Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
BodyGuard™
Small Lockbox
170-250X
OPR00344 Rev. 00

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BD BodyGuard S Lockbox

  • Seite 1 BodyGuard™ Small Lockbox 170-250X OPR00344 Rev. 00...
  • Seite 2 EN - Directions for Use ............DA - Brugsanvisning ............DE - Gebrauchsanweisung ............ES - Manual del usuario ............FR - Mode d'emploi ............GR - Οδηγίες χρήσης ............IT - Istruzioni per l’uso ............NL - Gebruiksaanwijzing ............NO - Bruksanvisning ............
  • Seite 3 1.1. Intended Use The BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (hereinafter referred to as "Lockbox") is intended to avoid misuse of drug as deemed necessary, by preventing unauthorized access to the BD BodyGuard™ Pump Systems (hereinafter referred to as "Pumps") and medication while infusing under the...
  • Seite 4 Consult instructions for use or consult the electronic instructions for use. Electronic instructions can be viewed and downloaded at www.eifu.bd.com. Check the website periodically for updates. CE marking. Indicates that a device is in conformity with the requirements set out in the applicable Union harmonization legislation providing for its affixing.
  • Seite 5 BD BodyGuard™ Medium Pouch Yellow (150-250XE) BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Use 3.1. Description The Lockbox attaches to the back of all BD BodyGuard™ Single-channel Pumps. See OPR00335 OPR00344 Rev. 00...
  • Seite 6 EN - Directions for Use Front View Side View 1 Infusion container compartment 6 Infusion container compartment 2 Tab slot 7 Tab slot 3 Pump location 8 Pump location 4 Channel for routing the infusion set 9 Channel for routing the infusion set tubing tubing 5 Locking pin...
  • Seite 7 The expected lifetime of the Lockbox is 12 months. The expected lifetime is the period of time, estimated by BD, during which the Lockbox is expected to maintain safe and effective use. Safe and expected use may not be achieved after the expected lifetime.
  • Seite 8 EN - Directions for Use 1. Turn off the Pump and disconnect from patient. 2. Disconnect all power cords and charger. 3. Remove all contents from the Lockbox. 4. Clean all internal and external surfaces of the Lockbox with non-abrasive, lint-free wipe containing 70% isopropyl alcohol (IPA).
  • Seite 9 BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (i det følgende benævnt "Låseboks") er beregnet til at undgå misbrug af lægemidler, hvis det skønnes nødvendigt, ved at forhindre uautoriseret adgang til BD BodyGuard™ pumpesystemerne (i det følgende benævnt "Pumper") og medicin under infusion under de angivne forhold. Låseboksen er beregnet til at blive brugt af sundhedspersonale og hjemmebrugere i sundhedssektoren og hjemmeplejemiljøer under vejledning af sundhedspersonale.
  • Seite 10 Se brugsanvisningen, eller se den elektroniske brugsanvisning. Elektroniske instruktioner kan ses og downloades på www.eifu.bd.com. Søg regelmæssigt på webstedet efter opdateringer. CE-mærkning. Angiver, at udstyr er i overensstemmelse med kravene i den gældende EU-harmoniseringslovgivning, der foreskriver påsætning af mærkatet.
  • Seite 11 2. Kompatibilitet 2.1. Kompatible pumper Låseboksen er kompatibel med følgende infusionspumper: BD BodyGuard™ (CME Pump model BG323CV) BD BodyGuard™ Pain Manager (CME Pump model BG595CV) BD BodyGuard™ Epidural (CME Pump model BG545CV) 2.2. Kompatible infusionsbeholdere Låseboksen er kompatibel med sammenfoldelige infusionsbeholdere med en længde på...
  • Seite 12 DA - Brugsanvisning 3. Brug 3.1. Beskrivelse Låseboksen fastgøres på bagsiden af alle BD BodyGuard™ pumper med en enkelt kanal. Se OPR00335 Set forfra Set fra siden 1 Infusionsbeholderkammer 6 Infusionsbeholderkammer 2 Klapåbning 7 Klapåbning 3 Pumpeplacering 8 Pumpeplacering 4 Kanal til føring af infusionssættets 9 Kanal til føring af infusionssættets...
