Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
Lasting Connections
URANOS 2700 PMC
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für voestalpine bohler welding URANOS 2700 PMC

  • Seite 1 Lasting Connections URANOS 2700 PMC ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Seite 2 Cod. 91.08.340 Data 29/05/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................31 DEUTSCH ....................................59 FRANÇAIS ....................................87 ESPAÑOL ..................................... 115 PORTUGUÊS ..................................143 NEDERLANDS ..................................171 SVENSKA ....................................199 DANSK ....................................227 NORSK ....................................255 SUOMI ....................................283 ΕΛΛHNIKA ..................................311 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Seite 3 ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC dichiara che l'apparecchio tipo è...
  • Seite 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............5 4.6 Torce serie MIG/MAG - DIGIMIG ......22 1.1 Ambiente di utilizzo ..........5 4.7 Torce serie Push-Pull ..........22 1.2 Protezione personale e di terzi.......5 4.8 Kit Push-Pull (73.11.024) ........22 1.3 Protezione da fumi e gas ........6 5 MANUTENZIONE ............22 1.4 Prevenzione incendio/scoppio .......6 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI ........23 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas .....6...
  • Seite 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6 • Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
  • Seite 7 • Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
  • Seite 8 1.8 Grado di protezione IP 2.2 Posizionamento dell’impianto IP23S - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm. - Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale. - Involucro protetto dagli effetti dannosi dovuti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili dell’apparecchiatura non sono in moto.
  • Seite 9 Di norma, si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni Collegamento per saldatura TIG di potenza pari a 2 volte la potenza del generato- re se monofase e pari a 1.5 volte se trifase. Si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni a controllo elettronico.
  • Seite 10 - Collegare il connettore (16) del cavo della pinza di massa alla presa negativa (-) (17) del generatore. Polarità diretta: il cavo di potenza proveniente dalla torcia (25) deve essere collegato al polo negativo (-) (26) della morsettiera. Il cavo di potenza proveniente dalla presa di massa (27) deve essere collegato al polo postivo (+) (28) della morsettiera.
  • Seite 11 Display 7 segmenti Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente Pannello laterale aperto e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi. Intestazione Permette la visualizzazione di alcune importanti informa- Display LCD zioni relative al processo selezionato.
  • Seite 12 Intestazione Funzioni Permette la visualizzazione di alcune importanti infor- Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- mazioni relative al processo selezionato: so e delle modalità di saldatura più importanti. Consente la selezione del processo di saldatura TIG DC LIFT START - La curva sinergica selezionata 1a Tipo di materiale d'apporto MIG/MAG Standard 1b Diametro del filo...
  • Seite 13 Misure Arc force Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono Permette la regolazione del valore dell’Arc force in visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. MMA. Consente una risposta dinamica più o meno energetica in saldatura facilitando di fatto le operazioni del saldatore.
  • Seite 14 Permette di accedere ai livelli superiori del set up: Consente il caricamento del gas in torcia e la prepara- USER: utente zione dell’ambiente per la saldatura. SERV: service Minimo off, Massimo 25s, Default 0.1s vaBW: vaBW Soft start Lock/unlock Permette la regolazione della velocità di avanzamento Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- del filo nelle fasi che precedono l’innesco.
  • Seite 15 Se il saldatore preme e rilascia velocemente il pulsante si Induttanza bassa = arco reattivo (maggiori spruzzi). passa ad “ ”; premendo e rilasciando velocemente il Induttanza alta = arco poco reattivo (spruzzi ridotti). pulsante si passa nuovamente ad “ ”...
  • Seite 16 Limiti di guardia Curve sinergiche Permette l'impostazione dei limiti di attenzione e dei MIG/MAG limiti di guardia. Ø (mm) Consente il controllo accurato delle varie fasi di saldatura (consultare la sezione "Limiti di guardia"). G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 3.7 Schermata curve sinergiche CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 Generalità...
  • Seite 17 Memorizzazione programma Entrare nella schermata "memorizzazione programma" premendo il tasto per almeno 1 secondo. Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Eliminare il programma selezionato premendo il tasto Riprendere la procedura di memorizzazione. Richiamo programmi ù Richiamare il 1° programma disponibile premendo il tasto Selezionare il programma (o la memoria vuota) (5) desi- derato ruotando l'encoder.
  • Seite 18 Personalizzazione display 7 segmenti Confermare l'operazione premedo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- no 5 secondi. 3.9 Personalizzazione interfaccia Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder. Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto (2) Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata:...
  • Seite 19 3.12 Limiti di guardia Permette di controllare il processo di saldatura impostando sui principali parametri misurabili limiti di attenzione e limiti di guardia Corrente di saldatura Tensione di saldatura Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice numerico.
  • Seite 20 Allarme memoria guasta Allarme perdita dati Allarme alimentazione impianto Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi. Allarme mancanza liquido refrigerante Il superamento di uno dei limiti di allarme causa una segnala- zione visiva sul pannello comandi e il blocco immediato delle operazioni di saldatura.
  • Seite 21 3.14 Pannello posteriore Presa positiva di potenza Permette la connessione della torcia elettrodo in MMA o del cavo di massa in TIG. Permette la connessione del dispositivo cambio tensio- ne (MIG/MAG). Dispositivi esterni (Torcia MIG/MAG) Cambio polarità di saldatura 4 ACCESSORI 4.1 Generalità...
  • Seite 22 4.4 Comando a distanza RC 200 4.7 Torce serie Push-Pull Il dispositivo RC 200 è un comando a distanza che consente la visualizzazione e la variazione di tutti i parametri disponibili sul pannello comandi del generatore a cui è collegato. 4.5 Torce serie MIG/MAG Pulsante torcia "Consultare il manuale d'uso".
  • Seite 23 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Causa Elettronica difettosa. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la L'eventuale riparazione o sostituzione di parti riparazione dell'impianto. dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. Erogazione di potenza non corretta Causa Errata selezione del processo di saldatura/taglio o selettore difettoso.
  • Seite 24 Avanzamento filo non regolare Causa Parametri di saldatura/taglio non corretti. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura/taglio. Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Elettrodo non corretto. riparazione dell'impianto. Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore.
  • Seite 25 Causa Pezzi da saldare/tagliare di consistenti dimensioni. Cricche a caldo Soluzione Aumentare la corrente di saldatura/taglio. Causa Parametri di saldatura/taglio non corretti. Aumentare la tensione di saldatura. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura/taglio. Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Causa Dinamica d'arco non corretta.
