Herunterladen Diese Seite drucken

TEUFELBERGER ROPSTOP 3 Herstellerinformation Und Gebrauchsanleitung

Mitlaufendes auffanggerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
ROPSTOP 3
MITLAUFENDES AUFFANGGERÄT
Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach/according to:
EN 353-2:2002

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEUFELBERGER ROPSTOP 3

  • Seite 1 ROPSTOP 3 MITLAUFENDES AUFFANGGERÄT Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 353-2:2002...
  • Seite 2 INHALT / CONTENT Allgemeines / Hinweise zur Kennzeichnung / Gebrauch Gebrauchseinschränkungen / Sicherheitshinweise Transport, Lagerung & Reinigung / Regelmäßige Überprüfung Instandhaltung / Lebensdauer General / Explanation regarding product labeling / Use Limitations of use / Security information Transport, storage & cleaning / Regular Checks Mainenance / Service Life Généralités / Explication du marquage / Utilisation Restrictions d´utilisation / Securité...
  • Seite 3 Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe. ® ®...
  • Seite 4 (Die Dehnung Patron 12mm (EN 353-2 /EN 1891A) der Bandverbindung und die Auslängung am Auf- fanggurt wird vernachlässigt). Im System ROPSTOP 3 muss immer ein im System geprüfter Bandfalldämpfer integriert sein: = Länge der Führung zwischen Anschlagpunkt und Auffanggerät...
  • Seite 5 GEBRAUCH � Variante 1: Ropstop3 + BFD: Bandfalldämpfer als Verbindung zwischen Auffanggerät und Auf- fanggurt (mit Kennzeichnung Ropstop3+BFD) oder � Variante 2: Ropstop + SB: Schlauchband als Verbindung zwischen Auffanggerät und Auffang- gurt. Zusätzlich Bandfalldämpfer (nur BFD UNO zulässig) zwischen Anschlagpunkt und Füh- rungsseil erforderlich.
  • Seite 6 GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITSHINWEISE ÜBERPRÜFUNG ACHTUNG beschrieben werden, sind unzulässig und dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Es dürfen außer dem vom Hersteller fix eingebauten Band oder Bandfalldämpfer keinerlei zusätzliche Individuelle Beschriftungen/Kennzeichnungen direkt Verlängerungen zwischen Auffanggerät und Auf- auf den textilen Bestandteilen der Produkte mit- fangöse des Auffanggurtes verwendet werden.
  • Seite 7 TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG / REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG HÄNGETRAUMA: � geschützt von scharfkantigen Gegenständen Durch zu langes, unbewegliches Hängen im Gurt (z.B.: bei Bewusstlosigkeit) kann es zu Einschrän- Zur Reinigung verwenden Sie lauwarmes Wasser kungen der Blutzirkulation und in folge dessen und Feinwaschmittel. Anschließend ist die Ausrü- zum Auftreten eines sogenannten „Hängetrauma“...
  • Seite 8 INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER Generell gilt: Wenn sich der Anwender aus irgend- � Kontrolle aller Einzelteile auf thermische oder einem – im ersten Moment auch noch so unbedeu- chemische Beschädigungen wie: tendem – Grund nicht sicher ist, dass das Produkt Verschmelzungen, Verhärtungen, Verfär- entspricht, ist es aus dem Verkehr zu nehmen und bungen,...
  • Seite 9 EN 361 in fall arrest systems acc. to EN 363. correct language for that country. WARNING TEUFELBERGER is not responsible for any direct, It is crucial to safety to select the position of indirect, or incidental consequences/damage the anchor device and the way how the work is...
  • Seite 10 For this system a required free space F = 4,5 m + D shall be taken into account. (The The ROPSTOP 3 system must always include an in- elongation of the strap connection and the lengthe- tegrated webbing energy absorber (BFD) tested ning at the fall arrest harness is neglected).
  • Seite 11 (only BFD UNO admissible) required between the anchor point and the anchor line (designated Ropstop 3+SB) Pic. 8 2. How to fix the fall arrester at the anchor line: �...