  • Seite 13 4.1. Levetid Låseboksens forventede levetid er 12 måneder. Den forventede levetid er den periode, anslået af BD, i hvilken låseboksen forventes at kunne bruges sikkert og effektivt. Sikker og forventet brug opnås muligvis ikke efter ophør af den forventede levetid. Forsøg ikke at reparere låseboksen, hvis den er beskadiget.
  • Seite 14 DA - Brugsanvisning Før brug med en patient. Med regelmæssige tidsintervaller i henhold til sundhedsfacilitetens procedurer. Når overfladen er synligt snavset. Forsigtig: Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder blegemiddel/natriumhypoklorit (for eksempel Clorox Healthcare, Sani- Cloth Plus). Gør følgende for at rengøre låseboksen: 1.
  • Seite 15 „Sicherheitsbox“ bezeichnet) dient dazu, Medikamentenmissbrauch zu verhindern, wenn dies als notwendig erachtet wird. Die Sicherheitsbox verhindert den unbefugten Zugriff auf die BD BodyGuard™ Pumpensysteme (im Folgenden als „Pumpen“ bezeichnet) und Medikamente während einer unter den vorgegebenen Bedingungen durchgeführten Infusion. Die Sicherheitsbox ist zur Verwendung durch medizinisches Fachpersonal in medizinischen Einrichtungen und Heimanwender in häuslicher Umgebung...
  • Seite 16 DE - Gebrauchsanweisung das Infusionsset (oberhalb des Pumpensegments) und die Pumpenklappe. Der Bildschirm und die Tasten der Pumpe bleiben jedoch für Anwender zugänglich. 1.4. Betriebsbedingungen und Lagerbedingungen Für die Sicherheitsbox gelten dieselben Betriebs- und Lagerbedingungen wie für die mit der Sicherheitsbox kompatible Pumpen. Weitere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung der jeweiligen Pumpe.
  • Seite 17 Vorsichtshinweise, die nicht auf dem Medizinprodukt angegeben werden können, in der Gebrauchsanweisung. Gebrauchsanweisung oder elektronische Gebrauchsanweisung lesen. Elektronische Gebrauchsanweisungen können Sie von www.eifu.bd.com abrufen und herunterladen. Überprüfen Sie die Website regelmäßig auf Aktualisierungen. CE-Kennzeichnung. Weist darauf hin, dass das Produkt den Anforderungen der einschlägigen Harmonisierungsverordnungen der EU über die Anbringung...
  • Seite 18 BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Verwendung 3.1. Beschreibung Die Sicherheitsbox kann an die Rückseite aller BD BodyGuard™ Einkanalpumpen angebracht werden. Siehe OPR00335 Vorderansicht Seitenansicht 1 Fach für Infusionsbehälter 6 Fach für Infusionsbehälter...
  • Seite 19 DE - Gebrauchsanweisung Typ des am Infusionsbehälter angebrachten Infusionsset-Anschlusses Länge des Infusionssets Warnung: Achten Sie darauf, dass der Infusionsbehälter nicht zusammengedrückt wird. Warnung: Achten Sie auf einen ordnungsgemäßen Sitz des Infusionssets. Anderenfalls können Leitungen zusammengedrückt oder geknickt werden und sind dann nicht mehr durchlässig. Warnung: Achten Sie darauf, dass die Leitungen geeignete Längen haben.
  • Seite 20 4.1. Nutzungsdauer Die erwartete Nutzungsdauer der Sicherheitsbox beträgt 12 Monate. Die erwartete Nutzungsdauer ist der von BD geschätzte Zeitraum, in dem die Sicherheitsbox sicher und effektiv genutzt werden kann. Nach Ablauf der erwarteten Nutzungsdauer kann das Produkt gegebenenfalls nicht mehr sicher und wie vorgesehen verwendet werden.
  • Seite 21 DE - Gebrauchsanweisung Einhaltung der erforderlichen Einwirkzeit und zur Entfernung aller Rückstände die Anweisungen zum Reinigungsmittel. 5. Reinigen Sie den Schlüssel mithilfe eines Desinfektionstuchs. 6. Trocknen Sie alle Oberflächen mit einem nicht scheuernden, fusselfreien Tuch ab. 4.3. Entsorgung Gebrauchte Pumpen und Zubehörteile sind gemäß den in Abschnitt Reinigung aufgeführten Reinigungsanweisungen zu reinigen und gemäß...