  • Seite 26 Accensione e mantenimento dell'arco di saldatura per alcuni secondi dopo l'estinzione dell'arco. L'arco elettrico si stabilisce sfregando la punta dell' elettrodo sul In molte condizioni operative è utile poter disporre di 2 correnti pezzo da saldare collegato al cavo massa e, una volta scoccato di saldatura preimpostate e di poter passare facilmente da una l'arco, ritraendo rapidamente la bacchetta fino alla distanza di all'altra (BILEVEL).
  • Seite 27 Materiale d'apporto Le bacchette d'apporto devono possedere proprietà meccani- che paragonabili a quelle del materiale base. E' sconsigliato l'uso di strisce ricavate dal materiale base, in quanto possono contenere impurità dovute alla lavorazione, tali da compromettere le saldature. Fig. 1a Gas di protezione Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%).
  • Seite 28 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Seite 29 8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 2700 PMC MIG/MAG Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusibile di linea ritardato 16/20A 10/16A 16/20A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Potenza massima assorbita (kW)
  • Seite 31 ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC hereby declares that the equipment: conforms to the EU directives: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 32 INDEX 1 WARNING ...............33 4.7 Push-Pull series torches ..........50 1.1 Work environment ...........33 4.8 Push-Pull kit (73.11.024) ..........50 1.2 User's and other persons' protection......33 5 MAINTENANCE ..............50 1.3 Protection against fumes and gases ......34 6 TROUBLESHOOTING ............50 1.4 Fire/explosion prevention .........34 7 WELDING THEORY ............53 1.5 Prevention when using gas cylinders ......34 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) ......53...
  • Seite 33 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 34 Ensure the cooling unit is switched off before dis- Pay particular attention during welding operations on pipes connecting the pipes of the cooling liquid. The hot or containers even if these are open, empty and have been liquid coming out of the pipes might cause burning cleaned thoroughly.
  • Seite 35 The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
  • Seite 36 1.8 IP Protection rating 2.2 Positioning of the equipment IP23S - Enclosure protected against access to dangerous parts by fin- gers and against ingress of solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm - Enclosure protected against rain at an angle of 60°. - Enclosure protected against harmful effects due to the ingress of water when the moving parts of the equipment are not operating.
  • Seite 37 Normally we recommend the use of generating Connection for TIG welding sets with twice rated power of a single phase power source or 1.5 times that of a three-phase power source. The use of electronic control type generating sets is recommended. In order to protect users, the equipment must be correctly earthed.
  • Seite 38 3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The URANOS 2700 PMC are constant current inverter power sources developed for electrode (MMA), TIG DC (LIFT START), Standard MIG/MAG, Pulsed MIG/MAG and Double Pulsed MIG/MAG. They are fully digital multiprocessor systems (data processing on DSP and communication over CAN-BUS), capable of meeting the various requirements of the welding world in the best pos- sible way.
  • Seite 39 Programs TIG DC LIFT START Allows the storage and management of 64 welding programs which can be personalised by the operator. 3.3 Starting Screen When switched on, the generator performs a succession of checks in order to guarantee the correct operation of the system and of all the devices connected to it.
  • Seite 40 Welding parameters Synergy Allows you to set the best arc dynamics, selecting the type of electrode used: Basic/Rutile Cellulose CrNi Steel Aluminium Cast iron Cast iron Selecting the correct arc dynamics enables maximum benefit to be derived from the power source to achieve the best possible welding performances.
  • Seite 41 Selection and adjustment of the required parameter: by Arc detachment voltage turning the encoder until displaying the numerical code relating Allows you to set the voltage value at which the electric to that parameter. If the encoder key is pressed at this point, arc switch-off is forced.
  • Seite 42 Current Allows the regulation of the welding current. Minimum 6A, Maximum Imax Part thickness Allows the thickness of the part being welded to be set. Allows the setting of the system via the regulation of the part being welded. Corner bead Pulse frequency Lets you set bead depth in a corner joint.
  • Seite 43 Secondary inductance (MIG Bilevel) O=off, I=current, 2=program retrieval Allows regulation of the secondary pulsation level Circuit resistance calibration inductance. Lets you calibrate the system. Makes it possible to obtain a quicker or slower arc to Press the encoder knob to access parameter 705. compensate for the welder’s movements and for the Place the tip of the wire guide in electrical contact with natural welding instability.
  • Seite 44 6 Wire diameter Program storage 7 Header (See the "Main screen" section). NO PROGRAM Indicates that the selected synergic program is not avail- able or is not consistent with the other system settings. Synergic curves MIG/MAG Ø (mm) Enter the “program storage” menu by pressing button for at least 1 second.
  • Seite 45 Cancel the operation by pressing button (2) Remove the selected program by pressing button (1) Confirm the operation by pressing button (1) Cancel the operation by pressing button (2) Resume the storage procedure. 3.9 Interface personalisation Program retrieval Allows the parameters to be customized on the main menu. Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode)
  • Seite 46 7 segment display personalisation Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by Enter set-up by pressing the encoder button for at least rotating the encoder and entering the correct password. 5 seconds. Confirm the change made by pressing button/encoder. Select the required parameter by rotating the encoder. Unlock the control panel definitively by entering set-up (fol- Store the selected parameter in the 7 segment display low the instructions given above) and bring back parameter...
  • Seite 47 3.12 Guard limits Allows the welding process to be controlled by setting warning limits and guard limits for the main measurable parameters : Welding current Welding voltage Passing one of the warning limits causes a visual signal to appear on the control panel. Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate blockage of the weld- ing operations.
  • Seite 48 System configuration alarm 3.14 Rear panel Memory fault alarm Data loss alarm System power supply alarm Coolant shortage alarm Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Current level exceeded (Warning) Power supply cable Connects the system to the mains. Gas fitting (MIG/MAG) Current level exceeded (Alarm) Current level exceeded (Warning) Signal cable (CAN-BUS) input (RC)
  • Seite 49 4.4 RC 200 remote control Positive power socket For connection of electrode torch in MMA or earth cable in TIG. Allows the connection of the device voltage change (MIG/MAG). External devices (MIG/MAG torch) Welding polarity change The RC 200 is a remote control unit designed to manage the display and the adjustment of all available parameters of the power source to which it is connected.
  • Seite 50 4.7 Push-Pull series torches 6 TROUBLESHOOTING The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified per- sonnel. The repair or replacement of any parts in the system by unauthorised personnel will invalidate the product warranty. The system must not be modified in any way.
  • Seite 51 Incorrect output power Cause Faulty wire feeder. Solution Replace the faulty component. Cause Incorrect selection in the welding/cutting process or faulty selector switch. Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Select the welding/cutting process correctly. tem repaired. Cause System parameters or functions set incorrectly.