  • Seite 12 LIMITATIONS OF USE / SECURITY 4. How to select an anchor point: chemicals contained in such pens or stickers can According to EN 795, the anchor point (anchor de- compromise the strength of these materials. vice) for personal protective equipment against falls from a height must be able to withstand a force of TO BE OBSERVED PRIOR TO USE 12 kN and meet the requirements specified in the...
  • Seite 13 TRANSPORT, STORAGE & CLEANING / REGULAR CHECKS sweating, shortness of breath, impaired vision, For disinfection, use only substances that do not dizziness, nausea. (incomplete list, symptoms may have an impact on the synthetic material and metals vary greatly from one person to another). Therefore, used.
  • Seite 14 MAINTENANCE / SERVICE LIFE Here, too, if there is the slightest doubt, the pro- duct must be with drawn or inspected by an expert. MAINTENANCE Only the manufacturer is permitted to carry out re- pairs. SERVICE LIFE Only if the rope is rarely used (one week a year) and stored correctly (see the section on transport, sto- rage and cleaning) can its useful life (service life) be up to 10 years from date of manufacture.
  • Seite 15 GÉNÉRALITÉS / EXPLICATION DU MARQUAGE / UTILISATION Nous vous remercions de vous être décidé pour EXPLICATION DU MARQUAGE un produit TEUFELBERGER. Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. CE 0408 CE atteste de la conformité aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425.
  • Seite 16 F = 4,5 m + D (L'extension dynamique de la liaison par sangle et l'allongement du harnais anti-chute sont Le système ROPSTOP 3 doit toujours intégrer un ab- négligeables). sorbeur d'énergie (BFD) testé dans le système : = Longueur du guidage entre le point d'accrochage �...
  • Seite 17 UTILISATION Il est recommandé d'utiliser l'attache au niveau de la � Variante 2 : Ropstop + SB : élingue ronde (SB) poitrine. comme liaison entre dispositif anti-chute et harnais anti-chute. En complément, absorbeur d'énergie ATTENTION (seul le BFD UNO est autorisé) nécessaire entre le Il est interdit d'utiliser des rallonges supplémentaires point d'accrochage et la corde de guidage (avec le entre le dispositif anti-chute et l'attache du harnais...
  • Seite 18 RESTRICTION D'UTILISATION / SECURITÉ / TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE risques liés aux travaux à exécuter, y compris des cas RESTRICTIONS D‘UTILISATION d’urgence. N‘effectuez aucun travail assisté par cordage si votre Avant l‘utilisation, il est nécessaire de disposer d‘un sécurité devait se trouver affectée par votre constitu- plan de sauvetage qui prenne en compte tous les cas tion physique, que ce soit en utilisation normale ou en d‘urgence envisageables.
  • Seite 19 CONTRÔLE REGULIER / ENTRETIEN / DURÉE DE VIE Le transport doit impérativement se faire dans un Cet examen doit comporter : emballage approprié (protégeant contre la saleté, � Contrôle de l‘état général : âge, intégralité, l'humidité, les produits chimiques, les rayonnements encrassement, assemblage correct.
  • Seite 20 DURÉE DE VIE et aux conditions environnementales comme le sel, le sable, les produits chimiques... – liste non exhaustive ! Une usure mécanique, ou d‘autres influences, comme l‘action de la lumière solaire, par exemple, réduisent fortement la durée de vie. Une décoloration ou une abrasion des fibres ou des sangles, un changement de teinte et des raidissements sont des signes caracté- ristiques qui attestent qu‘il faut retirer le produit de la...
  • Seite 21 Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER groep. ® ®...
  • Seite 22 Afb. 1: Verklaring L en D � Teufelberger kernmantel-veiligheidstouw Voor dit systeem is een benodigde vrije ruimte Tutor 12 mm dyn (EN353-2) + Dynaflex 12 mm F = 4,5 m +D te rekenen. (De rek van de bandver- �...
  • Seite 23 Teufelberger kernmantel-veiligheidstouw Patron opvanggordel volgens EN 361: 12 mm (EN 353-2 / EN 1891A) Als positioneringssysteem in een opvangsysteem In het systeem ROPSTOP 3 moet altijd een in het mag uitsluitend een opvanggordel gebruikt wor- systeem geteste bandvaldemper (BFD) geïntegreerd den.
