Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D184B112U04
Betriebsanleitung
D
Operating Instruction
GB
Manuel de mise en service
F
Boletín de Instrucciones
E
P
Instruções de utilização
Magnetisch-induktiver Durchflussmesser
Electromagnetic Flowmeter
Débitmètre électromagnétique
Caudalímetro electromagnético
Caudalímetro electromagnético
FXL5000 (Miniflow)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB Miniflow FXL5000

  • Seite 1 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04 Magnetisch-induktiver Durchflussmesser Electromagnetic Flowmeter Débitmètre électromagnétique Caudalímetro electromagnético Caudalímetro electromagnético Betriebsanleitung Operating Instruction Manuel de mise en service Boletín de Instrucciones Instruções de utilização...
  • Seite 2 Inhalt/Content/Sommeire/Indice/Índice ....Seite/Page/Página Deutsch ...........D 1 Englisch .
  • Seite 3 +49 (0) 55 19 05- 0 Telefax: +49 (0) 55 19 05- 777 © Copyright 2003 by ABB Automation Products GmbH Technische Änderungen vorbehalten Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Es unterstützt den Anwender bei der sicheren und effi- zienten Nutzung des Gerätes. Der Inhalt darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung des Rechteinhabers vervielfältigt oder reproduziert werden.
  • Seite 4 Inhalt Sicherheitshinweise ........... D 3 Grundlegende Sicherheitsanforderungen.
  • Seite 5 • Reparaturen, Veränderungen und Ergänzungen oder der Einbau von Ersatzteilen ist nur soweit zulässig wie in der Betriebsanleitung beschrieben. Weitergehende Tätigkeiten müssen mit ABB abgestimmt werden. Ausgenommen hiervon sind Reparaturen durch von uns autorisierte Fachwerk- stätten. Bei unbefugten Tätigkeiten übernehmen wir keine Haftung. Die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen in dieser Betriebsanleitung müssen eingehalten werden.
  • Seite 6 1 Sicherheitshinweise • der Durchflussaufnehmer darf nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern z.B. Motoren, Pumpen, Transformatoren usw. betrieben werden. Ein Mindestabstand von ca. 100 cm ist einzuhalten. • bei der Montage auf oder an Stahlteilen (z.B. Stahlträgern) ist ein Mindestabstand von 100 mm ein- zuhalten.
  • Seite 7 Pflichten des Betreibers • Vor dem Einsatz von korrosiven oder abrasiven Messstoffen muss der Betreiber die Beständigkeit aller messstoffberührten Teile abklären. ABB unterstützt Sie gerne bei der Auswahl, kann jedoch keine Haftung übernehmen. • Beachten Sie grundsätzlich die in Ihrem Land geltenden nationalen Vorschriften bezüglich Funktionsprüfung, Reparatur und Wartung von elektrischen Geräten.
  • Seite 8 1 Sicherheitshinweise 1.1.9 Mögliche Gefahren beim Transport Beachten Sie beim Transport des Gerätes zur Messstelle: • Die eventuell außermittige Lage des Schwerpunktes. • Dass der Gewindeanschluss und die Winkelstecker nicht beschädigt werden. 1.1.10 Mögliche Gefahren bei der Montage Stellen Sie bei der Montage sicher, dass: •...
  • Seite 9 1.1.15 Rücksendung • Falls Sie das Gerät zur Reparatur oder zur Nachkalibrierung in das Stammhaus der ABB in Göttin- gen schicken, verwenden Sie die Originalverpackung oder einen geeigneten sicheren Transportbe- hälter. Bitte nennen Sie uns den Grund für die Rücksendung.
  • Seite 10 2 Beschreibung Beschreibung Aufbau - und Funktionsbeschreibung Mit dem Durchflussmesser (Miniflow) können Flüssigkeiten mit einer Mindestleitfähigkeit von 50 μS/cm gemessen werden. (Siehe auch Kapitel 1.1.4 "Zulässige Fluide") Nach dem Faraday'schen Induktionsgesetz wird eine Spannung erzeugt, die linear proportional zur mit- tleren Strömungsgeschwindigkeit ist.
  • Seite 11 Nachlauf > 5 x DN Messabweichung bei Referenzbedingungen (Impulsausgang) Standard Kalibrierung Sonderkalibrierung 0,5 0,7 Abb. 2: Messwertabweichung des Messsystems FXL5000 (Miniflow) Messabweichung für Standardgeräte: Durchfluss Q > 0,07 Q : ± 3 % v.M. maxDN Durchfluss Q ≤ 0,07 Q...
  • Seite 12 2 Beschreibung Einschwingzeit τ ) ≥ 5 s Als Sprungfunktion 0-99 % (entspr. 5 Erregerfrequenz : 6 1/4 Hz Ein-und Auslaufstrecken Es wird eine gerade Einlaufstrecke von 3 x DN vor dem Gerät und eine Aulsaufstrecke von 2 x DN hinter dem Gerät empfohlen Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur...
  • Seite 13 G ¾" NPT ¾" 0,85 G 1 ¼" NPT 1 ¼" G 2 ½" NPT 2 ½" Alle Maße in mm Abb. 3: Werkstoffe/Prozessanschluss Auskleidung PVDF PEEK Messrohr und Prozessanschluss DN 50 PVDF; DN 10, 15, 25 PEEK Aufnehmergehäuse Mess/Erdungselektrodenwerkstoff Hast.
  • Seite 14 Gerät eine gerade Rohrstrecke von 3 x DN einzuhalten. 2 x DN 3 x DN Abb. 4: Ventile oder andere Absperrorgane sollten hinter dem Durchflussmesser montiert werden, damit er nicht leerlaufen kann. Eine leichte Steigung der Leitung von ca. 3 % ist zur Entgasung günstig.
  • Seite 15 4 Montage und Inbetriebnahme Im Messmedium mitgeführte Luftblasen verfälschen das Messergebnis. Abb. 7: Bei einem freien Auslauf (Falleitung) sollte der Durchflussmesser nicht am höchsten Punkt bzw. in die abfließende Seite der Rohrleitung installiert werden (Messrohr läuft leer; Luftblasen). Stehende Wirbel (z.B.