  • Seite 22 «cubierta bloqueable») es evitar el uso indebido del fármaco según se considere necesario e impedir el acceso no autorizado a los sistemas de bomba BD BodyGuard™ (en adelante denominados «bombas») y a la medicación durante la infusión bajo las condiciones especificadas. La cubierta bloqueable está...
  • Seite 23 ES - Manual del usuario 1.4. Condiciones de funcionamiento y almacenamiento La cubierta bloqueable tiene las mismas condiciones de funcionamiento y almacenamiento que la bomba con la que es compatible. Consulte el Manual del usuario de la bomba para obtener más información. 1.5.
  • Seite 24 Consulte las instrucciones de uso o las instrucciones de uso electrónicas. Las instrucciones electrónicas se pueden consultar y descargar en www.eifu.bd.com. Visite el sitio web con frecuencia para comprobar si hay actualizaciones. Marcado CE. Indica que un dispositivo cumple los requisitos establecidos en la legislación de normalización aplicable de la...
  • Seite 25 ES - Manual del usuario BD BodyGuard™ Medium Pouch Blue (100-083A) BD BodyGuard™ Medium Pouch Yellow (150-250XE) BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Uso 3.1. Descripción La cubierta bloqueable se fija a la parte posterior de todas las bombas de canal único.
  • Seite 26 ES - Manual del usuario Advertencia: Asegúrese de que los sistemas de infusión se colocan correctamente para evitar que el tubo se obstruya o se doble. Advertencia: Asegúrese de que la longitud del tubo es la adecuada. Una longitud insuficiente puede provocar que el sistema de infusión se desconecte.
  • Seite 27 La vida útil prevista de la cubierta bloqueable es de 12 meses. La vida útil prevista es el periodo de tiempo estimado por BD durante el cual se espera que la cubierta bloqueable proporcione un uso seguro y eficaz. Es posible que no se produzca el uso seguro y previsto después del periodo de vida útil estimado.
  • Seite 28 ES - Manual del usuario 4.3. Gestión de los desechos Las bombas y los accesorios usados deben limpiarse según las instrucciones de la sección de Limpieza y deben desecharse de acuerdo con la legislación local. 4.4. Historial del documento Edición Fecha Descripción Febrero de 2023 Versión inicial...
  • Seite 29 établissement ou pas encore commercialisé dans votre région. 1.1. Utilisation prévue Le BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (ci-après désigné sous le nom de « boîtier de verrouillage ») est conçu pour éviter toute utilisation abusive de médicaments jugée nécessaire, en empêchant tout accès non autorisé aux dispositifs de perfusion BD BodyGuard™...
  • Seite 30 FR - Mode d'emploi dispositif de perfusion. Il permet à l'utilisateur d'afficher l'écran du dispositif de perfusion et d'accéder aux boutons du dispositif de perfusion. 1.4. Conditions de fonctionnement et de stockage Le boîtier de verrouillage a les mêmes conditions de fonctionnement et de stockage que le dispositif de perfusion avec lequel il est compatible.
  • Seite 31 2. Compatibilité 2.1. Dispositifs de perfusion compatibles Le boîtier de verrouillage est compatible avec les dispositifs de perfusion suivants : BD BodyGuard™ (modèle de dispositif de perfusion CME BG323CV) BD BodyGuard™ Pain Manager (modèle de dispositif de perfusion CME BG595CV) OPR00344 Rev. 00...
  • Seite 32 BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Utilisation 3.1. Description Le boîtier de verrouillage se fixe à l'arrière de tous BD BodyGuard™ Single- channel Pumps. Voir OPR00335. Vue avant Vue latérale...
  • Seite 33 FR - Mode d'emploi compte des critères de sélection suivants : La taille de la poche de perfusion lorsqu'elle est remplie au volume requis avant la perfusion. Le type de connecteur de la tubulure de perfusion fixé à la poche de perfusion.
  • Seite 34 4.1. Durée de vie La durée de vie prévue du boîtier de verrouillage est de 12 mois. La durée de vie prévue est la période, estimée par BD, pendant laquelle le boîtier de verrouillage doit maintenir une utilisation sûre et efficace. Une utilisation sûre et prévue peut ne pas être obtenue après la durée de vie prévue.
