Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa Alpine Tuber Bedienungsanleitung Seite 16

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
РуССКИй
16
ИНСТРуКЦИИ ПО ПРОДуКЦИИ SALEWA
В данной публикации содержится только общая
информация о продукции. Для ознакомления
с полной информацией см. также прилагаемый
информационный лист, касающийся конкретно
данного изделия.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Строго соблюдайте изложенные ниже советы и
рекомендации. В случае возникновения сомне-
ний, обратитесь к SALEWA. Содержащаяся в
настоящей инструкции информация не является
исчерпывающей и не может заменять собой
подробный инструктаж со стороны обученных
и квалифицированных лиц. Данное изделие
может использоваться только обученными и
квалифицированными лицами, или же пользо-
вателем, находящимся под наблюдением таких
лиц. Скалолазание и альпинизм представляют
опасность: даже правильный выбор, обслужива-
ние и использование правильного снаряжения
не могут исключить потенциальную опасность,
серьезные травмы или смерть. Пользователи
самостоятельно несут ответственность за пол-
ное понимание правильности и безопасности
использования поставляемых SALEWA изделий,
за их использование исключительно для целей,
для которых они предназначены, а также за
соблюдение всех надлежащих мер безопасно-
сти. Производитель или поставщик не отвеча-
ют за ущерб, причинение травм или смерти в
результате ненадлежащего использования.
ОСНОВНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
Настоящее изделие должно использоваться
в соответствии с инструкциями. Оно может
использоваться в сочетании с любыми соответ-
ствующими средствами индивидуальной защи-
ты, отвечающими требованиям и подпадающи-
ми под действие упомянутой выше директивы,
с учетом ограничений, касающихся каждого
отдельного элемента снаряжения и страховоч-
ной системы в целом. Какие-либо изменения
изделия или его маркировка не допускаются.
Безопасность, гарантируемая настоящим
изделием, зависит от его прочности, качества
используемых скальных анкерных креплений и
надежности точки страховки. Прочность может
уменьшаться со временем и в связи с износом в
зависимости от количества раз использования.
Для получения более подробной информации
см. раздел «Износ». Следует иметь в виду, что
настоящее изделие может быть повреждено
при падении, и после каждого такого случая
перед повторным использованием подлежит
проверке. В случае выявления в изделии при-
знаков износа или возникновения сомнений
относительно его исправности изделие следует
заменить. Оборудование, подвергнувшееся
серьезному падению, рекомендуется заменить;
от вашего оборудования может зависеть ваша
жизнь. Пользователь должен быть осведомлен
об истории изделия (использовании, хранении,
проверке, пр.). Если настоящее изделие не
предназначено для персонального использо-
вания (например, используется в центрах аль-
пинизма и скалолазания), настоятельно реко-
мендуется систематически вести журнал его
использования. Такой журнал всегда должен
вестись компетентным лицом. Помимо обычной
проверки, требуемой перед каждым исполь-
зованием, не реже чем один раз в три месяца
изделие подлежит тщательной проверке компе-
тентным лицом. В случае выявления каких-либо
дефектов, описанных в разделе «Износ», или
Alpine Tuber
подозрений на присутствие таких дефектов
изделие подлежит незамедлительному изъятию
из эксплуатации.
ВНИМАНИЕ
В экстремальных условиях безопасный срок экс-
плуатации изделия может ограничиваться всего
лишь одним использованием.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Наличие альпинистского шлема поможет вам в
случае падения защитить от травмы голову. Во
время выполнения процедур крепления реко-
мендуется использовать соответствующие пер-
чатки. Необходимо предусмотреть и принять
соответствующие меры на тот случай, когда
может потребоваться выполнение спасательных
операций.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ
В качестве руководства по использованию
следуйте представленным напротив схемам.
Такие схемы не могут использоваться вместо
подробного инструктажа со стороны обученных
и квалифицированных лиц.
ТЕМПЕРАТуРА
Изделия, полностью или частично состоящие
из текстильных элементов, всегда храните при
температуре ниже 50°C, поскольку температура,
выше указанной, может отрицательно сказаться
на технических свойствах нейлона Dyneema, из
которого они изготовлены. Испытания, прове-
денные при температуре до -40 °C, показывают,
что необратимые изменения в технических
свойствах этого материала не происходят, хотя
