Р ЕН
795 (допустимая нагрузка – не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень
важно проверять перед началом работ наличие минимальной
необходимой глубины свободного пространства под работником,
чтобы избежать удара о препятствие или о землю в случае
падения.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была
правильно установлена, чтобы свести к минимуму возможность
маятника и уменьшить высоту падения.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное
устройство для удержания тела человека, которое может
использоваться в системах защиты от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может
возникнуть опасная ситуация, когда безопасная работа одного
элемента снаряжения может быть нарушена безопасной работой
другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: следите за тем, чтобы ваше
снаряжение не терлось об абразивные поверхности и острые
предметы.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь
медицинский допуск к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание
в привязи без движения может привести к серьезным травмам
и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения,
связанного с использованием данного изделия, также должны
быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с
оборудованием и на языке страны, в которой используется
данное оборудование.
- Убедитесь в том, что маркировка изделия может быть прочитана.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение
срока службы изделия, вплоть до однократного применения;
например: способ и интенсивность использования, воздействие
окружающей среды, воздействие морской среды, работа с
агрессивными химическими веществами, экстремальные
температуры, контакт с острыми гранями, абразивными
поверхностями, работающими механизмами, электрическим
током и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой
нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть
сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам,
законам, технике или оно не совместимо с другим снаряжением
и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного
снаряжения, его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Допустимый температурный
режим - С. Меры предосторожности - D. Чистка/дезинфекция
- E. Сушка - F. Хранение/транспортировка - G. Обслуживание
- H. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов.
Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ, окисление, изменение конструкции или переделка
изделия, неправильное хранение и плохой уход, повреждения,
вызванные небрежным отношением к изделию, а также
использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения
серьезных травм или ведущая к смерти. 2. Ситуация,
представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая
несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка
продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку
на соответствие стандартам EC - b. Номер организации,
осуществляющей производственный контроль данного СИЗ - c.
Прослеживаемость: матрица данных - d. Совместимые канаты - e.
Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h.
Номер партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты
- k. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l.
Идентификация модели - m. Максимальная номинальная нагрузка
- n. Сертифицирующий орган ANSI/ASSE
B0002300D (050219)
13

Werbung

loading