  • Seite 52 Cause Pieces to be welded/cut too big. Cause Incorrect arc length. Solution Increase the welding/cutting current. Solution Increase the distance between the electrode and the piece. Cause Insufficient air pressure. Increase the welding voltage. Solution Adjust the gas flow. Cause Incorrect welding mode.
  • Seite 53 Cause Pieces to be welded have different characteristics. Carrying out the welding Solution Carry out buttering before welding. The welding position varies depending on the number of runs; the electrode movement is normally carried out with oscillations Cold cracks and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an Cause Humidity in the filler metal.
  • Seite 54 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) 7.3 Continuous wire welding (MIG/MAG) The reverse polarity is used for welding alloys covered with a layer of refractory oxide with higher melting temperature com- Introduction pared with metals. A MIG system consists of a direct current power source, wire High currents cannot be used, since they would cause excessive feeder, wire spool, torch and gas.
  • Seite 55 Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly observe the adjustment tables as he can directly monitor the weld pool. - The voltage directly affects the appearance of the bead, but the dimensions of the weld bead can be varied according to requirements by manually moving the torch to obtain variable deposits with constant voltage.
  • Seite 56 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Seite 57 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 2700 PMC MIG/MAG Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Slow blow line fuse 16/20A 10/16A 16/20A Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maximum input power (kW) 8.5/8.7 kW...
  • Seite 59 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC erklärt, dass das Gerät Typ den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 60 INDEX 1 WARNUNG ..............61 4.6 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG ....79 1.1 Arbeitsumgebung ..........61 4.7 Brenner der Serie Push-Pull .........79 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....61 4.8 Kit Push-Pull (73.11.024) ........79 1.3 Rauch- und Gasschutz .........62 5 WARTUNG ..............79 1.4 Brand-/Explosionsverhütung .........62 6 FEHLERSUCHE .............79 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen ..62...
  • Seite 61 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Seite 62 Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die 1.4 Brand-/Explosionsverhütung Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
  • Seite 63 • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer potenzielle Schwierigkeiten beim Sicherstellen der elektroma- des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann gnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in diesen die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag...
  • Seite 64 Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Potentialausgleich üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage Anlage aus. (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Es ist verboten, den Griff zum Heben der Anlage zu benutzen.
  • Seite 65 Betrieb Geräts wird für 2.4 Inbetriebnahme Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu ±15% garantiert (Beispiel: bei Vnenn 400V liegt die Betriebsspannung zwischen 320V und 440V). Die Anlage kann mit einem Generatorensatz Anschluss für E-Hand-Schweißen gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine unter allen möglichen Betriebsbedingungen und Schweißung mit umgekehrter Polung.
  • Seite 66 Anschluss für MIG/MAG-Schweißen - Auf die Drahtvorschubtaste drücken, damit der Draht in den Brenner befördert wird. - Den Gasschlauch an der Schlauchkupplung auf der Rückseite anschließen. - Den Gasdurchfluss auf einen Wert zwischen 5 und 20 l/min einstellen. Wechsel der Schweißpolung Das Gerät ermöglicht das Schweißen mit jedem handelsüblichen Schweißdraht durch die einfache Auswahl der Schweißpolung (direkt oder umgekehrt).
  • Seite 67 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger 3.1 Allgemeines einfacher Informationen: Die Generatoren URANOS 2700 PMC sind Inverter- - Drahttyp Konstantstromquellen, die für Elektroden-Handschweißen - Art des Gases (MMA), WIG-DC-Schweißen (LIFT START), MIG/MAG- - Drahtdurchmesser Schweißen, MIG/MAG- Impuls-Schweißen und MIG/MAG-...
  • Seite 68 3.5 Haupt-Menü - Die gewählte Synergiekurve 1a Art des Zusatzmaterials Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens 1b Drahtdurchmesser und zeigt die Haupteinstellungen an. 1c Art des Gases Elektroden-Hand-Schweißen - Schweißparameter 1d Schweißstrom 1e Werkstückdicke 1f Kehlnaht 1g Schweißspannung Schweißparameter WIG DC-Schweißen (LIFT START) 2a Schweißparameter...
  • Seite 69 erfolgt, indem der Encoder gedreht wird, bis zur Anzeige des Elektroden-Hand-Schweißen Nummerncodes des gewünschten Parameters. Durch Drücken der Taste Encoder wird nun der für den gewählten Parameter Synergie eingestellte Wert sichtbar und kann reguliert werden. Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Verlassen des Setup: Um den Abschnitt „Einstellungen”...
  • Seite 70 Bogenabtrennspannung Drahtgeschwindigkeit Zur Einstellung des Spannungswertes, bei dem das Ermöglicht Einstellung Abtrennen des Schweißbogens erzwungen werden soll. Drahtvorschubgeschwindigkeit. Verbessert den Umgang mit verschiedenen auftreten- Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min, Standard den Betriebsbedingungen. Beim Punktschweißen zum 1.0m/min Beispiel reduziert eine niedrige Bogenabtrennspannung Strom die erneute Zündung des Bogens beim Entfernen Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms.
  • Seite 71 Punktschweißen Für die Aktivierung des Punktschweißens und die Festlegung der Schweißzeit. Min. 0.1 Sek., Max. 25 Sek., Standard Aus Pausenzeit Für die Aktivierung und das Festlegen der Pausenzeit Parametereinstellung: Meter pro Minute (m/min). zwischen einem Schweißvorgang und dem nächsten. Minimum 0.5m/min, Maximum 22m/min, Standard Min.
  • Seite 72 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: 3.7 Synergiekurven-Menü USER: Bediener Allgemein SERV: Wartung Ermöglicht Auswahl gewünschten vaBW: vaBW Schweißmethode. Sperren/Entsperren Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/Entsperren“). Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung.
  • Seite 73 Synergiekurven Programm-Speicher MIG/MAG-Schweißen Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Gehen Sie in das Menü “Programm speichern” hinein, Basic FCW Ar 18%CO 2 indem Sie die Taste für mindestens 1 Sekunde Rutil FCW Ar 18%CO 2...
  • Seite 74 Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) Programm löschen drücken Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (3) drücken Das Speichern eines neuen Programms auf einem bereits belegten Speicherplatz erfordert das Löschen des Speicherplatzes durch einen vorgeschriebenen Ablauf.
  • Seite 75 3.9 Interface-Personalisierung 3.10 Sperren/Entsperren Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für XE (Modus Easy) mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Seite 76 3.11 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Seite 77 3.13 Alarm-Menü Schutzgrenzen-Codes Stromgrenze überschritten (Alarm) Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und liefert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem. Stromgrenze überschritten (Warnung) Stromgrenze überschritten (Alarm) Stromgrenze überschritten (Warnung) Alarmsymbol Spannungsgrenze überschritten (Alarm) Spannungsgrenze überschritten (Warnung) Alarmcode Spannungsgrenze überschritten (Alarm) Alarmart Spannungsgrenze überschritten (Warnung) Alarmcodes...
