Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL MICROCENDER Bedienungsanleitung Seite 6

Werbung

(SE) SVENSKA
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats (www.
petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.
Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa
dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE). Repklämma med kam,
EN 567.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till
ändamål den inte är avsedd för.
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Ansvar
VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild
utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och
skyddsmetoder.
‎Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall eller
dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra produkter.
Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller
denna risk.
2. Utrustningens delar
(1) Plåt, (2) Kam, (3) Infästningshål, (4) Sprint, (5) Kamaxel, (6) Säkerhetssnöre,
(7) Låshål för sprint, (8) Kamsnöre, (9) Repskåra.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att produkten inte är deformerad, sliten eller har sprickor, märken efter
slag etc., samt att den inte har rostat eller korroderat.
Kontrollera skicket på plåten och kammen.
Kontrollera skicket på låsdelarna (sprint och kamaxel).
Se till att att låshålen för sprinten inte är igensatta (smuts, sasd, etc.)
Kontrollera skicket på kamsnöre och säkerhetssnöre.
Kontrollera så att inga främmande föremål (sand, grus och likn.) kommit in i de
mekaniska delarna samt att inga smörjmedel har kommit in där repet löper.
Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-utrustningen - på
internet; www.petzl.com/ppe
Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Rep
MICROCENDER fungerar på enkelrep med 9-13 mm diameter vilka har kärna och
mantel (EN 892 dynamiska, EN 1891,semistatiska, statiska).
VARNING, vissa rep kan vara hala och därmed reducera bromseffektiviteten på
MICROCENDER; t.ex. nya rep, vissa manteltyper och mantelbehandlingar, blöta
eller isiga rep, etc. (se, den för repet, specifika instruktionen).
Karbin
Använd alltid en låskarbin. Kontrollera att karbinen är kompatibel MICROCENDER
(form, storlek, etc.). Se till att infästningskarbinen alltid är belastad längs sin
huvudaxel.
5. Funktion
MICROCENDER löper längs med repet i en riktning och låser fast i motsatt riktning.
När infästningskarbinen belastas, låser kammen fast repet i skåran. Kam och plåt
måste alltid kunna rotera fritt. Varje blockering eller begänsning på utrustningen
motverkar låsmekanismen.
6. Installation av repklämman
1- Avlägsna kamaxeln genom att dra i sprinten och ta loss den den från sidan av
produkten.
Ta bort axel/sprintdelen för att frigöra kammen.
2- Placera repet i repskåran. Se till att repet är installerat i rätt riktning.
3- Sätt tillbaka kammen som indikeras av ritningarna ingraverade på sidan av
MICROCENDER. Se till att kamsnöret inte lindar in sig runt repet.
4- Sätt tillbaka axel/sprintdelen i sitt utgångsläge. Se till att sprinten är korrekt
placerad i de avsedda låshålen.
5- Sätt fast en låskarbin i infästningshålet på MICROCENDER.
7. Funktionstest
Kontrollera att anordningen låser i önskad riktning VARJE gång anordningen
monteras på repet.
Dragkraften måste appliceras på karbinen. Greppa ej runt anordningen med hela
handen.
8. Exempel på användning
För information; MICROCENDER börjar glida vid 3 kN på ett 9 mm rep, och vid
4 kN på ett rep större än 9 mm i diameter.
Varning, dessa värden är bara indikerande. Repets skick måste tas med i
beräkningen (blöta, isiga eller leriga rep).
9. Allmän information
Livslängd / När produkten inte längre ska användas
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10 år från
tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,
vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,
- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.
- du inte helt och hållet känner till dess historia,
- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel
med annan del i utrustningen osv..
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida
bruk.
6
B54_MICROCENDER_B545000B (251010)
Produktbesiktning
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann
besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror
på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl
rekommenderar minst en besiktning per år.
För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar och
etiketter.
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ av utrustning,
modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag,
inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev.
problem/skador, kommentarer, namn och signatur på besiktningsmannen.
Se exempel på www.petzl.com/ppe
Förvaring, transport
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,
extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.
Förändringar, reparationer
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget
reservdelar).
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller
felaktig användning.
Ansvar
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ
av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE (Personlig
skyddsutrustning)
b. Ackrediterat institut som utfört CE test
c. Spårbarhet: datamatris = produktreferens + individuellt nummer
d. Diameter
e. Individuellt nummer
f. Tillverkningsår
g. Tillverkningsdag
h. Kontroll eller namn av inspektör
i. Incrementation
(FI) SUOMI
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia
ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla säännöllisesti,
jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista. Osoite on www.petzl.com
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on henkilökohtainen suojaväline (henkilösuojain).
EN 567 -vaatimusten mukainen lukkiutuva köysitarrain.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä tuotetta saa
käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
- hankkia erityiskoulutus varusteen käyttöön
- tutustua varusteen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
- ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: Käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien erityiskoulutus
ennen käyttöä on välttämätön.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin
ja -tekniikoihin.
Sinä kannat kaikki seuraukset ja täyden vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua tuotteidemme virheellisen
käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö
on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä
seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
2. Osaluettelo
(1) Runko, (2) Lukko, (3) Kiinnitysreikä, (4) Tappi, (5) Lukon akseli, (6) Akselin
pidikenuora, (7) Tapin lukituskolo, (8) Lukon vaijeri, (9) Köysiura.
3. Tarkastuskohteet
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, pahoja kulumia,
syöpymisjälkiä tms.
Tarkista rungon ja lukon kunto.
Tarkista lukituskomponenttien (tappi ja lukon akseli) kunto.
Tarkista, ettei tapin lukituskolossa ole tukoksia (likaa, hiekkaa tms.)
Tarkista vaijerin ja akselin pidikenuoran kunto.
Varmista, ettei mekanismiin ole päässyt vieraita kappaleita (hiekkaa tms.) ja ettei
köyden reitillä ole voiteluainetta.
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikean tarkastusmenetelmä
internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Köydet
MICROCENDER toimii ytimestä ja manttelista koostuvien, halkaisijaltaan 9–13 mm
ykkösköysien kanssa (EN 892 -standardin mukaiset joustavat (dynaamiset) köydet
sekä EN 1891 -standardin mukaiset vähäjoustoiset (semi-staattiset, staattiset,
köydet).
VAROITUS: jotkin köydet saattavat olla liukkaita ja siten heikentää MICROCENDER-
tarraimen jarrutustehoa. Tällaisia voivat olla esimerkiksi uudet köydet, tietyn
päällysrakenteen ja/tai päällyskäsittelyn omaavat köydet, märät tai jäätyneet
köydet jne. (ks. kyseisen köyden ohjeet).
Sulkurengas
On käytettävä lukkiutuvaa sulkurengasta. Varmista, että sulkurengas on
yhteensopiva MICROCENDER-köysikahvan kanssa (muoto, koko, jne.). Varmista,
että kiinnitettävä sulkurengas on aina kuormitettu pituussuuntaan.
5. Toimintaperiaate
MICROCENDER liukuu köyttä pitkin yhteen suuntaan ja tarttuu toiseen suuntaan.
Kun kiinnittävää sulkurengasta vedetään, lukko tarttuu urassa kulkevaan köyteen.
Lukon ja rungon pitää aina voida liikkua vapaasti. Jos jokin haittaa tai häiritsee
laitteen toimintaa, jarrutus estyy.
6. Köysikahvan asennus
1- Irrota lukon akseli vetämällä tapista ja vapauttamalla se tuotteen sivupuolelta.
Vapauta lukko irrottamalla akseli-tappi-kokonaisuus.
2- Laita köysi köysiuraan. Tarkista, että köysi on asennettu oikeaan suuntaan.
3- Laita lukko paikoilleen MICROCENDER-köysikahvan sivuun kaiverrettujen
piirrosten mukaisesti. Varmista, että lukkovaijeri ei kierry köyden ympärille.
4- Laita akseli-tappi-kokonaisuus takaisin alkuperäiselle paikalleen. Varmista, että
tappi tulee asianmukaisesti tapin lukituskoloon.
5- Kiinnitä lukkiutuva sulkurengas MICROCENDER-köysikahvan kiinnitysreiän läpi.
7. Toiminnan testaus
Aina kun asennat laitteen köyteen, varmista, että se tarttuu haluttuun suuntaan.
Vetovoiman on kohdistuttava sulkurenkaaseen. Älä koskaan purista laitetta koko
kädelläsi.
8. Käyttöesimerkki
On hyvä tietää, että MICROCENDER-köysikahva alkaa luistaa 3 kN voimasta 9 mm:n
halkaisijan köydessä, ja 4 kN voimasta paksummassa kuin 9 mm:n köydessä.
Varoitus: nämä arvot ovat vain suuntaa-antavia. On otettava huomioon köyden tila
(märkä, jäinen tai mutainen köysi).
9. Yleisiä tietoja
Käyttöikä / Koska varusteet poistetaan käytöstä
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10 vuotta
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön.
HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit jne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Tuotteen tarkastus
Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa
on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa
ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran
12 kuukaudessa.
Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene.
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat, tarkastajien nimet ja
allekirjoitukset.
Osoitteessa www.petzl.com/ppe on tästä esimerkki.
Säilytys ja kuljetus
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille tai
äärimmäisille lämpötiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
Muutokset, korjaukset
Muutoksia ja korjauksia ei sallita tehtäväksi muiden kuin Petzlin toimesta (ei koske
varaosia).
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon
tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai
minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön
aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho
b. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen CE-tyyppitarkastuksen
c. Jäljitettävyys: tietomatriisi = tuotteen viite + yksilöivä numero
d. Halkaisija
e. Yksilöivä numero
f. Valmistusvuosi
g. Valmistuspäivä
h. Tarkastajan tunnus tai nimi
i. Lisäys

Werbung

loading