  • Seite 16 Punkt A. Ist dieses nicht sicherzustellen, dann ist nur an einem Punkt - entweder im Stecker (Punkt A) oder außen am Gerät (Punkt B) - anzuschließen. Wir empfehlen eine Funktionserde am Punkt B anzus- chließen. Siehe Abb. 10 Funktionserde Potentialausgleich nur bei Metall-Rohrleitung Abb.
  • Seite 17 Leistungsaufnahme < 5 W Zustände signalisiert werden: Vor-/Rücklaufsignalisierung, min./max. Kontakt, Systemalarm. Bei der Ausführung ohne Display kann die Funktion des Optokopplers nur als "Impulsausgang" oder als "Vor-/Rücklauf- signalisierung" eingestellt werden. Abb. 11: Anschlussbeispiele für Peripherie, Daten der Signalausgänge D184B112U04 FXL5000 (Miniflow) D 15...
  • Seite 18 Miniflow ohne Display. Verschließen Sie das Gehäuse nach Einstellen des Messumformers sorgfältig. Achten Sie auf den Sitz der Deckeldichtung. Nur dann ist die Schutzart IP 65 gewährleistet. Die Werksvoreinstellung für alle Schalter ist "Ein" DIP Schalter Abb. 12: Ausführung ohne Display Kurzübersicht über Funktion der DIP Schalter DIP Schalter Impulsausgang/Schaltausgang (Vor-/Rücklauf-...
  • Seite 19 6 Bedienung Dämpfung 5 Sekunden 10 Sekunden Messbereich und Impulsausgang Liter US Gallon Stromausgang 4−20 mA 0−20 mA Impulsausgang/Schaltausgang (V/R) S4 ein und S8 ein 1 Impuls pro 1 Liter S4 aus und S8 ein 1 Impuls pro Gallon S8 aus Schaltausgang Fließrichtungssignalisierung Vorwärts/Rückwärts (V/R)
  • Seite 20 6 Bedienung Messbereichseinstellung in USgal/min (S4 aus) Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 1,0 gal/min 1,5 gal/min 2,0 gal/min 2,5 gal/min 1,5 gal/min 2,5 gal/min 4,0 gal/min 5,0 gal/min 4,0 gal/min 8,0 gal/min 12,0 gal/min 15,0 gal/min 16,0 gal/min 30,0 gal/min 50,0 gal/min 60,0 gal/min...
  • Seite 21 6 Bedienung Dateneingabe Während der Dateneingabe bleibt der Messumformer Online, d.h. Strom- und Impulsausgang zeigen den momentanen Betriebszustand weiterhin an. Nachfolgend werden die einzelnen Tastenfunktionen beschrieben: Mit der Clear-Taste wechseln Sie aus dem Betriebsmo- dus in das Menü und umgekehrt Mit den Pfeiltasten blättern Sie im Menü...
  • Seite 22 6 Bedienung Dateneingabe in Kurzform Vorhaben mit Tastatur = Display-Information → V 233,55 Ausgangsbasis "Prozessinformation” l/min → V 3225 l Beispiel: Es erscheint ein Messbereichsendwert Qmax ändern beliebiger Parameter *Programmierschutz* Parameter "Programmierschutz” suchen *Programmierschutz* "Programmierschutz” Direkt-numerische Eingabe Tabellarische Eingabe Vorhaben mit Tastatur = Display-Inform.
  • Seite 23 6 Bedienung Dateneingabe Untermenü/Parameter Eingabeart Bemerkung tabellarisch Prog. Schutz Prog. Schutz Ein / Aus Ist der Prog. Schutz ausgeschaltet können Parameter verändert werden. Verlassen des Untermenüs mit Prog. Schutz tabellarisch Deutsch/Englisch/Französisch/Spanisch Sprache (Default-Wert ist Deutsch) Deutsch Sprache Mit Pfeiltaste die gewünschte Sprache auswählen und mit Deutsch bestätigen.
  • Seite 24 6 Bedienung Untermenü/Parameter Eingabeart Bemerkung tabellarisch Prog. Ausgang Impulse Prog. Ausgang Impulse Einstellbar als Impulsausgang oder Vorlauf/Rücklauf Signal- isierung oder Min.-Alarm, Max.-Alarm, Min./Max.-Alarm, Sam- melalarm, keine Funktion. Beim Impulsausgang gilt max. Pulsfrequenz 20 Hz. Default-Wert für Prog. Ausgang ist immer "Impuls" Prog.
  • Seite 25 6 Bedienung Untermenü/Parameter Eingabeart Bemerkung tabellarisch Stromausgang 4-20 mA Auswählbar 0−20 mA oder 4−20 mA Stromausgang Default-Wert für Stromausgang ist "4−20 mA" 4-20 mA Verlassen des Untermenüs mit oder Stromausgang bestätigen des neuen Wertes mit 0-20 mA Stromausgang im Störungsfall tabellarisch Bei 4−20 mA ist folgender Status für den Stromausgang wählbar: Iout bei Alarm...
  • Seite 26 (Mehr Durchfluss/ Weniger Durchfluss). Nach Beendigung der Prüfphase ist die Simulation wieder auszuschalten. Durchflussmesser-Modell; Datum der Software DL5000 5/2002 Teile-Nr. der Software; Revisionsstand D699G002U01 A.33 Nur für ABB Service Service-Kode D 24 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 27 Betrieb 20 mA Signal in dieser Stellung stehen. Alle anderen Brücken müssen offen sein. Anschluss für Kabelbaum Sie sind für interne Impulsausgang Sicherung f. Netz Anschluss Zwecke bestimmt. 500 mA T für Netz Abb. 13: D184B112U04 FXL5000 (Miniflow) D 25...
  • Seite 28 8 Bestellinformationen Bestellinformationen Bestellnummer DL53 Prozessanschluss Außengewinde nach ISO 228 NPT-Außengewinde Auskleidung PEEK (DN 10, 15, 25) max. 110 °C PVDF (DN 50) max. 110 °C Nennweite / Gewindeanschluss DN 10 3/4” DN 15 3/4” DN 25 1 1/4” DN 50 2 1/2”...
  • Seite 29 9 EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung D184B112U04 FXL5000 (Miniflow) D 27...