  • Seite 35 FR - Mode d'emploi 4. Nettoyez toutes les surfaces internes et externes du boîtier de verrouillage à l'aide d'une lingette non abrasive et non pelucheuse contenant de l'alcool isopropylique (IPA) à 70 %. Éliminez toutes les salissures visibles, en prêtant une attention particulière aux zones difficiles à nettoyer. Suivez les instructions du produit de nettoyage pour connaître le temps d'exposition requis et l'élimination des résidus.
  • Seite 36 ασφαλείας») προορίζεται για την αποφυγή κακής χρήσης του φαρμάκου όπως κρίνεται απαραίτητο, αποτρέποντας τη μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση στα Συστήματα αντλιών BD BodyGuard™ (εφεξής καλούμενα «Αντλίες») και στο φάρμακο κατά την έγχυση υπό τις καθορισμένες συνθήκες. Το Κουτί ασφαλείας προορίζεται για χρήση από επαγγελματίες υγείας και οικιακούς...
  • Seite 37 GR - Οδηγίες χρήσης χρήστη να βλέπει την οθόνη της Αντλίας και να έχει πρόσβαση στα κουμπιά της Αντλίας. 1.4. Συνθήκες λειτουργίας και φύλαξης Το Κουτί ασφαλείας έχει τις ίδιες συνθήκες λειτουργίας και φύλαξης με την Αντλία με την οποία είναι συμβατό. Ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης της Αντλίας...
  • Seite 38 Αριθμός καταλόγου Σειριακός αριθμός Αριθμός παρτίδας 2. Συμβατότητα 2.1. Συμβατές Αντλίες Το Κουτί ασφαλείας είναι συμβατό με τις ακόλουθες Αντλίες έγχυσης: BD BodyGuard™(CME Μοντέλο αντλίας BG323CV) BD BodyGuard™ Pain Manager (CME Μοντέλο αντλίας BG595CV) BD BodyGuard™ Epidural (CME Μοντέλο αντλίας BG545CV) OPR00344 Rev. 00...
  • Seite 39 Το Κουτί ασφαλείας είναι συμβατό με τα ακόλουθα παρελκόμενα: BD BodyGuard™ Medium Pouch Blue (100-083A) BD BodyGuard™ Medium Pouch Yellow (150-250XE) BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Χρήση 3.1. Περιγραφή...
  • Seite 40 GR - Οδηγίες χρήσης Ο τύπος συνδέσμου του σετ έγχυσης που είναι συνδεδεμένος στον περιέκτη έγχυσης. Το μήκος του σετ έγχυσης. Προειδοποίηση: Αποφύγετε τη συμπίεση του περιέκτη έγχυσης. Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι τα σετ έγχυσης εφαρμόζουν σωστά, ώστε να αποφευχθεί η έμφραξη ή η συστροφή της σωλήνωσης. Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε...
  • Seite 41 Η αναμενόμενη διάρκεια ζωής του Κκουτιού ασφαλείας είναι 12 μήνες. Η αναμενόμενη διάρκεια ζωής είναι η χρονική περίοδος, η οποία υπολογίζεται από την BD, κατά την οποία το Κουτί ασφαλείας αναμένεται να διατηρήσει την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση του. Ενδέχεται να μην επιτευχθεί...
  • Seite 42 GR - Οδηγίες χρήσης Ακολουθήστε τις οδηγίες του καθαριστικού παράγοντα για τον απαιτούμενο χρόνο έκθεσης και την απομάκρυνση των υπολειμμάτων. 5. Καθαρίστε το κλειδί με ένα απολυμαντικό μαντιλάκι. 6. Στεγνώστε όλες τις επιφάνειες με ένα πανί που δεν χαράσσει και δεν αφήνει...
  • Seite 43 "Lockbox") è destinato a evitare l'uso improprio del farmaco come ritenuto necessario, impedendo l'accesso non autorizzato ai sistemi di pompe BD BodyGuard™ (di seguito denominati "Pompe") e ai farmaci durante l'infusione nelle condizioni specificate. Il Lockbox è destinato all'uso da parte di...
  • Seite 44 IT - Istruzioni per l’uso 1.4. Condizioni operative e di conservazione Il Lockbox ha le stesse condizioni operative e di conservazione della Pompa con cui è compatibile. Fare riferimento alle istruzioni per l'uso della Pompa per ulteriori dettagli. 1.5. Avvertenze Avvertenza: non utilizzare il Lockbox se è...