  • Seite 24 GEBRUIKSBEPERKING / WAARSCHUWING Beweeglijke geleidingstouwen mogen niet over Zorg ervoor dat alle componenten compatibel zijn. scherpe randen lopen! Pendelbewegingen bij val- Zorg ervoor dat alle componenten correct geplaatst len dienen door de keuze van het bevestigingspunt zijn. Wanneer dit niet het geval is wordt het risico vermeden te worden.
  • Seite 25 TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING / REGELMATIGE CONTROLE / ONDERHOUD / LEVENSDUUR uit PA of PES. De warmtebelasting mag daarom Vervolgens dient de uitrusting bij gebruik ter bevei- nooit 100 °C overschrijden. De onderdelen van het liging van de arbeider conform EN 365 minstens beslag zijn van aluminium en staal.
  • Seite 26 LEVENSDUUR door extreme invloeden tot één enkele keer geredu- ceerd worden of nog minder, wanneer die uitrusting nog vóór het eerste gebruik (bijv. gedurende het transport) beschadigd wordt. Een algemeen geldige uitspraak over de levensduur van het product kan uitdrukkelijk niet gedaan wor- den, omdat deze afhangt van verschillende factoren, zoals bijv.
  • Seite 27 Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
  • Seite 28 Fig. 1: Illustrazione L � corda di sicurezza ad anima e mantello Tutor di Teufelberger 12 mm hst (EN 353-2 /EN 1891A) + Per questo sistema bisogna considerare uno spazio Tutor XG 12 mm libero necessario F = 4,5 m + D .
  • Seite 29 UTILIZZO Nel sistema ROPSTOP 3 dev’essere sempre integra- 3. Come fissare il dispositivo di arresto caduta to un assorbitore di energia a nastro (BFD) testato su un’imbracatura anticaduta secondo la norma per l’impiego nel sistema: EN 361: Come dispositivo di arresto del corpo in un siste- �...
  • Seite 30 LIMITI DI UTILIZZO / SICUREZZA dei lavori in modo tale che la caduta libera e l’altezza 2016/425. La combinazione di componenti di attrezza- di caduta siano ridotte al minimo. Per motivi di tura, che compromette il funzionamento sicuro di una sicurezza è...
  • Seite 31 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI / MANUTENZIONE TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & lavoro in conformità con la norma EN 365 l’attrezzatura PULIZIA deve essere controllata ogni 12 mesi da parte di una persona esperta e in conformità scrupolosa alle I materiali tessili dei nostri prodotti consistono di PA o istruzioni oppure dal produttore stesso e in caso di PES.
  • Seite 32 DURATA DI VITA DURATA DI VITA La durata di vita è definita fino a 10 anni dalla data di produzione solo in caso di scarso utilizzo e di un immagazzinamento a regola d’arte (vedasi il punto: Trasporto, immagazzinamento e pulizia). In caso di uso inteso la durata di vita si riduce notevolmente.
  • Seite 33 Den används tillsammans med fångselar enligt EN 361 i och att där gällande nationella standarder uppfylls. uppfångningssystemen enligt EN 363. TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta OBSERVERA eller tillfälliga följder/skador som uppträder under Det är av avgörande betydelse för säkerheten, eller efter användningen av produkten och resulterar...
  • Seite 34 D Patron 12 mm (EN 353-2 /EN 1891A) För detta system bör hänsyn tas till ett tillräckligt fritt I systemet ROPSTOP 3 måste alltid en bandfall- utrymme F = 4,5 m + D (Bandkopplingens töjning och dämpare (BFD) finnas integrerad som har prövats i sträckningen på...
  • Seite 35 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING OBSERVERA � Variant 2: Ropstop + SB: tubband (SB) som koppling mellan uppfångningsutrustning och Inga ytterligare förlängningar än de band eller bandfall- fångsele. Dessutom krävs bandfalldämpare dämpare som tillverkaren har installerat får användas (endast BFD UNO är tillåten) mellan föran- mellan glidlås och uppfångningsögla på...
  • Seite 36 SÄKERHET / TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING Individuell påskrift/märknig direkt på produktens HÄNGTRAUMA: textila delar med permanenta märkpennor eller Genom att hänga för länge orörlig i selen (t.ex. vid klistermärken är inte tillåtet, då de kemiska ämnena medvetslöshet) kan en störning i blodcirkulationen som finns i dessa produkter kan påverka materialets uppstå...