  • Seite 30 9 EG-Konformitätserklärung D 28 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 31 Fax: +49 (0) 55 19 05- 777 © Copyright 2003 by ABB Automation Products GmbH We reserve the right to technical amendments. This document is protected by copyright. Information in this document is intended only to assist the userin the safe and efficient operation of the equipment.
  • Seite 32 Content Safety instructions ...........GB 3 Fundamental safety requirements .
  • Seite 33 Repairs, modifications and supplements or the fitting of spare parts are only permitted if undertaken as described in the operating instruction. More extensive work must be agreed with ABB. Exceptions to this are repairs undertaken by specialist workshops authorised by ourselves. We assume no liabil- ity for unauthorised work.
  • Seite 34 1 Safety instructions • The flow recorder must not be operated close to strong electro-magnetic fields, e.g. motors, pumps, transformers etc. A minimum distance of approx. 100 cm should be observed. • When fitting on or to steel parts (e.g. steel carriers), a minimum distance of 100 mm should be observed.
  • Seite 35 Before using corrosive or abrasive measuring agents, the operator must clarify that all parts which come into contact with these fluids are resistant to such agents. ABB would be more than happy to assist you in your selection, but cannot assume liability for any choices made.
  • Seite 36 1 Safety instructions 1.1.9 Possible risks present during transport Note the following before transporting equipment to the measurement site: • The centre of gravity may not be in the centre of the equipment. • Ensure that the threaded connection and angle connector are not damaged. 1.1.10 Possible risks present during assembly During assembly, ensure that:...
  • Seite 37 1.1.15 Returns • If you wish to send the equipment to the ABB parent company in Göttingen for repairs or re-calibra- tion, use the original packaging or a suitable secure transport container. Please specify the reason for returning the equipment.
  • Seite 38 2 Description Description Description of structure and function The flowmeter (Miniflow) can be used to measure fluids with a minimum conductivity of 50 μS/cm. (Also refer to chapter 1.1.4 "Permissible fluids") According to Faraday's law of electromagnetic induction, voltage is created which is linear and propor- tional to the mean speed of flow.
  • Seite 39 2 Description Performance characteristics Reference conditions in accordance with EN29104 Fluid temperature 20 °C ± 2 K Ambient temperature 20 °C ± 2 K Auxiliary power Nominal voltage in accordance with type plate U ± 1 %, frequency f ± 1 % Warm-up phase 30 min.
  • Seite 40 2 Description Repeatability ≤ 0.2 % of rate Attenuation time τ ) ≥ 5 s As jump function 0-99 % (corresponding to 5 Excitation frequency : 6 1/4 Hz Entry and exit lengths We recommend a straight entry length of 3 x DN upstream of the equipment and an exit length of 2 x DN downstream of the equipment Ambient conditions Ambient temperature...
  • Seite 41 3 Dimensions and materials Dimensions and materials The Miniflow has a thread as defined in ISO228 or a NPT thread as process connection . The difference in diameter at the transition between piping and measuring equipment should be as small as possible. As one option, adapters are available.
  • Seite 42 4 Assembly and start-up Assembly and start-up Installation conditions The flowmeter should not be installed close to electromagnetic fields. Any installation position is possible! When installing, always ensure that the measurement pipe is filled completely. Partial filling causes mea- surement errors. The Miniflow measures in both directions of flow! The forwards direction is defined by the arrow stuck onto the equipment.
  • Seite 43 4 Assembly and start-up Air bubbles carried in the measurement medium distort the measurement result. Fig. 7: With a free exit (downpipe), the flowmeter should not be installed at the highest point and/or in the out- flowing side of the piping (measurement pipe runs dry; air bubbles). Stationary turbulence (e.g. with half open gate valve or with tangential inflow upstream of equipment) which extends into the flowmeter should be avoided.
  • Seite 44 5 Electrical connection Electrical connection Signal outputs and auxiliary power Connection Receptacle acc. to DIN 43650 with PG 9 screw connection, line cross-section up to max. 1.5 mm2, type of protection IP 65 Open up plug and connect up as follows: Left-hand plug = auxiliary energy 1 24 V AC/DC 2 GND...
  • Seite 45 5 Electrical connection Connection diagram, examples of connections for peripherals Variant 01 (without display) or 03 (with display) Variant 02 (without display) or 04 (with display) (pulse output passive, optooupler or (pulse output passive, optocoupler and current output 0/4 −20 mA or contact output passive, contact output passive, optocoupler) optocoupler and current output 0/4−20 mA) internal...
  • Seite 46 6 Operation Operation Overview of factory default settings for converter When you receive the Miniflow it contains a converter preset in the factory. The factory default settings can be changed on site. For more information, refer to Section 6.2 and 6.3. The following table provides an overview of the default settings: Factory default settings Measurement range...
  • Seite 47 6 Operation Damping 5 seconds 10 seconds Measurement range and pulse output Litre US gallon Current output 4−20 mA 0−20 mA Pulse output/contact output (F/R) S4 on and S8 on 1 pulse per 1 litre S4 off and S8 on 1 pulse per gallon S8 off Contact output...
  • Seite 48 6 Operation Measurement range setting in USgal/min (S4 off) Stage 1 Stage 2 Stage 3 Stage 4 1.0 gal/min 1.5 gal/min 2.0 gal/min 2.5 gal/min 1.5 gal/min 2.5 gal/min 4.0 gal/min 5.0 gal/min 4.0 gal/min 8.0 gal/min 12.0 gal/min 15.0 gal/min 16.0 gal/min 30.0 gal/min 50.0 gal/min...
  • Seite 49 6 Operation Data input During data input, the converter remains online, i.e. current and pulse output continue to display the present operating status. The individual key functions are described below: The clear key is used to switch from the operating mode into the menu and vice versa The arrow keys are used to page through the menu The ENTER function is produced by simultaneously...
  • Seite 50 6 Operation Data input (brief form) Purpose with keypad =display information → F 233.55 Starting point "Process information” l/min → F 3225 l Example: Any parameter End value in measurement range can appear here Change Qmax *Program protection* Search for "Program protection”...