  • Seite 78 3.15 Buchsenfeld 4.2 Fernsteuerung RC 100 Bei der RC 100 handelt es sich um eine Fernsteuerung für die Anzeige und Einstellung des Stroms und der Schweißspannung. "Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage". 4.3 Fernsteuerung RC 180 Brenneranschluss Für den Anschluss des MIG/MAG-Brenners. Negative Leistungsbuchse Für den Anschluss des Massekabels beim E-Hand- Schweißen.
  • Seite 79 Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen 4.6 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG am Generator durch: - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit niederem Druck und weichen Pinseln reinigen. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen. Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder der Erdungskabel: Die Temperatur der Teile kontrollieren und...
  • Seite 80 Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe Ursache Getriebemotor defekt. LED an). Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle aber nicht ausschalten. reparieren lassen. Ursache Seitliche Abdeckung geöffnet oder Türschalter Ursache Drahtführungsspirale beschädigt.
  • Seite 81 Ursache Schweiß-/Schneideparameter unkorrekt. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Schweiß-/Schneidespannung reduzieren. Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver- meiden. Ursache Bogendynamik unkorrekt. Blasen Abhilfe Induktivitätswert des Schweißkreises erhöhen. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Schutzgas ungenügend. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren.
  • Seite 82 7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Vorhandensein von Feuchtigkeit im Zusatzwerkstoff. SCHWEISSEN Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- halten Schweißen) Ursache Bogenlänge unkorrekt. Vorbereitung der Schweißkanten Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall zieren.
  • Seite 83 D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen würden.
  • Seite 84 7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, zu kontrollieren.
  • Seite 85 TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
  • Seite 86 8 TECHNISCHE DATEN URANOS 2700 PMC MIG/MAG E-HAND Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Netzsicherung (träge) 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW 9.5/9.7 kW...
  • Seite 87 FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC déclare que l'appareil type : est conforme aux directives EU : 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 88 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ..............89 5 ENTRETIEN ..............106 1.1 Environnement d’utilisation ........89 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS .........107 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....89 7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE SOUDAGE ..110 1.3 Protection contre les fumées et les gaz .....90 7.1 Soudage à...
  • Seite 89 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
  • Seite 90 • Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
  • Seite 91 1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
  • Seite 92 2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
  • Seite 93 Raccordement pour le soudage TIG Il est généralement conseillé d’utiliser un groupe électrogène dont la puissance est égale à 2 fois celle du générateur s’il est monophasé et à 1.5 fois s’il est triphasé. Il est conseillé d'utiliser un groupe électrogène à contrôle électronique.
  • Seite 94 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Les appareils URANOS 2700 PMC sont des sources de puis- sances de type onduleurs à courant constant développées pour le soudage électrode (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/MAG Standard, MIG/MAG pulsé et MIG/MAG double pulsation. Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à...
  • Seite 95 Synergie 3.5 Ecran principal Permet la sélection d'un programme de soudage prése- Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, lectionné (synergie) en choisissant en affichant les réglages principaux. quelques réglages simples : - type de fil - type de gaz - diamètre du fil Programmes Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de...
  • Seite 96 En-tête Fonctions Permet l’affichage de certaines informations impor- Permet la sélection des plus importantes fonctions de tantes relatives au procédé sélectionné : procédé et de mode de soudage. - La courbe synergique sélectionnée 1a Type de métal d’apport 1b Diamètre de fil Permet la sélection du procédé...
  • Seite 97 Dispositif de reduction de la tension à vide VRD Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut std 80%, (Voltage Reduction Device) Par défaut cls 150% Indique que la tension à vide de l’appareil est controlée. Courant de soudage Il permet de régler le courant de soudage. Lectures des paramètres Paramètre réglé...
  • Seite 98 Permet la sélection de l’interface graphique exigée: Pré-gaz XE (Mode Simple) Cette touche permet de sélectionner et de régler l’arri- XA (Mode Avancé) vée du gaz avant l’amorçage de l’arc. XP (Mode Expert) Elle permet l’alimentation du gaz dans la torche et de préparer la soudure.
  • Seite 99 Bilevel (4 temps - anti-cratère) Inductance Il permet de régler le vitesse de fil secondaire dans le Permet le réglage électronique de l’inductance de série mode de soudage bilevel. du circuit de soudage.. En appuiant sur la gachette et puis en la relâchart rapi- Permet d’obtenir un arc plus ou moins rapide pour dement, on passe au niveau “...
  • Seite 100 Lecture du courant (moteur) Courbes synergiques Permet l’affichage de la valeur réelle du courant MIG/MAG (moteur). Ø (mm) Limites de sécurité Permet la sélection des limites d’avertissement et de G3/4 Si1 CO 2 sécurité. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Permet le contrôle précis des différentes phases de sou- CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 dage (consulter le paragraphe «...
  • Seite 101 Programmation Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Confirmer l’opération par une pression sur la touche (3) L’enregistrement d’un nouveau programme sur une position de mémoire déjà occupée nécessite la sup- pression de la position de la mémoire par une procé- dure obligatoire.
  • Seite 102 Annulation d’un programme 3.9 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC LIFT START Sélectionner le programme souhaité en tournant le MIG/MAG potentiomètre.
  • Seite 103 3.10 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) 3.11 Gestion des commandes externes Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- commandes grâce à un code de sécurité. dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage.
  • Seite 104 3.13 Ecran d’alarmes Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner d’éventuels problèmes occasionnés. Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Icône d’alarme Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Seite 105 3.15 Panneau prises Codes de limites de sécurité Niveau de courant dépassé (Alarme) Niveau de courant dépassé (Attention) Niveau de courant dépassé (Alarme) Niveau de courant dépassé (Attention) Niveau de tension dépassé (Alarme) Niveau de tension dépassé (Attention) Niveau de tension (Alarme) Raccord torche Il permet la connexion de la torche MIG/MAG.
  • Seite 106 4.3 Commande à distance RC 180 - courant de soudage (Mode MIG/MAG synergique) - longueur d'arc (Mode MIG/MAG synergique) - vitesse du fil (Mode MIG/MAG manuel) - tension de soudage (Mode MIG/MAG manuel) - rappel des programmes et d’afficher les mesures réelles de : - l’intensité...
  • Seite 107 Utiliser des clefs et des outils adéquats. Cause Connexion à la masse incorrecte. Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. Consulter le paragraphe “Mise en service”. Cause Tension de réseau hors plage (voyant jaune allumé). Le constructeur décline toute responsabilité si l’opérateur ne Solution Ramener la tension de réseau dans la plage d’ali- respecte pas ces instructions.