  • Seite 37 REGELBUNDEN KONTROLL / UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD Använd ljummet vatten och fintvättmedel för ren- � Kontroll av ändförbindningarnas, sömmarnas, göring. Därefter ska utrustningen sköljas med klart knoparnas fullständighet. vatten och torkas före förvaringen. Produkten ska � Kontrollera alla selen lås att de fungerar perfekt torkas på...
  • Seite 38 GENERAL / EXPLICATIÓN DE MARCADO / USO Le agradecemos que se haya decidido por un EXPLICACIÓN DEL MARCADO producto de Teufelberger. Por favor, lea detenida- mente las presentes instrucciones de uso. CE 0408 El marcado CE certifica el cumplimiento de los requisitos básicos del reglamento (UE) 2016/425.
  • Seite 39 (EN 353-2) de Teufelberger + Dynaflex 12 mm � Cuerda de seguridad trenzada con funda Tutor 12 mm hst (EN 353-2 /EN 1891A) de Teufelberger + Fig. 1: Explicación de L Tutor XG 12 mm Para este sistema hay que tener en cuenta un espacio �...
  • Seite 40 de caída de cinta o cinta de unión) en la argolla anti- � Variante 1: Ropstop3 + BFD: Amortiguador de caídas (marcada con A) en la zona pectoral o dorsal y caída de cinta (BFD) como unión entre dispositivo controlar si está correctamente cerrado.. anticaídas y arnés (con marcado Ropstop3+BFD) o Variante 2: Ropstop + SB: Cinta tubular (SB) como �...
  • Seite 41 RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD / TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA para una evaluación de riesgos relevante y „actual“ que RESTRICCIÓN DE USO también incluya casos de emergencia. Antes de utilizar el producto hay que disponer de un ¡No realice ningún trabajo con este producto en el plan con medidas de rescate que tenga en cuenta caso de que su estado físico o mental pu¬diera estar todos los casos de emergencia imaginables.
  • Seite 42 VERIFICATIÓN REGULAR / MANTENIMIENTO / DURABILIDAD Tiene que transportarse siempre en un embalaje fecha de la próxima inspección o de la última. Respete adecuado (protegido contra la suciedad, la humedad, también los reglamentos nacionales sobre los inter- productos químicos, radiación UV, deterioro mecánico, valos de comprobación.
  • Seite 43 DURABILIDAD su primer utilización (por ejemplo: durante el transporte). No puede darse expresamente una información de vigencia general sobre la durabilidad del producto debido a que depende de diferentes factores como, por ejemplo, condiciones de almacenaje, radiación UV, intensidad y frecuencia del uso;...
  • Seite 44 GENERELT / FORKLARING AF MÆRKNINGEN ANVENDELSE Tak for, at du har valgt et TEUFELBERGER pro- FORKLARING AF MÆRKNINGEN dukt. Du bedes læse denne brugsanvisning op- mærksomt igennem. CE 0408 CE bekræfter overholdelsen af de grundlæggende krav i forordning (EU) 2016/425. Nummeret betegner prøvningsinstituttet (fx 0408 for TÜV...
  • Seite 45 . (Der tages ikke højde Patron 12 mm (EN 353-2/EN 1891A) for båndforbindelsens strækevne og forlængelsen på faldsikringsselen). I systemet ROPSTOP 3 skal der altid være integreret en falddæmper (BFD), der er kontrolleret i systemet: = længden på styrerebet mellem forankringspunktet og faldsikringen �...
  • Seite 46 INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN / 4. Sådan vælger du et forankringspunkt: � Variant 2 (Ropstop + SB): slangebånd (SB) som forbindelse mellem faldsikring og faldsikringssele. Forankringspunktet (forankringsudstyret) for personlig Der kræves en ekstra falddæmper (kun BFD UNO er faldsikring skal iht. standarden EN 795 kunne optage godkendt) mellem forankringspunktet og styrelinen en kraft fra styrt på...