  • Seite 51 6 Operation Data input Sub-menu/parameter Type of input Comment tabular Prog. protection Prog. protection On / off If the prog. protection has been switched off, parameters can be changed. Exit the sub-menu using Prog. protection tabular German/English/French/Spanish Language (Default value is German) English Use arrow key to select the language required and confirm using Language...
  • Seite 52 6 Operation Sub-menu/parameter Type of input Comment tabular Prog. output Pulse Prog. output Pulse Can be set as pulse output or inlet/outlet signalling or min. alarm, max. alarm, min./max. alarm, general alarm, no function. When set as pulse output, the following always applies: max. pulse fre- quency 20 Hz.
  • Seite 53 6 Operation Sub-menu/parameter Type of input Comment tabular Current output 4-20 mA 0-20 μA or 4-20 μA can be selected Current output Default value for current output is "4−20 mA" 4-20 mA Exit the sub-menu using Current output Confirm the new value using 0-20 mA Current output during fault With 4−20 μA, the following status can be selected for the current...
  • Seite 54 (More flow/less flow). Once the test phase is Simulation complete, the simulation is switched off again. Flowmeter model; date of software DL5000 5/2002 Part no. of software; revision status D699G002U01 A.33 Only for ABB Service Service code GB 24 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 55 7 Printed circuit boards, position of fuse on converter printed circuit board Printed circuit boards, position of fuse on converter printed circuit board Connection for display 20 mA module can be plugged in Connection for connection excitation ca- Electrode DIP switch for signal 20 mA measure- ment range...
  • Seite 56 8 Order information Order information Order number DL53 Process connection Male thread acc. to ISO 228 NPT male thread Liner material PEEK (DN 10, 15, 25) max. 110 °C PVDF (DN 50) max.. 110 °C Nominal size / thread connection DN 10 3/4”...
  • Seite 57 9 EC Certificate of Compliance EC Certificate of Compliance D184B112U04 FXL5000 (Miniflow) GB 27...
  • Seite 58 9 EC Certificate of Compliance GB 28 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 59 +49 (0) 55 19 05- 0 Fax: +49 (0) 55 19 05- 777 © Copyright 2003 by ABB Automation Products GmbH Sous réserve de modifications techniques. Cette notice d'utilisation est protégée par des droits d'auteur. La traduction ainsi que la reproduction et la diffu- sion sous quelque forme que ce soit –...
  • Seite 60 Sommaire Consignes de sécurité ..........F 3 Exigences de sécurité...
  • Seite 61 Toute autre action doit être convenue avec ABB. Hormis cela, les réparations doivent être effectuées par des ateliers spécial- isés ayant reçu notre agrément. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'actions non autorisées.
  • Seite 62 1 Consignes de sécurité p.ex. moteurs, pompes, transformateurs etc. Il convient de respecter une distance minimale d'env. 100 cm. • lors du montage sur des éléments en acier (p.ex. supports en acier) il convient de respecter une dis- tance minimale de 100 mm. (Les valeurs indiquées s'appuient sur CEI801-2 ou CEI TC 77B (SEC101).) •...
  • Seite 63 • Avant d'utiliser des matières de mesure corrosives ou abrasives, l'exploitant doit clarifier la résis- tance de tous les éléments en contact avec la matière de mesure. ABB vous assiste volontiers lors du choix, mais décline toutefois toute responsabilité. •...
  • Seite 64 1 Consignes de sécurité 1.1.9 Dangers potentiels lors du transport Lors du transport de l'appareil à l'emplacement de mesure, veiller à ce que : • La position excentrée du centre de gravité. • le raccord fileté et la fiche coudée ne soient pas endommagés, 1.1.10 Dangers potentiels lors du montage Lors du montage, vous devez vous assurer que :...
  • Seite 65 1.1.15 Retour • Si, pour une réparation ou un recalibrage, vous renvoyez l'appareil à la maison-mère de ABB à Göt- tingen, utilisez l'emballage d'origine ou un conteneur de transport approprié sûr. Veuillez nous indiquer la raison du retour. Important !Selon la directive UE sur les matières dangereuses Les détenteurs de déchets industriels sont responsables de l'élimination de ces déchets ou bien doivent...
  • Seite 66 2 Description Description Description de la structure et du fonctionnement Le débimètre (Miniflow) permet de mesurer les liquides présentant une conductivité minimale de 50 μS/ cm. (Voir également le chapitre 1.1.4 "Fluide admissible") Selon la loi d'induction de Faraday, une tension linéairement proportionnelle à la vitesse moyenne d'écoulement est générée.
  • Seite 67 2 Description Valeurs caractéristiques Conditions de référence selon EN29104 Temérature du fluide de mesure 20 °C ± 2 K Température ambiante 20 °C ± 2 K Energie auxiliaire Tension nominale selon la plaquette signalétique U ± 1 %, Fréquence f ± 1 % Phase de mise en température 30 min.
  • Seite 68 2 Description Reproductibilité ≤ 0,2 % v.M. Temps de réponse τ ) ≥ s Sous forme de fonction échelon de 0 à 99 % (corresp. 5 de Fréquence d'excitation : 6 1/4 Hz Longueurs droites amont et aval Il est recommandé d'installer une longueur droite amont de 3 x DN et une longueur droite aval de 2 x DN de part et d'autre de l'appareil.
  • Seite 69 3 Dimensions et matériaux Dimensions et matériaux Le Miniflow possède, en guise de raccord, un filetage selon ISO228 ou un filetage NPT. La différence de section lors du passage du tuyau à l'appareil de mesure doit être la plus faible possible. Des adaptateurs pouvant être vissés sur le filetage du raccord et qui augmentent le filetage ISO cité...
  • Seite 70 4 Montage et mise en service Montage et mise en service Conditions de montage Le débitmètre ne doit pas être installé à proximité de champs électromagnétiques puissants. La position de montage est indifférent ! Néanmoins, toujours s'assurer que le tube de mesure soit rempli complète- ment.
  • Seite 71 4 Montage et mise en service Les bulles d'air qui accompagnent le fluide de mesure faussent le résultat de mesure. Fig. 7: En cas de sortie libre (tuyau de vertical), le débitmètre ne doit pas être installé au point le plus haut ni du côté...