  • Seite 108 Cause Enroulement du fil sur la bobine irrégulier. Pénétration insuffisante Cause Mode de soudage/découpage incorrect. Solution Réajuster le fil ou remplacer la bobine. Solution Réduire la vitesse de progression du soudage/ Cause Buse de la torche a fondu (le fil colle) découpage.
  • Seite 109 Cause Paramètres de soudage/découpage incorrects. Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Augmenter l’intensité de soudage/découpage. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Cause Mode de soudage incorrect. de la torche. Solution Augmenter l’inclinaison de la torche.
  • Seite 110 7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Nettoyage des scories SOUDAGE Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le prélèvement des scories après chaque passe. Le nettoyage se fait à l’aide d’un petit marteau ou d’une brosse 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) métallique en cas de scories friables.
  • Seite 111 7.3 Soudage en continu (MIG/MAG) 7.2.1 Soudage TIG des aciers Le procédé TIG est très efficace pour souder de l’acier au car- bone ou des alliages, pour la première passe sur les tubes et Introduction pour les soudures qui doivent avoir un aspect esthétique parfait. Un système MIG est formé...
  • Seite 112 Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de fusion. - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la taille du cordon peut être modifiée en fonction des exigences en agissant manuellement sur le mouvement de la torche afin d’obtenir des dépôts variables avec une tension constante.
  • Seite 113 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Seite 114 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 2700 PMC MIG/MAG Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusible retardé 16/20A 10/16A 16/20A Communication bus DIGITALE DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW...
  • Seite 115 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC declara que el aparato tipo: es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 116 INDICE 1 ADVERTENCIA ............117 4.7 Antorchas de la serie Push-Pull......134 1.1 Entorno de utilización .........117 4.8 Kit Push-Pull (73.11.024) ........134 1.2 Protección personal y de terceros .......117 5 MANTENIMIENTO .............134 1.3 Protección contra los humos y gases ....118 6 DIAGNÓSTICO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..135 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ....118 7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDADURA ..137 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .118...
  • Seite 117 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 118 • Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a de las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
  • Seite 119 1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
  • Seite 120 Está prohibido utilizar el asa para levantar el Puesta a tierra de la pieza de trabajo equipo. Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
  • Seite 121 Conexión para la soldadura TIG Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de alimentación estable entre el ±15% respecto del valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Seite 122 - Compruebe que la ranura del rodillo coincida con el diáme- tro del alambre que se desea utilizar. Polaridad directa: el cable de potencia que proviene de la - Destornille la tuerca (18) de la devanadera portacarrete e antorcha (25) debe conectarse al polo negativo (-) (26) de la insertar el rodillo.
  • Seite 123 Pantalla de 7 segmentos Título Permite que se visualicen los parámetros generales Permite visualizar la información más importante relati- de soldadura de la máquina durante el arranque, los va al proceso seleccionado. ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la 3.5 Pantalla principal soldadura, y en la codificación de las alarmas.
  • Seite 124 Título Funciones Permite visualizar la información más importante relati- Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del va al proceso seleccionado: modo de soldadura más importantes. Permite seleccionar el proceso de soldadura - La curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de aportación TIG CC LIFT START 1b Diámetro del hilo 1c Tipo de gas...
  • Seite 125 Medidas Corriente de soldadura Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- Permite ajustar la corriente de soldadura. talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A Arc force Permite ajustar el valor del Arc force en MMA.
  • Seite 126 Permite acceder a los niveles superiores de la configu- Soft start ración: Permite el ajuste de la velocidad de avance del alambre USER: usuario durante las fases cebado del arco. SERV: servicio Expresado en forma de % de la velocidad del alambre vaBW: vaBW ajustada.
  • Seite 127 Parámetro ajustado en Porcentual (%). duras). Mínimo 1%, Máximo 500%, Por defecto off Mínimo -30, Máximo +30, Por defecto syn Incremento inicial Tensión Permite regular el valor de la velocidad del hilo durante la Permite configurar la tensión de soldadura. primera fase de soldadura del “crater-filler”.
  • Seite 128 Límites de seguridad Curvas sinérgicas Permite ajustar los límites de atención y los límites de MIG/MAG seguridad. Ø (mm) Permite un control preciso de las distintas fases de sol- dadura (consulte la sección “Límites de seguridad”). G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 3.7 Pantalla de curva sinérgica CrNi 19 9 Ar 2%CO 2...
  • Seite 129 Memorizar programas Anule la operación pulsando la tecla (3) La memorización de un nuevo programa en una memoria ya ocupada implica la cancelación de la memoria mediante un procedimiento obligatorio. Entre en la pantalla “memorización programa” pulsan- do la tecla durante al menos 1 segundo.
  • Seite 130 Personalizar pantalla 7 segmentos Confirme la operación pulsando la tecla (1) Entre en la configuración pulsando la tecla encoder Anule la operación pulsando la tecla (2) durante al menos 5 segundos. Seleccione el parámetro deseado girando el encoder. 3.9 Personalizar el interfaz Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal.
  • Seite 131 3.12 Límites de seguridad Permite controlar el proceso de soldadura ajustando en los principales parámetros mensurables límites de atención y limites de seguridad Corriente de soldadura Tensión de soldadura Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto.
  • Seite 132 Alarma de configuración del equipo Alarma de memoria dañada Alarma de pérdida de datos Alarma de alimentación del equipo Si supera uno de los límites de atención, se visualizará una señal en el panel de comandos. Alarma de falta de líquido refrigerante Si supera uno de los límites de alarma, se visualizará...
  • Seite 133 3.14 Panel posterior Toma positiva de potencia Permite la conexión de la antorcha electrodo en MMA o del cable de masa en TIG. Permite la conexión del cambio de voltaje dispositivo (MIG/MAG). Dispositivos externos (Antorcha MIG/MAG) Cambio de polaridad de soldadura 4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades (RC) El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de ali-...
  • Seite 134 4.4 Control remoto RC 200 4.7 Antorchas de la serie Push-Pull El dispositivo RC 200 es un control remoto diseñado para gestionar la visualización y el ajuste de todos los parámetros disponibles en el panel de mando de la fuente de alimentación conectada.
  • Seite 135 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Electrónica averiada. PROBLEMAS Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- Suministro de potencia incorrecto co cualificado.
  • Seite 136 Alimentación de alambre irregular Causa Electrodo inadecuado. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Causa Botón de la antorcha averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Preparación incorrecta de los bordes. para la reparación del sistema.