  • Seite 45 Consultare le istruzioni per l'uso o le istruzioni per l'uso in formato elettronico. Le istruzioni in formato elettronico possono essere visualizzate e scaricate all'indirizzo www.eifu.bd.com. Controllare periodicamente il sito web per gli aggiornamenti. Marchio CE. Indica che un dispositivo è conforme ai requisiti stabiliti dalla normativa di armonizzazione dell'Unione applicabile che ne prevede l'apposizione.
  • Seite 46 BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Uso 3.1. Descrizione Il Lockbox si collega al retro di tutte le Pompe a canale singolo BD BodyGuard™. Vedere OPR00335 Vista anteriore Vista laterale...
  • Seite 47 IT - Istruzioni per l’uso Avvertenza: assicurarsi che i set per infusione si adattino correttamente per evitare occlusioni o attorcigliamenti dei tubi. Avvertenza: assicurarsi che la lunghezza dei tubi sia appropriata. Una lunghezza insufficiente può causare il distacco del set per infusione. Una lunghezza eccessiva può...
  • Seite 48 La durata prevista del Lockbox è di 12 mesi. La durata prevista è il periodo di tempo, stimato da BD, durante il quale si prevede che il Lockbox rimanga sicuro ed efficace per l'uso a cui è destinato. Potrebbe non essere possibile conseguire l'uso sicuro atteso dopo la durata prevista.
  • Seite 49 De BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (hierna 'vergrendelingskast' genoemd) is bedoeld om misbruik van medicijnen te voorkomen als dit nodig wordt geacht, door onbevoegde toegang tot de BD BodyGuard™- pompsystemen (hierna 'pompen' genoemd) en medicatie te voorkomen tijdens infusie onder bepaalde omstandigheden. De vergrendelingskast is...
  • Seite 50 NL - Gebruiksaanwijzing 1.4. Bedrijfs- en opslagomstandigheden De vergrendelingskast heeft dezelfde bedrijfs- en bewaaromstandigheden als de pomp waarmee hij compatibel is. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de pomp voor meer informatie. 1.5. Waarschuwingen Waarschuwing: gebruik de vergrendelingskast niet als deze kapot of beschadigd is;...
  • Seite 51 Beschrijving Raadpleeg de gebruiksaanwijzing of de elektronische gebruiksaanwijzing. Elektronische instructies kunnen worden bekeken en gedownload op www.eifu.bd.com. Controleer de website regelmatig op updates. CE-markering. Geeft aan dat een hulpmiddel in overeenstemming is met de vereisten die zijn uiteengezet in de toepasselijke harmonisatiewetgeving van de Unie, op grond waarvan de markering wordt aangebracht.
  • Seite 52 BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Gebruik 3.1. Beschrijving De vergrendelingskast wordt aan de achterkant van alle BD BodyGuard™ Single-channel Pumps bevestigd. Zie OPR00335 Vooraanzicht Zijaanzicht 1 Compartiment voor infuuscontainer 6 Compartiment voor infuuscontainer...
  • Seite 53 NL - Gebruiksaanwijzing Waarschuwing: zorg ervoor dat de infuusset correct is geplaatst om afklemmen of knikken van de lijn te voorkomen. Waarschuwing: zorg ervoor dat de lengte van de lijn voldoende is. Onvoldoende lengte kan leiden tot losraken van de infuusset. Overmatige lengte kan leiden tot beschadiging van de infuusset, verstrikt raken van de set en het risico op wurging.
  • Seite 54 4.1. Levensduur De verwachte levensduur van de vergrendelingskast is 12 maanden. De verwachte levensduur is de door BD geschatte periode waarin de vergrendelingskast naar verwachting veilig en effectief kan worden gebruikt. Veilig en verwacht gebruik wordt mogelijk niet bereikt na de verwachte levensduur.
  • Seite 55 NL - Gebruiksaanwijzing 4.4. Documentgeschiedenis Uitgave Datum Beschrijving Februari 2023 Eerste uitgave OPR00344 Rev. 00...
  • Seite 56 BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (heretter kalt «låseboksen») skal hindre misbruk av legemidlet som er nødvendig, ved å hindre uautorisert tilgang til BD BodyGuard™ pumpesystemene (heretter kalt «pumper») og medisinering i forbindelse med infusjon under de spesifiserte betingelsene. Låseboksen skal brukes av helsepersonell og hjemmebrukere i profesjonelle helseinstitusjoner og hjemmesykepleie under veiledning fra helsepersonell.