  • Seite 47 SIKKERHEDSANVISNINGER / TRANSPORT, OPBEVARING & RENGØRING blodansamlingen i benene (bl.a. ved at bevæge benene VÆR OPMÆRKSOM PÅ DET FØLGENDE eller aflaste benstropperne ved at støtte benene på et INDEN ANVENDELSEN objekt eller anbringe dem i fodsløjfer). Såfremt dette ikke er muligt, skal personen så hurtigt Før anvendelsen skal der foretages en synskontrol som muligt befries fra den hængende position og sikres samt en funktionskontrol af faldsikringen med bevæge-...
  • Seite 48 REGELMÆ SSIG KONTROL / ISTANDSÆTTELSE / LEVETID LEVETID REGELMÆSSIG KONTROL Det er kun ved sjælden brug og korrekt opbevaring En regelmæssig kontrol af udstyret er tvingende (se punktet Transport, opbevaring og rengøring), at nødvendig: Din sikkerhed afhænger af udstyrets virk- levetiden kan vare op til 10 år fra produktionsdatoen.
  • Seite 49 Ohjausköyden roikkumista (= köyden höltymistä) käytön jälkeen tai tuotteen asiaankuulumattomasta on tämän vuoksi ehdottomasti vältettävä, ja käytöstä. Teufelberger ei ole vastuussa edellä mai- kiinnityspisteen tulee aina sijaita käyttäjän nituista seurauksista tai vaurioista varsinkaan silloin, yläpuolella.
  • Seite 50 Teufelberger turvaydinköysi Patron 12 mm (EN � 353-2 /EN 1891A) Kuva 1: Selitys L ja D Järjestelmässä ROPSTOP 3 on aina oltava integroi- Tätä järjestelmää varten on varattava vapaata tilaa tuna järjestelmään tarkastettu nykäyksenvaimennin: F = 4,5 m + D (Hihnaliitoksen venymistä ja putoa- �...
  • Seite 51 KÄYTTÖ / KÄYTÖN RAJOITUKSET HUOMIO � Vaihtoehto 2: Ropstop3 + lenkkihihna (SB): Lenkkihihna liitoksena putoamissuojaimen ja pu- Valmistajan kiinteästi asentamien nauhan tai nykäyk- toamissuojainvaljaiden välissä. Lisäksi tarvitaan senvaimentimen lisäksi ei saa käyttää minkäänlaisia nykäyksenvaimennin (sallittu vain nykäyksenva- lisäjatkoksia putoamissuojaimen ja putoamissuojain- imennin UNO) kiinnityspisteen ja ohjausköyden valjaiden varmistuslenkin välissä.
  • Seite 52 TURVALLISUUS / KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS Suoraan tuotteen tekstiiliosiin ei saa kirjoittaa nimeä Verenkierron estymisen tunnusmerkkejä ovat esi- tai tunnusta pysyvällä tussilla tai tarroilla, sillä merkiksi kalpeus, hikoilu, hengenahdistus, huimaus kyseisten tuotteiden sisältämät kemialliset aineet ja huonovointisuus. (Luettelo on puutteellinen. saattavat vahingoittaa materiaalien kestävyyttä.
  • Seite 53 SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS / KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ Desinfiointiin saa käyttää ainoastaan aineita, jotka Myös näiden suhteen on huomattava: Tuote on eivät vaikuta käytettyihin synteettisiin materiaaleihin. poistettava käytöstä tai annettava asiantuntevan henkilön tarkastettavaksi, mikäli sen turvallisuuden Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen vaar- suhteen esiintyy pienintäkään epäilystä. antaa oman turvallisuutesi.
  • Seite 54 OBECNÝ / VYSVETLIVKY ZNACENÍ / POUŽITÍ Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek VYSVETLIVKY ZNACENÍ TEUFELBERGER. Před použitím výrobku si laskavě pozorně přečtětě tento Návod k použití. CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních požadavků nařízení (EU) UPOZORNĚNÍ 2016/425. Číslo označuje zkušební...
  • Seite 55 Obr. 1: Znázornění L jádrem Patron 12 mm (EN 353-2/EN 1891A) Pro tento systém je třeba zajistit nutný volný pro- V systému ROPSTOP 3 musí být v systému inte- stor F = 4,5 m + D (Prodloužení pásového spojení grován certifikovaný tlumič pádu: a zkrácení...
