Seite 1
TECHNICAL NOTICE - B71 ASAP LOCK B715020D (280514)
Seite 2
TECHNICAL NOTICE - B71 ASAP LOCK B715020D (280514)
Seite 3
TECHNICAL NOTICE - B71 ASAP LOCK B715020D (280514)
Seite 4
Avant toute utilisation - AXIS 11 mm. ASAP LOCK : vérifiez la bonne installation de l’absorbeur sur la manille et le serrage de la vis. 5. Working principle Vérifiez l’absence de fissures, marques, déformation, usure, corrosion (sur corps, galet, bras, manille).
Seite 5
9. Reinigung, Wartung nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie Utilizzare l’ASAP LOCK con corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeit in den Mechanismus des Sperrrads.
- H. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento. - I. Questões/contacto Utilice el ASAP LOCK con cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diámetro. 2. Nomenclatura Garantia 3 anos Cuerdas ensayadas para obtener la certificación CE EN 12841 tipo A:...
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. OPGELET: EN 353-2: mobiele antivalbeveiliging voor flexibele valbeveiliging. Belangrijkste repet. Varning: i händelse av att man blir hängande i en låst ASAP LOCK, kan den inte låsas onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
Seite 8
å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte. eventuelt fall. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom – Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
Seite 9
- h. Kontrola lub nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Przeczytać uważnie Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. - ASAP LOCK používejte s nízkoprůtažným lanem s opláštěným jádrem o průměru 10-13 mm instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Maksymalne, nominalne obciążenie Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę...
Seite 10
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani. ASAP LOCK: preverite, da je blažilec pravilno nameščen na nosilne vilice in da je vijak ustrezno EN 353-2: mobil zuhanásgátló flexibilis biztosítórendszerhez. Fő biztosítóeszköz zuhanás - A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell privit.
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по - Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с использованием изключите движение на уреда ASAP LOCK в посока надолу. Внимание, ако е имало данного изделия, так же должны быть приняты во внимание.
Seite 12
ト レーサビリテ ィ とマーキング ロープ (EN 12841 Type A 適合の使用) : a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b. CE適合評価試 - ASAP LOCK には EN 1891 type A に適合した直径 10 ~ 13 mm のセ 験公認機関 - c. トレーサビリティ : データマトリクスコード = 製品番 ミスタティックロープを使用してください。 号 + 個別番号 - d. 使用できるロープ - e. 個別番号 - f. 製造年 - g. 製造...
Seite 13
하중 카라비너 (최대 12cm 길이)). 로프, EN 12841 A 유형 사용: - ASAP LOCK 을 10-13 mm EN 1891 A 형태 세미-스태틱 케른맨틀 로프와 함께 사용. 로프는 CE EN 12841 A 유형 인증 중 테스트 완료. - BEAL ANTIPODES 10 mm.
Seite 14
輪清潔並且卡齒並未磨損。警告: 如果一個或以上卡齒缺失, 淘汰。 請不要使用該ASAP。 銷毀這些產品以防將來誤用。 如果輪齒有污垢,請參閱保養及清潔部份。檢查鎖輪旋轉順 圖標:A. 無限壽命 - B. 可接受的溫度 - C. 使用注意 - D. 清潔 - E. 滑,兩個方向從一個頂端到另一頂端測試。 乾燥 - F. 儲存/運輸 - G. 維護 - H. 改裝/維修 (不能在Petzl以外的 繩索: 根據繩索生產商的指示檢查繩索狀況。如果該繩索承受 地方修理,除了更換零件) - I. 問題/聯繫 過一次墜落,或繩芯產生形變,或繩皮破損或污損就必須被淘 汰。 3年質保 針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損,撕裂,氧化,...