  • Seite 72 5 Branchement électrique Branchement électrique Sorties de signaux et alimentation électrique Branchement Boîtier des conducteurs selon DIN 43650 avec partie vissée PG 9, section des conducteurs 1,5 mm² max., indice de protection IP 65. Ou- vrir le connecteur et procéder au raccordement de la manière suivante : Connecteur gauche = alimentation électrique 1 24 V CA/CC 2 GND (terre)
  • Seite 73 5 Branchement électrique Plan des broches, exemples de raccordement pour l'équipement périphérique variante 02 (sans afficheur) ou 04 (avec afficheur) variante 01 (sans afficheur) ou 03 (avec afficheur) (sortie d'impulsion passive, optocoupleur ou (Sortie d'impulsion passive, optocoupleur et sortie courant 0/4 −20 mA ou sortie contact passive, optocoupleur et sortie sortie contact passive, optocoupleur) de courant 0/4−20 mA)
  • Seite 74 6 Utilisation Utilisation Aperçu des réglages usine du convertisseur Le Miniflow est livré avec un convertisseur de mesure préréglé en usine. Les réglages effectués en usine peuvent être modifiés sur le lieu d'installation. Voir pour cela les paragraphes 6.2 et 6.3. Le tableau sui- vant présente un aperçu de ces préréglages : Préréglages effectués en usine Plage de mesure...
  • Seite 75 6 Utilisation Amortissement 5 secondes 10 secondes Plage de mesure et sortie d'impulsion litres gallon US Sortie de courant 4−20 mA 0−20 mA Sortie d'impulsion/sortie contact (V/R) S4 ON et S8 ON 1 impulsion par litre S4 OFF et S8 ON 1 impulsion par gallon S8 OFF sortie contact...
  • Seite 76 6 Utilisation Réglage de la plage de mesure en gallon US/min (S4 arrêt) CAS 1 CAS 2 CAS 3 CAS 4 1,0 gal/min 1,5 gal/min 2,0 gal/min 2,5 gal/min 1,5 gal/min 2,5 gal/min 4,0 gal/min 5,0 gal/min 4,0 gal/min 8,0 gal/min 12,0 gal/min 15,0 gal/min 16,0 gal/min...
  • Seite 77 6 Utilisation Saisie des données Pendant la saisie des données, le convertisseur de mesure reste en ligne, c-.à-d. que les sorties de cou- rant et d'impulsion indiquent l'état de fonctionnement actuel. Les différentes touches de fonction sont décrites ci-après: La touche Clear permet de basculer du mode de fonction- nement au menu et inversement.
  • Seite 78 6 Utilisation Saisie des données avec clavier = information par afficheur → V 233,55 Affichage den départ „In fa du processus” l/min → V 3225 l Exemple : Il apparaît un Valeur finale plage de mesure Modifier Qmax paramètre quelconque *Protection de programmation* Rechercher le paramètre marche...
  • Seite 79 6 Utilisation Saisie des données Sous-menu/paramètres Mode de saisie Remarque tabellaire Protection progr. arrêt Protection progr. marche / arrêt arrêt Si la protection du programme est désactivée, les paramètres peu- vent être modifiés. Utiliser pour quitter le sous-menu. Protection progr. marche tabellaire Allemand/anglais/français/espagnol...
  • Seite 80 6 Utilisation Sous-menu/paramètre Mode de saisie Remarque tabellaire Sortie Impulsions Sortie Impulsions Réglable comme sortie d'impulsion ou signalisation direct/inverse ou alarme min., alarme max., alarme min./max., alarme globale, aucune fonction. Avec la sortie d'impulsion, on a toujours : 1 impulsion par litre ou par gallon, largeur d'impulsion 20 ms, fréquence d'impulsion max.
  • Seite 81 6 Utilisation Sous-menu/paramètres Mode de saisie Remarque tabellaire Sortie de courant 4-20 mA Sélection possible entre 0−20 mΑ ου 4−20 mΑ Sortie de courant La valeur par défaut pour la sortie de courant est "4−20 mA". 4-20 mA Utiliser pour quitter le menu ou Sortie de courant valider la nouvelle valeur avec 0-20 mA...
  • Seite 82 A l'issue de la phase de vérification, il faut arrêter la fonction de simulation. Modèle du débimètre ; Date du logiciel DL5000 5/2002 N° du logiciel ; Etat de la révision D699G002U01 A.33 Uniquement destiné à ABB Service Code service F 24 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 83 7 Cartes de circuits imprimés Cartes de circuits imprimés Position du fusible sur la carte de circuits imprimés du convertisseur de mesure Connexion pour l'afficheur Module 20 mA enfichable Connexion Connexion pour le câble d'excitation Signal des Interrupteur DIP électrode pour la plage de mesure 20 mA am- ortissement, etc.
  • Seite 84 8 Informations pour la commande Informations pour la commande N° de réf. DL53 Raccord Filetage extérieur selon ISO 228 Filetage extérieur NPT Revêtement PEEK (DN 10, 15, 25) max. 110 °C PVDF (DN 50) max. 110 °C Diamètre nominal / raccord fileté DN 10 3/4”...
  • Seite 85 9 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE D184B112U04 FXL5000 (Miniflow) F 27...
  • Seite 86 9 Déclaration de conformité CE F 28 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 87 +49 (0) 55 19 05- 0 Fax: +49 (0) 55 19 05- 777 © Copyright 2003 by ABB Automation Products GmbH Reservado el derecho a modificaciones técnicas. Estas instrucciones de manejo están protegidas por los derechos de autor. Quedan prohibidos tanto la traduc- ción como la reproducción y divulgación en cualquier forma –...
  • Seite 88 Sommaire Advertencias de seguridad ..........E 3 Requisitos básicos de seguridad .
  • Seite 89 Ha sido examinado y ha salido de fábrica en perfectas condiciones de se- guridad. Para mantener estas condiciones, necesarias para la vida útil prevista por ABB, se deben ob- servar y seguir las indicaciones de las instrucciones de manejo.
  • Seite 90 1 Advertencias de seguridad • Se debe tener en cuenta el máximo par de apriete para la conexión de proceso (rosca). (ver pág E13) 1.1.4 Fluidos de medida permitidos • Sólo debe utilizarse con fluidos en los que pueda asegurarse, según la técnica actual o la experien- cia de trabajo del usuario, que las propiedades físicas y químicas de los materiales en contacto con el fluido (electrodos de medida, o en su caso electrodos de toma de tierra, recubrimientos, conex- iones, discos de protección y bridas de protección) no puedan mermar el tiempo de servicio pre-...