при температуре ниже 0°C нейлон Dyneema
может терять свою гибкость.
ХИМИЧЕСКИЕ И КОРРОЗИОННО-АКТИВНЫЕ
ВЕЩЕСТВА
Не допускайте контактов с химическими реаген-
тами (например, кислотой для автомобильных
аккумуляторных батарей, хлорной известью,
пр.), так как они могут отрицательно сказаться
на технических свойствах изделия. В случае
наличия или подозрения на наличие контакта
изделия с такими веществами без промедле-
ния прекратите использование такого изделия
(изделие может быть необратимо ослаблено
без каких-либо явных признаков такого осла-
бления). Очень важно при первой практической
возможности производить очистку изделия
после его попадания в морскую воду или в
любую другую соленую среду (например, при
использовании на прибрежных скалах).
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Для начала промойте изделие в чистой холод-
ной воде, по качеству соответствующей воде
для хозяйственно-бытовых нужд. Если загрязне-
ния остались, промойте в теплой воде (при тем-
пературе не более 40°C) с нейтральным мылом.
Тщательно прополощите и высушите естествен-
ным образом в теплом проветриваемом помеще-
нии вдали от прямого воздействия источников
тепла. При необходимости обратитесь к кон-
кретным рекомендациям по очистке, содержа-
щимся на прилагаемой к изделию бирке.
ОБСЛуЖИВАНИЕ
Данное изделие не подлежит обслуживанию
пользователем, за исключением очистки и, при
необходимости, смазки. См. раздел «Очистка
и дезинфекция» и конкретные схемы смазки.
Рекомендуется использовать только смазочные
материалы на основе парафина. В случае воз-
никновения сомнений, обратитесь за дополни-
тельными рекомендациями к SALEWA.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
После выполнения любого рода необходимой
очистки и смазки храните изделие в неупако-
ванном виде в холодном, темном, сухом, про-
ветриваемом месте, не подвергая его нагрузке,
вдали от предметов с острыми краями, корро-
зионно-активных веществ и любых других пред-
метов, которые могут привести к его повреж-
дению. Влажному изделию перед хранением и
транспортировкой необходимо дать высохнуть.
Необходимо помнить о защите изделия от
рисков, описанных в разделе «Износ». При
транспортировке рекомендуется использовать
рюкзак или другую подходящую сумку.
ИЗНОС
Со временем в ходе обычной эксплуатации экс-
плуатационные качества изделия ухудшаются,
поэтому в соответствии с Директивой 89/686/
EEC мы обязаны указывать срок пригодности
для эксплуатации. Точно определить такой срок
сложно, однако, по оценке с запасом, для дан-
ного изделия он составляет 10 лет для металли-
ческих элементов с момента их первого исполь-
зования, и 5 лет с момента первого использова-
ния или 10 лет с момента первого помещения на
хранение для текстильных элементов. При этом
следует отметить, что безопасный срок эксплуа-
тации также уменьшают следующие факторы:
Металлические элементы: нормальное исполь-
зование, подвергание воздействию химических
веществ, коррозия, нарушение температурного
режима, высокая динамическая нагрузка при
остановке падения, нагрузка над острыми
краями скал или оборудования или отсутствие
обслуживания (очистки и смазки) в соответ-
ствии с рекомендациями.
Текстильные элементы: относительно боль-
шинства используемых в страховочном обо-
рудовании текстильных элементов известно,
что со временем они постепенно теряют свои
свойства, даже если хранятся в идеальных
условиях. Помимо нормального использования,
дальнейшее уменьшение прочности может быть
вызвано обгоранием веревки, подверганием ее
воздействию повышенных температур, высокой
динамической нагрузкой при остановке паде-
ния, продолжительным воздействием ультра-
фиолетового излучения, включая солнечный
свет, трением, порезами, нагрузкой над остры-
ми краями скал или оборудования или отсут-
ствием обслуживания (очистки) в соответствии
с рекомендациями.
ГАРАНТИЯ
SALEWA гарантирует, что с момента выпуска
всех ее изделий в них отсутствуют дефек-
ты исполнения и материалов, если только в
результате проведенного нами исследования
не будет установлено, что изделие было изно-
шено, использовалось не по назначению или
ненадлежащим образом. После проведения
исследования SALEWA обязуется в соответству-
ющих случаях заменить любое изделие.
Настоящая гарантия является дополняющей
к Вашим законным правам, которые остаются
неизменными. SALEWA оставляет за собой
право без уведомления вносить изменения в
конструкцию и технические характеристики
изделий, описанных в настоящей инструкции.
Все указанные весовые характеристики, разме-
ры и габариты являются номинальными.

Werbung

loading