  • Seite 137 Causa Dinámica de arco incorrecta. Grietas en caliente Solución Aumente el valor inductivo del circuito. Causa Parámetros de soldadura/corte incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura/corte. Incisiones marginales Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura.
  • Seite 138 Elección de la corriente de soldadura Existe también otro tipo de inicio, con menos inclusiones de La gama de la corriente de soldadura relativa al tipo de elec- tungsteno: el inicio en lift que no necesita alta frecuencia, trodo utilizado está especificada por el fabricante en el mismo sino sólo de una situación inicial de un cortocircuito de baja embalaje de los electrodos.
  • Seite 139 Elección y preparación del electrodo La corriente llega al arco por el electrodo fusible (alambre con Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio- polaridad positiva); en este procedimiento el metal fundido color rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano se transmite a la pieza por soldar mediante el arco.
  • Seite 140 Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida obser- var estrictamente las tablas de ajuste por parte del operador que tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de soldadura. - La tensión influencia directamente el aspecto del cordón, pero las dimensiones de la superficie soldada se pueden variar según las exigencias, actuando manualmente sobre el moviendo manualmente la antorcha en modo para obtener...
  • Seite 141 TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
  • Seite 142 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2700 PMC MIG/MAG Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusible de línea retardado 16/20A 10/16A 16/20A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Potencia máxima absorbida (kW)
  • Seite 143 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC declara que o aparelho tipo está...
  • Seite 144 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ................145 4.6 Tochas da série MIG/MAG - DIGIMIG .....162 1.1 Condições de utilização ...........145 4.7 Tochas da série Push-Pull .........162 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..145 4.8 Kit Push-Pull (73.11.024) .........162 1.3 Protecção contra fumos e gases .......146 5 MANUTENÇÃO ...............162 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões .....146 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .........163...
  • Seite 145 1 ATENÇÃO Utilizar vestuário de protecção, para proteger a pele dos raios do arco, das faíscas ou do metal incandes- Antes de iniciar qualquer tipo de operação na cente. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e preender o conteúdo deste manual.
  • Seite 146 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Manter a cabeça longe da tocha de PLASMA. O fluxo de corrente em saída pode provocar danos graves nas mãos, cara e olhos. Evitar tocar em peças acabadas de soldar (corte), • O processo de soldadura (corte) pode provocar incêndios e/ pois o elevado calor das mesmas pode causar quei- ou explosões.
  • Seite 147 • Nunca ligar uma botija de ar comprimido directamente ao perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar redutor de pressão da máquina! A pressão poderia superar a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A a capacidade do redutor que consequentemente poderia nessas zonas.
  • Seite 148 Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
  • Seite 149 É possível alimentar a instalação por meio de um Ligação para a soldadura TIG grupo electrogéneo, na condição deste garantir uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
  • Seite 150 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades Os equipamentos URANOS 2700 PMC são fontes de alimen- tação inversoras de corrente constante, desenvolvidas para sol- dadura por eléctrodo (MMA), TIG CC (LIFT START), MIG/MAG Padrão, MIG/MAG Pulsado e MIG/MAG Pulsado duplo. São sistemas multiprocessadores totalmente digitais (processa- mento de dados em DSP e comunicação via CAN-BUS), aptos a responder da melhor forma às múltiplas exigências do mundo da soldadura.
  • Seite 151 Sinergia TIG CC LIFT START Permite seleccionar um programa de soldadura predefini- do (sinergia), escolhendo algumas definições simples: - tipo de fio; - tipo de gás; - diâmetro do fio Programas Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador.
  • Seite 152 Parâmetros de soldadura Sinergia Permite definir a melhor dinâmica do arco seleccionando o tipo de eléctrodo utilizado: Básico/ Rutílico Celulósico CrNi Aço Alumínio Cast iron Ferro fundido Seleccionar correctamente a dinâmica do arco permite maximizar os benefícios provenientes do gerador, com o objectivo de obter o melhor desempenho de solda- dura possível.
  • Seite 153 3.6 Definições Básico, Rutílico, Ácido, Aço, Ferro fundido 1÷ 20* Diminuição do controlo de gradiente O aumento da altura do arco provoca uma redução da corrente de soldadura (e vice-versa), de acordo com o valor determinado por 1 para 20 amperes por volt. Celulósico, Alumínio Permite a definição e a regulação de uma série de parâmetros adicionais para um controlo melhorado e mais preciso do siste-...
  • Seite 154 Leitura de corrente Pós-gás Permite a apresentação do valor real da corrente de Permite definir e regular o fluxo de gás no fim da solda- soldadura. dura. Leitura de tensão Mínimo “off”, Máx. 10 seg., Predefinido 2 seg. Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- Ciclo de trabalho (duplo impulso) dadura.
  • Seite 155 Tempo de incremento inicial (Consulte a secção "Configuração do sistema" - Preparar Permite definir o tempo de incremento inicial e auto- o Serviço). matizar a função "enchimento de cratera". Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: Mínimo 0,1 s, Máximo 99,9 s, Predefinido "off" XE (Modo Básico) XA (Modo Avançado) Tempo de enchimento de cratera...
  • Seite 156 3.7 Ecrã de curvas sinérgicas Curvas sinérgicas (“syn”) Generalidades MIG/MAG Permite a selecção do método de soldadura pretendido. Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2...
  • Seite 157 Armazenamento de programas O armazenamento de um novo programa num local da memória já ocupado, requer que esse local da memória seja cancelado, através de um procedimento obrigatório. Carregar no botão durante, pelo menos, 1 segundo, para aceder ao menu “armazenamento de programas”.
  • Seite 158 Personalização do visor de 7 segmentos Carregar no botão (1), para confirmar a operação Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo Carregar no botão (2), para cancelar a operação menos, 5 segundos, para aceder às definições. Rodar a tecla de codificação (“encoder”). 3.9 Personalização da interface Carregar no botão (2), para armazenar o parâmetro Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu...
  • Seite 159 3.12 Limites de segurança Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura Rodar a tecla de codificação (“encoder”) e introduzir a palavra- -passe correcta, para aceder temporariamente às funcionalida- des do painel (5 minutos).
  • Seite 160 Alarme de configuração do sistema Alarme de falha de memória Alarme de perda de dados Alarme de alimentação do sistema Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no Alarme de insuficiência painel de controlo. de líquido de refrigeração Ultrapassar um dos limites de alarme faz surgir um sinal visual no painel de controlo e provoca o bloqueio imediato das ope- Códigos de limites de segurança...
  • Seite 161 3.14 Painel traseiro Tomada positiva de potência Consente a conexão da tocha em MMA ou do cabo de massa em TIG. Consente a conexão do dispositivo de mudança de tensão (MIG/MAG). Dispositivos externos (Tocha MIG/MAG) Troca da polaridade de soldadura 4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades (RC) O comando à...
