Betriebsanleitung
8 Funktion/Betrieb
Montiertes Ladegerät mittels Ladekabel
mit dem Versorgungsnetz verbinden. 230
V- Ladekabel mit Steckdosenbuchse 6/4.
12 V/24 V- Ladekabel mit Steckdosen-
buchse 6/3. Dieses Kabel direkt an die
Fahrzeugbatterie anschließen, da sonst
der Handscheinwerfer beim Ausschalten
der Zündung eingeschaltet wird (keine
Entladung der Fahrzeugbatterie möglich –
durch Ladespannungsüberwachung und
Abschaltautomatik).
Handscheinwerfer auf die Stellfläche set-
zen und ihn gegen das Ladegerät drücken,
bis die Haltestege im Handscheinwerfer
einhaken. In geparkter Stellung wird der
Handscheinwerfer automatisch geladen.
Das Laden muss bei Temperaturen über
0 °C durchgeführt werden.
9 Reparatur und Instandsetzung
Am Ladegerät dürfen keine Veränderun-
gen vorgenommen werden. Reparaturen
dürfen nur vom dazu befugten Personal
durchgeführt werden.
Bitte nur Originalersatzteile der Fa. Me-
tallwarenfabrik Gemmingenverwenden.
9.1 Sicherungstausch
Darf nur von einem Elektrofachmann
bzw. beim Hersteller durchgeführt wer-
den (Sicherungstausch ist mit einem
Lötvorgang verbunden).
12
Operating instructions
8
Function/operation
Use charging cable to connect the
mounted charging adapter to the supply
system. 230 V charging cable with 6/4
socket. 12 V/24 V charging cable with 6/3
socket. Connect this cable directly to the
vehicle battery, as otherwise the portable
hand lamp would be switched on when
ignition is switched off (no danger of fur-
ther discharge of the vehicle battery due to
charging voltage monitoring and automatic
shutoff).
Place the portable hand lamp on the pro-
vided surface and press it against the
charging adapter until the locking frames
of the portable hand lamp lock into place.
The portable hand lamp is charged auto-
matically in parking position.
Charging has to be effected at tempera-
tures above 0 °C.
9
Repair an maintenance
The charging unit must not be modified or
changed. Only the authorized personnel
are allowed to execute repairs.
Please use only original spare parts of
Metallwarenfabrik Gemmingen Company.
9.1
Replacement of fuse
Replacement of fuses may only be
carried out by an electric specialist
or/and the manufacturer is permitted to
execute that (in case of replacement of
fuse there will have to be a soldering).
Gebruiksaanwijzing
8
Functie/gebruik
De gemonteerde oplader via de
oplaadkabel op de netvoeding aansluiten.
230 V-oplaadkabel met contactdoos 6/4.
12 V/24 V-oplaadkabel met contactdoos
6/3. Deze kabel direct op de voertuigaccu
aansluiten, anders wordt de handlamp
ingeschakeld wanneer het contact wordt
uitgeschakeld (geen ontlading van de
voertuigaccu mogelijk - door
oplaadspanningsbewaking en
uitschakelmechanisme).
Handlamp op het opzetvlak plaatsen en
tegen de oplader drukken tot de klemmen
in de handlamp vastklikken. In deze
vastgeklemde positie word de handlamp
automatisch opgeladen.
Het opladen moet plaatsvinden bij
temperaturen boven 0°C.
9
Reparatie en herstel
Aan de oplader mogen geen
veranderingen worden uitgevoerd.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door bevoegd personeel.
Gebruik alleen originele
reserveonderdelen van de firma
Metallwarenfabrik Gemmingen.
9.1 Vervanging van de zekering
Mag alleen door een elektromonteur of
de fabrikant worden uitgevoerd
(vervanging van de zekering houdt
soldeerwerkzaamheden in).)
ID-Nr: 201099/00/FM 074645/24.04.09