  • Seite 57 Se bruksanvisningen, eller se de elektroniske bruksanvisningene. Elektroniske anvisninger kan vises og lastes ned på www.eifu.bd.com. Sjekk nettstedet regelmessig for oppdateringer. CE-merking. Angir at enheten er i samsvar med kravene som er angitt i den gjeldende EU-harmoniseringslovgivningen som gjelder for festet.
  • Seite 58 BD BodyGuard™ Medium Pouch Blue (100-083A) BD BodyGuard™ Medium Pouch Yellow (150-250XE) BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Bruk 3.1. Beskrivelse Låseboksen festes på baksiden av alle BD BodyGuard™ énkanalspumper. OPR00344 Rev. 00...
  • Seite 59 NO - Bruksanvisning Se OPR00335 Sett forfra Sett fra siden 1 Kammer for infusjonsbeholder 6 Kammer for infusjonsbeholder 2 flikspor 7 flikspor 3 pumpeplassering 8 pumpeplassering 4 kanal for organisering av slangen for 9 kanal for organisering av slangen for infusjonssettet infusjonssettet 5 låsebolt...
  • Seite 60 4.1. Levetid Låseboksen har en forventet levetid på 12 måneder. Den forventede levetiden er perioden BD har beregnet at låseboksen skal opprettholde sikker og effektiv bruk. Sikker og forventet bruk kan ikke oppnås etter den forventede levetiden. Ikke forsøk å reparere låseboksen hvis den er skadet. Bytt den ut med en ny låseboks.
  • Seite 61 NO - Bruksanvisning Forsiktig: Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder blekemiddel/natriumhypokloritt (for eksempel Clorox Healthcare, Sani- Cloth Plus). Slik rengjør du låseboksen: 1. Slå av pumpen og kople den fra pasienten. 2. Koble fra alle strømledningene og laderen. 3. Ta alt innholdet ut av låseboksen. 4.
  • Seite 62 1.1. Przeznaczenie Obudowa BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (dalej nazywana „obudową ochronną”) zapobiega nieprawidłowemu stosowaniu leków poprzez uniemożliwianie nieupoważnionego dostępu do systemów pomp BD BodyGuard™ (dalej nazywanych „pompami”) i leków podczas infuzji w określonych warunkach.
  • Seite 63 PL - Instrukcja obsługi 1.4. Warunki eksploatacji i przechowywania Warunki eksploatacji i przechowywania obudowy ochronnej są takie same jak dla zgodnej pompy. Szczegółowe informacje znaleźć można w instrukcji obsługi pompy. 1.5. Ostrzeżenia Ostrzeżenie: Nie stosować obudowy ochronnej, gdy jest uszkodzona. W takim przypadku należy wymienić...
  • Seite 64 2.1. Zgodne pompy Obudowa ochronna jest zgodna z następującymi pompami infuzyjnymi: BD BodyGuard™ (pompa CME model BG323CV) BD BodyGuard™ Pain Manager (pompa CME model BG595CV) BD BodyGuard™ Epidural (pompa CME model BG545CV) 2.2. Zgodne pojemniki na płyn infuzyjny Obudowa ochronna jest zgodna z miękkimi workami na płyn infuzyjny o wymiarach maksymalnych 10 cm dł.
  • Seite 65 PL - Instrukcja obsługi BD BodyGuard™ Medium Pouch Blue (100-083A) BD BodyGuard™ Medium Pouch Yellow (150-250XE) BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Użytkowanie 3.1. Opis Obudowa ochronna mocowana jest do tylnej części wszystkich jednokanałowych pomp BD BodyGuard™.
  • Seite 66 PL - Instrukcja obsługi Ostrzeżenie: Upewnić się, że linia infuzyjna jest dobrze dopasowana, aby uniknąć zablokowania lub zgięcia przewodu. Ostrzeżenie: Upewnić się, że przewód ma odpowiednią długość. Niewystarczająca długość może spowodować odłączenie linii infuzyjnej. Zbyt długi przewód może spowodować uszkodzenie linii infuzyjnej lub zaplątanie oraz stwarza ryzyko uduszenia.
  • Seite 67 4. Konserwacja 4.1. Okres eksploatacji Oczekiwany okres eksploatacji obudowy ochronnej wynosi 12 miesięcy. Oczekiwany okres eksploatacji to okres oszacowany przez firmę BD, w którym zapewniane jest bezpieczne i skuteczne działanie obudowy ochronnej. Po upływie okresu eksploatacji bezpieczne i skuteczne użytkowanie nie jest gwarantowane.