  • Seite 91 Antes de utilizar fluidos de medida corrosivos o abrasivos, el usuario debe asegurar que todas las partes en contacto con el fluido de medida son resistentes a dichos fluidos. ABB le ayudará gustosa- mente en la elección, pero no acepta por ello ninguna responsabilidad.
  • Seite 92 1 Advertencias de seguridad 1.1.9 Posibles riesgos durante el transporte Durante el transporte del aparato al lugar de instalación tenga en cuenta: • El centro de gravedad puede no estar en el centro del equipo • La conexión roscada y el conector acodado no están dañados 1.1.10 Posibles riesgos durante el montaje Asegúrese de que durante el montaje:...
  • Seite 93 Devolución • En caso de que envíe el aparato a la central de ABB en Göttingen para repararlo o calibrarlo de nuevo, utilice el embalaje original o un embalaje seguro y adecuado para el transporte. Por favor, indíquenos el motivo de la devolución.
  • Seite 94 2 Descripción Descripción Diseño y modo de funcionamiento Con el medidor electromagnético de caudal Miniflow se pueden medir fluidos que tengan una conductiv- idad mínima de 50 µS/cm. (Ver también el apartado. 1.1.4 "Fluidos de medida permitidos"). El funcionamiento del medidor electromagnético de caudal está basado en la Ley de Inducción de Fara- day, la cual establece que en un conductor que se mueve a través de un campo magnético se genera una tensión proporcional a la media de la velocidad del caudal.
  • Seite 95 2 Descripción Valores característicos Condiciones de referencia según EN 29104 Temperatura del fluido 20 °C ± 2 K Temperatura ambiente 20 °C ± 2 K Tensión de alimentación Tensión nominal según placa de características U ± 1 %, frecuencia f ± 1 % Tiempo de calentamiento 30 min.
  • Seite 96 2 Descripción Repetibilidad ≤ 0,2 % del v.m. Tiempo de respuesta τ ) ≥ 5 s Para una función en escalón 0-99 % (corresp. a 5 Frecuencia de excitación: 6 1/4 Hz Tramos rectos a la entrada y a la salida Se recomienda prever un tramo recto de tubería de 3 x DN antes del medidor y de 2 x DN después del medidor (DN = tamaño del medidor).
  • Seite 97 3 Dimensiones y materiales Dimensiones y materiales La conexión de proceso del Miniflow es roscada según ISO228 o NPT. La diferencia de diámetro al pasar de la tubería al medidor debería ser lo más pequeña posible.Como opción, se pueden suministrar unos adaptadores que se roscan a la conexión de proceso y que extienden la rosca ISO según se indicada en la tabla, sin aumento de la longitud de instalación.
  • Seite 98 4 Montaje y puesta en marcha Montaje y puesta en marcha Condiciones de montaje El medidor no debe ser instalado en las proximidades de campos magnéticos intensos. La posición de montaje es discrecional. Sin embargo, hay que procurar que el tubo de medida esté siempre totalmente lleno de fluido.
  • Seite 99 4 Montaje y puesta en marcha Eventuales burbujas de aire presentes en el fluido falsifican el resultado de la medida. Fig. 7: El medidor no debe ser instalado en el punto superior de tuberías con salida libre (tuberías de instalación por gravedad) ni en la bajada (el tubo de medida puede vaciarse, puede haber burbujas, etc.).
  • Seite 100 5 Conexiones eléctricas Conexiones eléctricas Salidas de señal y tensión de alimentación Cableado Conector DIN 43650 con prensaestopas Pg 9, sección máx. del cable 1,5 mm2, grado de protección IP 65. Abrir el conector y proceder del siguiente modo: Enchufe izquierdo = tensión de alimentación 1 24 V AC/DC 2 GND Tierra funcional...
  • Seite 101 En la versión sin display, la función asignada al op- toacoplador se puede ajustar a, "salida de impulsos" o" indi- cación de caudal" (directo/inverso). Abb. 11: Ejemplos de conexión para aparatos periféricos; datos de las señales de salida D184B112U04...
  • Seite 102 6 Manejo Manejo Resumen de los ajustes por defecto El Miniflow se suministra con el convertidor ajustado en fábrica a valores por defecto. Este ajuste puede ser modificado localmente. Para mas información ver los apartados 6.2 y 6.3. En la tabla que sigue se resumen los valores por defecto: Valores por defecto ajustados en fábrica Rango de medida...
  • Seite 103 6 Manejo Amortiguación Conectado „ON“ 5 segundos Desconectado „OFF“ 10 segundos Rango de medición y salida de impulsos Conectado „ON“ Litros Desconectado „OFF“ Galones EE.UU. Salida de corriente Conectado „ON“ 4−20 mA Desconectado „OFF“ 0−20 mA Salida de impulsos/salida de conmutación (hacia delante/hacia detrás) S4 conectado „ON“...
  • Seite 104 6 Manejo Ajuste del rango de medida en galones USA/min (S4 conectado "OFF") Rango 1 Rango 2 Rango 3 Rango 4 1,0 gal/min 1,5 gal/min 2,0 gal/min 2,5 gal/min 1,5 gal/min 2,5 gal/min 4,0 gal/min 5,0 gal/min 4,0 gal/min 8,0 gal/min 12,0 gal/min 15,0 gal/min 16,0 gal/min...
  • Seite 105 6 Manejo Entrada de datos Durante la introducción de datos el convertidor permanece en línea: las salidas de impulsos o corriente continúan indicando los valores instantáneos de la medida. La función de las distintas teclas se describe a continuación: Tecla "Clear", que se utiliza para cambiar entre menús y modo de operación.