  • Seite 56 (pouze BFD UNO je přípustný) je nutný žádná další prodloužení mezi záchytným mezi kotvícím bodem a vodícím lanem. (S přístrojem a záchytným očkem záchytného pásu. označením Ropstop 3 + SB) 4. Správná volba záchytného bodu: 2. Správné připevnění záchytného přístroje na vodícím lanu: Záchytný...
  • Seite 57 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE / PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ Osobní nápisy/značení přímo na textilních Možné příznaky jsou mezi jinými, podledlost, součástech výrobků pomocí fixů nebo nálepek není pocení, dýchavičnost, porucha zraku, závratě, přípustné, protože v těchto výrobcích obsažené nevolnost. (Listina výčtu možných symptomů je chemické...
  • Seite 58 PRAVIDELNÉ REVIZE / ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST K desinfekci používejte přípravky, které nemají Také zde platí: Při výskytu sebemenších nejistot nežádoucí vliv na syntetická vlákna. je třeba výrobek okamžitě vyřadit anebo nechat přezkoušet odborníkem. Při nedodržení uvedených podmínek ohrožujete vlastní zdraví a bezpečnost! ÚDRŽBA Údržbu smí...
  • Seite 59 Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER ® és a 拖飞宝...
  • Seite 60 Patron 12 mm (EN 353-2 /EN 1891A) összeköttetés tágulása és a felfogó-szíjnál lévő megnyúlást figyelmen kívül hagyjuk) A ROPSTOP 3 - rendszerben mindig be kell lennie építve egy szalagzuhanás-csökkentőnek: = az ütközési pont és a felfogószerkezet közötti 1. változat (Ropstop3 + BFD): szalagzuhanás- �...
  • Seite 61 HASZNÁLATI TERÜLET 2. változat (Ropstop + SB): A felfogókészülék � FIGYELEM és a felfogószíj közötti összeköttetésként (SB). A gyártó áltat fixen beépített zsinóron, vagy További szalagzuhanás-csökkentő (csak a BFD szalagzuhanás-csökkentőn kívül semmilyen más UNO engedélyezett) szükséges az ütközési pont hosszabbítást nem szabad használni a felfogószíj lóés a vezetőzsinór között.
  • Seite 62 HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS / BIZTONSÁGI INFORMÁCI- ÓK / SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS gondoskodásért az elvégzendő munkálatok során, HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS beleértve a vészhelyzetet is. Ne végezzünk a kötéllel biztosított munkákat, ha Már a használatot megelőzően rendelkezésre kell fizikai állapota normál használat, vagy vészhelyzet állnia egy olyan mentési intézkedési tervnek, esetén veszélyeztetheti a biztonságunkat! amely az összes lehetséges vészhelyzetre kiterjed.
  • Seite 63 REDSZERES ELLENŐRZÉS / KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM A szállításmindig megfelelő csomagolásban történ- Az ellenőrzésnek ki kell terjednie az alábbiakra: jen (szennyeződéstől, nedvességtől, vegyszerektől, Az általános állapot ellenőrzésére: korra, � UV-sugárzástól, mechanikus sérülésektől, stb. hiánytalanságra, szennyeződésekre, megfelelő védetten történjen). összetételre. Tárolási feltételek: �...
  • Seite 64 ÉLETTARTAM A mechanikus elhasználódás, vagy más hatások, pl. a napsugárzás, erősen lecsökkenthetik az élettartamot. A kifakult, vagy felhorzsolt szálak / hevederek, elszíneződések és keményedések biztos jelei annak, hogy a terméket ki kell vonni a forgalomból. Általánosan érvényes, hogy, ha a felhasználó valamilyen –...
  • Seite 65 2006/42/ES. Kupec mora skrbeti za to, da so uporabniki seznanjeni s pravilno uporabo in potrebnimi varnostnimi ukrepi. Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shranjuje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in stan- darde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani znamki ®...
  • Seite 66 12 mm (EN 353-2 / EN 1891A) tračne povezave in raztegovanje pasu za zaščito pred padci.) V sistemu ROPSTOP 3 mora vedno biti vključen tračni blažilec padca, ki je testiran skupno s tem = dolžina vodila med sidriščem in napravo za...