  • Seite 68 PL - Instrukcja obsługi 4.3. Utylizacja Użyte pompy i akcesoria należy czyścić zgodnie z instrukcjami zawartymi w części Czyszczenie i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. 4.4. Historia dokumentu Wydanie Data Opis Luty 2023 r. Pierwsze wydanie OPR00344 Rev. 00...
  • Seite 69 1.1. Utilização prevista A BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (doravante designada "Caixa de bloqueio") destina-se a evitar a utilização indevida de medicamentos conforme considerado necessário, ao impedir o acesso não autorizado aos sistemas de bombas BD BodyGuard™...
  • Seite 70 PT - Instruções de utilização 1.4. Condições de funcionamento e armazenamento A Caixa de bloqueio tem as mesmas condições de funcionamento e armazenamento que a Bomba com a qual é compatível. Consulte as Instruções de utilização da Bomba para obter mais informações. 1.5.
  • Seite 71 2.1. Bombas compatíveis A Caixa de bloqueio é compatível com as seguintes Bombas de infusão: BD BodyGuard™ (Bomba CME modelo BG323CV) BD BodyGuard™ Pain Manager (Bomba CME modelo BG595CV) BD BodyGuard™ Epidural (Bomba CME modelo BG545CV) 2.2. Recipientes de infusão compatíveis A Caixa de bloqueio é...
  • Seite 72 PT - Instruções de utilização BD BodyGuard™ Medium Pouch Blue (100-083A) BD BodyGuard™ Medium Pouch Yellow (150-250XE) BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Utilização 3.1. Descrição A Caixa de bloqueio é fixada à parte de trás de todas as Bombas de canal único BD BodyGuard™.
  • Seite 73 PT - Instruções de utilização Aviso: certifique-se de que os sistemas de infusão estão corretamente colocados para evitar a oclusão ou dobras do tubo. Aviso: certifique-se de que o comprimento do tubo é adequado. Um comprimento insuficiente pode levar ao desprendimento do sistema de infusão.
  • Seite 74 A vida útil prevista da Caixa de bloqueio é de 12 meses. A vida útil prevista é o período de tempo estimado pela BD, durante o qual a Caixa de bloqueio deverá manter uma utilização segura e eficaz. A utilização segura e prevista pode não ser alcançada após a vida útil prevista.
  • Seite 75 PT - Instruções de utilização 4.3. Eliminação As Bombas e os Acessórios utilizados devem ser limpos de acordo com as instruções da secção Limpeza e eliminados de acordo com a legislação local. 4.4. Histórico do documento Número Data Descrição Fevereiro de 2023 Versão inicial OPR00344 Rev.
  • Seite 76 1.1. Användningsområde BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (nedan kallad ”låsbox”) är avsedd att undvika missbruk av läkemedel då det anses nödvändigt, genom att förhindra obehörig åtkomst till BD BodyGuard™-pumpsystemen (nedan kallade ”pumpar”) och medicinering under infusion under angivna förhållanden.
  • Seite 77 Läs bruksanvisningen eller den elektroniska bruksanvisningen. Du kan läsa och ladda ner den elektroniska bruksanvisningen på www.eifu.bd.com. Kontrollera webbplatsen regelbundet för uppdateringar. CE-märkning. Anger att en produkt överensstämmer med kraven i tillämplig harmoniseringslagstiftning i EU gällande fastsättning.
  • Seite 78 2.1. Kompatibla pumpar Låsboxen är kompatibel med följande infusionspumpar: BD BodyGuard™(CME Pump model BG323CV) BD BodyGuard™ Pain Manager (CME Pump model BG595CV) BD BodyGuard™ Epidural (CME Pump model BG545CV) 2.2. Kompatibla infusionsbehållare Låsboxen är kompatibel med kollapsande infusionsbehållare på upp till 10 cm längd och 8 cm bredd.
  • Seite 79 SV - Bruksanvisning 3. Användning 3.1. Beskrivning Låsboxen kan fästas på baksidan av alla BD BodyGuard™-pumpar med en kanal. Se OPR00335 Framsida Från sidan 1 fack för infusionsbehållare 6 fack för infusionsbehållare 2 fliköppning 7 fliköppning 3 pumpplacering 8 pumpplacering 4 kanal för dragning av...