  • Seite 106 6 Manejo Entrada de datos "Forma abreviada" Acción con teclado = Información del Display → V 233,55 Punto de arranque "Información del proceso" l/min → V 3225 l Ejemplo: Se visualiza un Rango de caudal ajustado Cambiar Qmáx parámetro arbitrario *Protección programa* Buscar parámetro Activada (On)
  • Seite 107 6 Manejo Entrada de datos Submenú/parámetro Tipo de entrada Observaciones tabla Protección prog. Desactivada "Off" Protección prog. Activada/desactivada (On/Off) Desactivada "Off" Sólo es posible la introducción de datos cuando la protección del programa está desactivada. Salida del submenú Protección prog. Desactivada "On"...
  • Seite 108 6 Manejo Submenú/parámetro Tipo de entrada Observaciones tabla Salida prog. Impulsos Salida prog. Impulsos Seleccionable como salida de impulsos; señal de sentido del flujo directo/inverso; alarma de mín. o de máx., alarma mín./máx. o alarma general; sin función. Cuando se selecciona la salida de impulsos, se considerará: 1 impulso por litro y/o por galón, ancho del impulso 20 ms, máxima frecuencia 20 Hz.
  • Seite 109 6 Manejo Submenú/parámetro Tipo de entrada Observaciones tabla Salida de corriente 4-20 mA Seleccionable entre 4 - 20 mA y 0 - 20 mA. Salida de corriente (El ajuste por defecto para "Salida de corriente" es "4 - 20 mA") 4-20 mA Salir del submenú...
  • Seite 110 Después de completar el programa de simulación, el parámetro "simulación" debe ser desactivado. Modelo del Medidor; fecha del softwareNº de pieza del sftware; DL5000 5/2002 Nº de la revisión D699G002U01 A.33 Sólo para el personal de servicio de ABB. Código de servicio E 24 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 111 7 Localización de componentes del circuito Localización de componentes del circuito Localización del fusible y otros componentes en la placa de circuito impreso Conector para el display Módulo enchufa- ble de 20 mA Conector TTL Conector para el cable de ex- citación Conector para Conmutadores DIP...
  • Seite 112 8 Número de referencia para pedido (Modelo) Número de referencia para pedido (Modelo) Número de referencia (Modelo) DL53 Conexión al proceso Rosca macho según ISO 228 Rosca macho NPT Material del recubrimiento PEEK (DN 10, 15, 25) max. 119 °C PVDF (DN 50) max.
  • Seite 113 9 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE D184B112U04 FXL5000 (Miniflow) E 27...
  • Seite 114 9 Declaración de conformidad CE E 28 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 116 9 Declaración de conformidad CE E 30 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 117 Telefone: +49 (0) 55 19 05- 0 Fax: +49 (0) 55 19 05- 777 © Copyright 2007 by ABB Automation Products GmbH Reservado o direito a modificações técnicas. Estas instrucções de funcionamento estão protegidas pelos direitos de autor. A tradução, reprodução e difusão deste documento sob qualquer forma sem a autorização prévia do titular dos direitos, será...
  • Seite 118 Índice Instruções de segurança ..........P 3 Requisitos básicos de segurança .
  • Seite 119 Pressão e os níveis de tecnologia mais recentes. Foi inspecionado e saiu de fábrica em perfeitas condições de segurança. Para manter estas condições, necessárias para a vida útil prevista pela ABB, devem ser observadas e seguidas as Instruções de operação fornecidas.
  • Seite 120 1 Instruções de segurança 1.1.4 Fluídos permitidos • Apenas podem ser usados materiais de medição (fluídos) que possam garantir, dependendo do estado actual da tecnologia ou da experiência de trabalho do utilizador, que as propriedades fisicas e quimicas (necessárias para segurança da operação) dos materiais em contacto com os materiais a medir (eléctrodos de medida, eléctrodos de terra, revestimentos interiores, ligações, discos de pro- teção e flanges de proteção) não sejam afectados durante o periodo de operação.
  • Seite 121 Antes de utilizar fluídos de medida corrosivos ou abrasivos, o utilizador deve certificar-se que todas as partes em contacto com o fluído de medida são resistentes aos referidos fluídos. A ABB poderá ajudar na selecção, mas declina qualquer tipo de responsabilidade.
  • Seite 122 1 Instruções de segurança 1.1.9 Possíveis riscos durante o transporte Durante o transporte do equipamento até ao local da instalação verifique o seguinte: • O centro de gravidade pode não estar no centro do equipamento • A ligação roscada e a ficha angular não estão danificadas 1.1.10 Possíveis riscos durante a montagem Durante a montagem deve verificar se:...
  • Seite 123 Devolução • No caso de enviar o equipamento para a ABB em Göttingen para reparação ou nova calibração, uti- lize a embalagem original ou uma embalagem segura e adequada para o transporte. Por favor, indique sempre o motivo da devolução.
  • Seite 124 2 Descrição Descrição Descrição da estrutura e do funcionamento Com o medidor electromagnético de caudal Miniflow é possível medir fluídos com uma conductividade minima de 50 µS/cm. (Ver também a secção. 1.1.4 "Fluídos permitidos"). O funcionamento do medidor electromagnético de caudal é baseado na Lei de Indução de Faraday, a qual estabelece que num condutor que se movimente através de um campo magnético se gera uma ten- são proporcional à...
  • Seite 125 2 Descrição Características de desempenho Condições de referência segundo a EN 29104 Temperatura do fluído 20 °C ± 2 K Temperatura ambiente 20 °C ± 2 K Tensão de alimentação Tensão nominal segundo a placa de características U ± 1 %, frequência f ± 1 % Fase de aquecimento 30 min.
  • Seite 126 2 Descrição Repetibilidade ≤ 0,2 % del v.m. Tempo de resposta τ ) ≥ 5 s Para uma função em escala 0-99 % (corresp. a 5 Frequência de excitação: 6 1/4 Hz Secções de entrada e de saída Recomenda-se a instalação de uma secção direita de tubagem de 3 x DN a montante do medidor e de 2 x DN a jusante do medidor.
  • Seite 127 3 Dimensões e materiais Dimensões e materiais A ligação ao processo do Miniflow é roscada segundo a ISO228 ou NPT. A diferença no diâmetro na transição da tubagem para o medidor deve ser o mais pequena possível. Como opção, estão disponíveis adaptadores que podem ser roscados na ligação ao processo e que extendem a rosca ISO segundo in- dicado na tabela, sem aumento do comprimento da instalação.