  • Seite 67 UPORABA glede tega, ali je pravilno zaprta. Varianta 2 (Ropstop + cevni trak/SB): cevni � Priporočamo uporabo ušesca za zaščito pred padci trak kot povezava med napravo za zaustavljanje in na območju prsnice. pasom za zaščito pred padci. Dodatno je potreben tračni blažilec padca (dovoljena je samo upora- POZOR! ba BFD UNO) med sidriščem in vodilno vrvjo.
  • Seite 68 OMEJITEV UPORABE / VARNOST / TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE TRAVMA ZARADI VISENJA: OMEJITEV UPORABE Če kdo predolgo brez gibanja visi v pasu (npr. ob nezavesti), lahko pride do okrnitve krvnega pretoka Ne izvajajte del, pri katerih se potrebuje vrv, če bi bila in naposled to lahko pelje do tako imenovane »tra- lahko zaradi vaše telesne pripravljenosti ob običajni vme zaradi visenja«...
  • Seite 69 REDNO PREVERJANJE / VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA Za čiščenje vrv splaknite z mlačno vodo in jo Tudi tu velja: Ob najmanjši negotovosti je treba obrišite z vlažno krpo. Vlažno vrv je treba posušiti, izdelek izločiti oz. ga mora pregledati strokovnjak. preden jo spravite.
  • Seite 70 Müşteri, kullanıcının doğru uygulamayı yapmasını ve gerekli güvenlik tedbirleri hakkında bilgi sa- hibi olmasını sağlamakla sorumludur. Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝 , TEUFEL- ®...
  • Seite 71 ürünlerin ilgili üretici bilgileri mutla- ka dikkate alınmalıdır ! Sadece aşağıdaki üretici tarafından tasarlanan kılavuz halatları birlikte hareket eden tutma cihazı için kullanılabilir: Teufelberger çekirdek manto emniyet halatı � Tutor 12 mm dyn (EN 353-2) Teufelberger çekirdek manto emniyet halatı �...
  • Seite 72 KULLANIM Seçenek 2 (Ropstop + SB): Tutma cihazı ve tut- � DİKKAT ma kemeri arası bağlantı olarak hortum bandı Üretici tarafından sabit olarak monte edilen bant (SB). Dayanak noktası ile kılavuz halatı arası veya bant düşme sönümleyici haricinde tutma ek bant düşme sönümleyici (sadece BFD UNO cihazı...
  • Seite 73 KULLANIM SINIRLAMASI / GÜVENLİK TALİMATLARI / TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME biçimde nasıl uygulanacağı düşünülmelidir. KULANIM SINIRLAMALARI ASILI KALMA TRAVMASI: Kemerde uzun süreli, hareketsiz asılı kalmak Fiziksel durumunuz nedeniyle normal kullanımda veya (örn. bir bayılma durumunda), kan dolaşımının acil durumda güvenliğinizi etkileyecek halde olması sınırlanmasına neden olabilir ve bunun sonucunda durumunda halat destekli çalışmaları...
  • Seite 74 DÜZENLİ KONTROLLER / KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ Oda sıcaklığında, Münferit parçalarda termik veya mekanik hasar � � kontrolü: Erimeler, sertleşmeler � Kimyasallardan (sıvılar, buharlar, gazlar...) ve diğer aşındırıcı şartlardan uzakta, Metal parçalarda korozyon ve deformasyon � kontrolü. Keskin kenarlı nesnelere karşı korumalı olarak �...
  • Seite 75 KULLANIM ÖMRÜ kullanımdan alması ve uzman bir kişiye kontrol et- tirmesi gerekir. Aşınma işaretleri gösteren ürünleri kullanımdan alın! Genel olarak plastik ve tekstil ürünleri, üretim ta- rihinden itibaren en geç 10 yıl sonra atılmalıdır. Bir düşme sonrasında ürün kesinlikle değiştirilmelidir!
  • Seite 76 Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).
  • Seite 77 DOKUMENTATION DER AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT RECORD...
  • Seite 78 NOTES...
  • Seite 79 NOTES...
  • Seite 80 Download Katalog PSA gegen Absturz Manufacturer: TEUFELBERGER Seil Ges.m.b.H. Böhmerwaldstraße 20 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 615-0 Fax: +43 (0) 7242 605-01 wirerope@teufelberger.com www.teufelberger.com...