  • Seite 162 4.4 Comando à distância RC 200 4.7 Tochas da série Push-Pull O dispositivo RC 200 é um comando à distância que permite visualizar e alterar todos os parâmetros disponíveis no painel de comandos do gerador ao qual está ligado. 4.5 Tochas da série MIG/MAG Botão da tocha Consulte o manual de Instruções.
  • Seite 163 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa Sistema electrónico danificado. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- Potência de saída incorrecta vamente por pessoal técnico qualificado.
  • Seite 164 Avanço do fio irregular Causa Eléctrodo incorrecto. Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Preparação incorrecta dos bordos. para a reparação do sistema. Solução Aumentar a abertura do chanfro.
  • Seite 165 Causa Dinâmica do arco incorrecta. Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Solução Aumentar o valor indutivo do circuito equivalente. nas peças a soldar/cortar. Solução Limpar as peças cuidadosamente, antes de execu- Bordos queimados tar a soldadura/corte. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Reduzir a tensão de soldadura.
  • Seite 166 Acender e manter o arco alta frequência mas apenas um curto-circuito inicial, a baixa O arco eléctrico é produzido por fricção da ponta do eléctrodo corrente, entre o eléctrodo e a peça a soldar; o arco inicia-se na peça de trabalho ligada ao cabo de terra e, logo que o arco quando o eléctrodo sobe e a corrente aumenta até...
  • Seite 167 7.3 Soldadura com fio contínuo (MIG/MAG) Escolha e preparação do eléctrodo Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de Introdução cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: Um sistema MIG é formado por uma fonte de alimentação em corrente contínua, um mecanismo de avanço do fio, uma bobi- Ø...
  • Seite 168 Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- dor, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho de fusão. - A tensão influencia directamente o aspecto do cordão, mas as dimensões da superfície soldada podem ser modificadas em função das exigências, deslocando a tocha manualmente, para obter depósitos variáveis com tensão contínua.
  • Seite 169 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Seite 170 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2700 PMC MIG/MAG Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusível geral atrasado 16/20A 10/16A 16/20A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Potência máxima de entrada (kW)
  • Seite 171 NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC Verklaart dat het apparaat type Conform is met de normen EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 172 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............173 4.7 Push-Pull serie toortsen ..........190 1.1 Gebruiksomgeving ...........173 4.8 Push-Pull Kit (73.11.024) .........190 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....173 5 ONDERHOUD ..............190 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ......174 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN ...190 1.4 Brand en explosie preventie ........174 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN ......193 1.5 Voorzorgmaatregelen...
  • Seite 173 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 174 • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk sen of met onderhoud begint. contact maakt met de aardkabel. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
  • Seite 175 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Seite 176 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.2 Plaatsen van de installatie IP23S - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden aangeraakt. - De kast beschermt tegen inregenen tot een hoek van 60° in verticale stand.
  • Seite 177 Wij adviseren bij één fase lasapparaat een Aansluiting voor het TIG lassen stroomaggregaat te gebruiken die tweemaal het vermogen van de stroombron geeft, in geval van drie fase lasapparaat is dit 1½. Het gebruik van een stroomaggregaat met elek- trische bediening wordt aangeraden. Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- latie goed geaard zijn.
  • Seite 178 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Algemene informatie URANOS 2700 PMC zijn inverter lasmachines die ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/MAG-Standaard, Pulserend MIG/MAG en Dubbel puls MIG/MAG. Het zijn volledig digitale multiprocessor systemen (dat verwer- king op DSP en communicatie via CAN_BUS), en kunnen op de best mogelijke manier aan de verschillende eisen van de laswereld te voldoen.
  • Seite 179 Synergie TIG DC LIFT START Hiermee kan een vooraf ingesteld lasprogramma (syner- gie) geselecteerd worden via onderstaande informatie: - soort draad - soort gas - diameter draad Programma’s Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn. 3.3 Start scherm MIG/MAG Wanneer hij is ingeschakeld, voert de stroombron een aantal...
  • Seite 180 Las parameters Synergie Hiermee kan de beste boogdynamiek worden ingesteld door het selecteren van het type elek- trode dat u gaat gebruiken: Basisch/Rutiel Cellulose CrNi Staal Aluminium Cast iron Gietijzer Het kiezen van de juiste dynamische boog maakt het mogelijk om het maximaal profijt uit de stroombron te halen zodat de best mogelijk las prestatie wordt behaald.
  • Seite 181 3.6 Set up Basisch, Rutiel, Acid, Staal, Gietijzer 1÷20* Afbouwende karakteristiek met slopeafstelling De verlenging van de booglengte heeft een verlaging van de lasstroom tot gevolg (en omgekeerd) dit in de verhouding ampere staat tot voltage van 1 tot 20. Cellulose, Aluminium Zorgt voor het instellen en regelen van een serie extra parame- ters voor een betere en meer nauwkeurige controle van het las-...
  • Seite 182 Externe parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Terug branden Maakt het mogelijk externe parameter 1,2,3,4 te regu- Voor de regeling van de tijd dat de draad brandt waar- leren (minimale waarde, maximale waarde, waarde door vastplakken aan het einde van het lassen wordt ingesteld door de fabriek, geselecteerde parameter).
  • Seite 183 Hierdoor kan de energie aanvoer worden verhoogd der spetters). wanneer dat noodzakelijk is bij dit deel van het werk in Minimaal -30, maximaal +30, fabrieksinstelling syn deze fase (het materiaal is nog koud), is om een gelijk- Spanning matige smelting te krijgen meer hitte nodig. Hiermee wordt de lasspanning ingesteld.
  • Seite 184 3.7 Synergische lijnen scherm Synergische lijnen Algemeen MIG/MAG Maakt de keuze mogelijk van de gewenste las methode. Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2...
  • Seite 185 Programma opslaan Bevestig de handeling door de knop in te drukken (3) Het opslaan van een nieuw programma in een reeds vol geheugen maakt het noodzakelijk het geheugen te wissen op de voorgeschreven manier. Start het menu “programma opslaan” door de knop minstens één seconde in te drukken.
  • Seite 186 3.10 Sluit af/open Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- trole paneel met een veiligheid paswoord. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken. Selecteer de gewenste parameter (551). Bevestig de handeling door de knop in te drukken (1) Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) 3.9 Interface personificatie Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op...
  • Seite 187 3.11 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden drukken set.
  • Seite 188 3.13 Alarm scherm Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat zich voordoet wordt aangedragen. Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Stroom niveau overschreden (alarm) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Voltage niveau overschreden (Alarm) Alarm icoon...