  • Seite 128 4 Montagem e colocação em serviço Montagem e colocação em serviço Condições de instalação O medidor não deve ser instalado nas proximidades de campos magnéticos. A posição de montagem é indiferente. No entanto, certifique-se que o tubo de medida está sempre cheio de fluído. Um enchimento parcial origina erros de medição.
  • Seite 129 4 Montagem e colocação em serviço Bolhas de ar presentes no fluído distorcem o resultado da medição. Fig. 7: Em caso de saída livre (tubagem vertical), o medidor não deve ser instalado no ponto mais alto nem no lado da saída do fluxo (o tubo de medida pode esvaziar, podem existir bolhas, etc.). Devem ser evitadas eventuais vibrações na zona de medida (por exemplo, no caso de entradas tangenciais num repartidor ou válvulas parcialmente abertas a montante do medidor).
  • Seite 130 5 Ligações eléctricas Ligações eléctricas Saídas de sinal e tensão de alimentação Cablagem Conector DIN 43650 com vedantes Pag 9, secção máx. do cabo 1,5 mm2, grau de protecção IP 65. Abrir o conector e proceder do seguinte modo: Tomada esquerda = tensão de alimentação 1 24 V CA/CC 2 GND Terra funcional...
  • Seite 131 5 Ligações eléctricas Esquemas de ligações, exemplos de ligação para periféricos Variante 01 (sem display) ou 03 (com display) Variante 02 (sem display) ou 04 (com display) (Saída de impulsos passiva, acoplador óptico ou (Saída de impulsos passiva, acoplador óptico e saída de saída de contactos passiva, acoplador óptico) corrente 0/4 - 20 mA ou saída de contactos passiva, acop- lador óptico e saída de corrente 0/4 -20 mA)
  • Seite 132 6 Operação Operação Resumo dos ajustes por defeito O Miniflow é fornecido com o conversor ajustado em fábrica para os valores por defeito. Este ajuste pode ser modificado localmente. Para mais informação consulte as secções 6.2 e 6.3. Na tabela seguinte são resumidos os valores por defeito: Valores por defeito ajustados em fábrica Gama de medida...
  • Seite 133 6 Operação Amortecimento Ligado “ON” 5 segundos Desligado “OFF” 10 segundos Gama de medição e saída de impulsos Ligado “ON” Litros Desligado “OFF” Galões EUA Saída de corrente Ligado “ON” 4−20 mA Desligado “OFF” 0−20 mA Saída de impulsos/saída de comutação (F/T) S4 Ligado “ON”...
  • Seite 134 6 Operação Ajuste da gama de medida em galões EUA/min (S4 desligado "OFF") Gama 1 Gama 2 Gama 3 Gama 4 1,0 gal/min 1,5 gal/min 2,0 gal/min 2,5 gal/min 1,5 gal/min 2,5 gal/min 4,0 gal/min 5,0 gal/min 4,0 gal/min 8,0 gal/min 12,0 gal/min 15,0 gal/min 16,0 gal/min...
  • Seite 135 6 Operação Entrada de datos Durante a introdução de dados o conversor permanece on-line, i.e. as saídas de impulsos ou corrente continuam a apresentar o estado de funcionamento. A função das diferentes teclas é descrita de seguida: Tecla "Clear", é utilizada para mudar entre menus e modo de operação.
  • Seite 136 6 Operação Entrada de dados (forma abreviada) Acção com teclado = Informação do Display → V 233,55 Ponto de arranque "Informação do processo" l/min → V 3225 l Exemplo: É visualizado um Gama de caudal ajustado Alterar Qmáx parâmetro arbitrário *Protecção do programa* Procurar parâmetro Activada (On)
  • Seite 137 6 Operação Entrada de dados Sub-menu/parâmetro Tipo de entrada Observações tabela Protecção prog. Desactivada "Off" Protecção prog. Activada/desactivada (On/Off) Desactivada "Off" Só é possível a introdução de dados quando a protecção do pro- grama está desactivada. Saída do sub-menu Protecção prog. Desactivada "On"...
  • Seite 138 6 Operação Submenu/parâmetro Tipo de entrada Observações tabela Saída prog. Impulsos Saída prog. Impulsos Seleccionável como saída de impulsos; sinal de sentido do fluxo directo/inverso; alarme de min. ou de máx., alarme min./máx. ou alarme geral; sem função. Quando se selecciona a saída de impulsos, considera-se: 1 impulso por litro e/ou por galão, largura do impulso 20 ms, frequência máxima 20 Hz.
  • Seite 139 6 Operação Submenu/parâmetro Tipo de entrada Observações tabela Saída de corrente 4-20 mA Seleccionável entre 4 - 20 mA e 0 - 20 mA. Saída de corrente (O ajuste por defeito para "Saída de corrente" é "4 - 20 mA") 4-20 mA Sair do submenu com Saída de corrente...
  • Seite 140 Depois de completo o programa de simulação, o parâmetro "sim- ulação" deve ser desactivado. Modelo do Medidor; data do software DL5000 5/2002 Nº do software; Nº da revisão D699G002U01 A.33 Apenas para técnicos da ABB. Código de serviço P 24 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 141 7 Localização dos componentes na cartas de circuito impresso Localização dos componentes na cartas de circuito impresso Conector para o display 20 mA o módulo pode ser ligado Conector TTL Ligador para o cabo de exci- tação Conector para Comutadores DIP o sinal dos para ajuste da eléctrodos...
  • Seite 142 8 Referência para pedido Referência para pedido Número de referência (Modelo) DL53 Ligação ao processo Rosca macho segundo ISO 228 Rosca macho NPT Material do revestimento PEEK (DN 10, 15, 25) max. 119 °C PVDF (DN 50) max. 110 °C Tamanho/ rosca de ligação DN 10 3/4”...
  • Seite 143 9 Declaração de conformidade CE Declaração de conformidade CE D184B112U04 FXL5000 (Miniflow) P 27...
  • Seite 144 9 Declaração de conformidade CE P 28 FXL5000 (Miniflow) D184B112U04...
  • Seite 145 ABB. information contained herein without notice. ABB has Sales & Customer Support Printed in the Fed. Rep. of Germany (11.2007) expertise in over 100 countries worldwide. © ABB 2007 www.abb.com...