  • Seite 80 4.1. Livslängd Den förväntade livslängden för låsboxen är 12 månader. Den förväntade livslängden är den tidsperiod uppskattad av BD som låsboxen förväntas upprätthålla säker och effektiv användning. Säker och förväntad användning kanske inte uppnås efter förväntad livslängd. Försök inte att reparera låsboxen om den är skadad.
  • Seite 81 SV - Bruksanvisning före användning på en patient. med regelbundna tidsintervall enligt sjukhusets procedur. när ytan är synligt smutsig. Var försiktig! Använd inte rengöringsmedel som innehåller blekmedel/natriumhypoklorit (till exempel Clorox Healthcare, Sani-Cloth Plus). Gör så här för att rengöra låsboxen: 1.
  • Seite 82 ürünlere atıfta bulunabilir. 1.1. Kullanım Amacı BD BodyGuard™ Small Lockbox (170-250X) (bundan böyle "Kilitli Kutu" olarak anılacaktır), belirtilen koşullar altında infüzyon yaparken BD BodyGuard™ Pompa Sistemlerine (bundan böyle "Pompalar" olarak anılacaktır) ve ilaçlara yetkisiz erişimi önleyerek ilacın gerekli görülen şekilde yanlış...
  • Seite 83 Genel uyarı işareti. Tıbbi cihazda sunulamayan önemli uyarılar ve önlemler için kullanım talimatlarını okuyun. Kullanım talimatlarına veya elektronik kullanım talimatlarına başvurun. Elektronik talimatlar www.eifu.bd.com adresinden görüntülenebilir ve indirilebilir. Güncellemeler için web sitesini düzenli olarak kontrol edin. CE işareti. Bir cihazın, söz konusu işaretin iliştirilebilmesi için şart olan geçerli Avrupa Birliği uyum yasalarında belirtilen...
  • Seite 84 BD BodyGuard™ Medium Pouch Yellow (150-250XE) BD BodyGuard™ Bolus Cable (140-100X) BD BodyGuard™ Bolus Cable with Light (140-400X) BD BodyGuard™ Wall Charger (999-WC) 3. Kullanım 3.1. Açıklama Kilitli Kutu, tüm BD BodyGuard™ Tek Kanallı Pompaların arkasına takılabilir. Bkz. OPR00335 OPR00344 Rev. 00...
  • Seite 85 TR - Kullanım Talimatları Önden Görünüm Yandan Görünüm 1 İnfüzyon kabı bölmesi 6 İnfüzyon kabı bölmesi 2 Tırnak yuvası 7 Tırnak yuvası 3 Pompa konumu 8 Pompa konumu 4 İnfüzyon seti hortumunun 9 İnfüzyon seti hortumunun yönlendirilmesi için kanal yönlendirilmesi için kanal 5 Kilitleme pimi 10 Kilitleme pimi 3.2.
  • Seite 86 2. İnfüzyon kabını çıkarın. 4. Bakım 4.1. Kullanım ömrü Kilitli Kutunun beklenen kullanım ömrü 12 aydır. Beklenen kullanım ömrü, BD tarafından hesaplanan ve Kilitli Kutunun güvenli ve etkili bir şekilde kullanılması beklenen süredir. Beklenen kullanım ömründen sonra güvenli ve beklendiği şekilde kullanım sağlanamayabilir.
  • Seite 87 TR - Kullanım Talimatları Kilitli Kutuyu temizlemek için aşağıdakileri yapın: 1. Pompayı kapatın ve Pompanın hasta ile bağlantısını kesin. 2. Tüm güç kablolarını ve şarj cihazını çıkarın. 3. Tüm içerikleri Kilitli Kutudan çıkarın. 4. Kilitli Kutunun tüm iç ve dış yüzeylerini %70 izopropil alkol (IPA) içeren aşındırıcı...
  • Seite 88 P.O. Box 3009, Caesarea 3088900, Israel Becton Dickinson Ireland Ltd., Donore Road, Drogheda, Co. Louth, A92 YW26, Ireland BD.com BD, the BD Logo and BodyGuard are trademarks of Becton, Dickinson and Company or its affiliates © 2023 BD. All rights reserved.

Diese Anleitung auch für:

170-250-serie