  • Seite 189 3.15 Paneel met contactpunten 4.3 RC 180 afstandbediening Met deze afstand bediening kunt u op afstand de stroomtoevoer veranderen zonder het lasproces te onderbreken. 4.4 RC 200 afstandbediening Toortsaansluiting Voor het aansluiten van de MIG/MAG toorts. Negatief contactpunt Voor de aansluiting van de aarde kabel bij het elektrode lassen.
  • Seite 190 - lasstroom (synergische MIG/MAG procedure) Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. - booglengte (synergische MIG/MAG procedure) - draadsnelheid (handmatige MIG/MAG procedure) - lasspanning (handmatige MIG/MAG procedure) oproepen van programma’s en het weergeven van de werkelijke Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt de waarden: garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid ont- - lasstroom...
  • Seite 191 Vraag Stroomaansluiting niet bereikbaar (gele led aan) Vraag Toortsmondstuk gesmolten(draad vastgeplakt). Oplossing Breng de stroomaansluiting binnen het bereik van Oplossing Vervang het onderdeel. de stroombron. Sluit het systeem goed aan. Raadpleeg de para- Onregelmatige draadtoevoer graag “ Aansluitingen”. Vraag Toortsknop defect. Oplossing Vervang het onderdeel.
  • Seite 192 Vraag Elektrode niet correct. Inkartelingen Vraag Lasparameters niet correct. Oplossing Gebruik een elektrode met een kleinere diameter. Oplossing Verlaag de lasstroom. Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken. Gebruik een elektrode met kleinere diameter. Oplossing Vergroot de lasopening. Vraag Booglengte niet correct. Vraag Aarde aansluiting niet correct.
  • Seite 193 Vraag Werkstukken met verschillende eigenschappen. Het lassen Oplossing Eerst bufferlaag aanbrengen. De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen Koude scheuren en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van Vraag Vocht in het lasmateriaal.
  • Seite 194 D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) 7.2.2 TIG lassen van koper Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die TIG lassen is een procédé met grote warmte concentratie, het met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van is bijzonder geschikt voor het lassen van materialen met hoge het metaal.
  • Seite 195 Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren. - De stroomspanning beïnvloed direct het ontstaan van de druppel, maar de afmeting van de lasdruppel kan variëren al naar gelang het handmatig bewegen van de toorts om varia- bele afzettingen te krijgen met constante stroomspanning.
  • Seite 196 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Seite 197 8 TECHNISCHE KENMERKEN URANOS 2700 PMC MIG/MAG Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Vertraagde lijnzekering 16/20A 10/16A 16/20A Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW 9.5/9.7 kW...
  • Seite 199 SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC försäkrar att apparaten överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 200 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING .................201 4.4 Fjärrstyrning RC 200 ..........217 1.1 Driftsmiljö ..............201 4.5 Brännarna i serie MIG/MAG........217 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ....201 4.6 Brännarna i serie MIG/MAG - DIGIMIG ....217 1.3 Skydd mot rök och gas ..........202 4.7 Brännarna i serie Push-Pull ........217 1.4 Skydd mot bränder/explosioner .......202 4.8 Kit Push-Pull (73.11.024) .........217...
  • Seite 201 1 VARNING Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolering. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Sätt upp en brandhärdig skiljevägg för att skydda Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll svets-/skärområdet från strålar, gnistor och het slagg.
  • Seite 202 Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Svetsa/Skär inte i atmosfär som innehåller damm, gas eller Banalisera inte brännskador eller sår. explosiva ångor. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad.
  • Seite 203 Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
  • Seite 204 2 INSTALLATION Tillämpa följande kriterier: - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. Endast personal med specialkunskaper och till- - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. stånd från tillverkaren får installera kylenheten. - Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i rela- tion till horisontalplanet.
  • Seite 205 2.4 Igångsättning Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut MIG/MAG-brännaren till uttaget (9) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (10) (röd - symbol - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp-...
  • Seite 206 3.2 Främre kontrollpanel Att kasta om svetsningspolariteten Med hjälp av denna anordning kan du svetsa med alla svetstrå- dar på marknaden genom att på ett enkelt sätt välja svetsning- spolaritet (normal eller omvänd). Omvänd polaritet: elkabeln från brännaren (21) ska anslutas till den positiva polen (+) (22) på...
  • Seite 207 3.3 Igångsättningsskärmen MIG/MAG När generatorn startas genomför den ett antal kontroller för att garantera att systemet fungerar korrekt, inklusive alla anslutna enheter. I samma skede genomförs också gastestet för att kontrollera att systemet för gastillförsel fungerar korrekt. 3.4 Testskärm När sidopanelen (spolutrymmet) är öppet spärras svetsfunktio- nerna.
  • Seite 208 Svetsparametrar Synergisk MMA-svetsning För inställning av den bästa bågdynamiken bero- ende på den typ av elektrod som används: STD Basisk/Rutil CLS Cellulosa CrNi Stål Alu Aluminium Cast iron Gjutjärn Genom att välja rätt bågdynamik kan strömkällan utnyttjas maximalt och bästa möjliga svetsegenskaper uppnås.
  • Seite 209 Att stänga set-up: tryck på dataomvandlaren igen för att gå ur som uppstår på bästa sätt. Vid punktsvetsning blir till "inställningssektionen". exempel den uppflammande lågan när elektroden tas Gå till parametern "0" (spara och stäng) och tryck på dataom- bort från arbetsstycket mindre om bågen bryts vid en vandlaren för att gå...
  • Seite 210 Hörnfog Sekundärspänning Medger inställning av fogdjup i hörn. Medger inställning av spänningen för sekundärpulserna. Det går att få en stabilare båge under de olika faserna Spänning i pulscykeln. Medger inställning av svetsspänning. Minsta värde -5,0, största värde +5,0, förinställt lika Medger inställning av båglängden vid svetsning.
  • Seite 211 Initial ökningsramp Spänning Används för att ställa in en gradvis övergång från den Medger visning av den faktiska svetsspänningen. initiala trådhastigheten till svetsningshastigheten. Parameter som ställs in i sekunder (sek). Trådhastighet Minimum 0 sek., maximum 10 sek., standard AV Visar värdet för motorkodare 1. Kraterfyllningsramp Används för att ställa in en gradvis övergång från svets- Motorströmstyrka...
  • Seite 212 Synergikurvor Programlagring MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- i minst 1 sekund. CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2...
  • Seite 213 Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats som redan är full måste man radera platsen genom en obligatorisk metod. Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) 3.9 Anpassning av gränssnittet Tryck på...
  • Seite 214 Anpassning av 7-segmentsdisplayen Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpa- nel visas en specialskärm. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder. Gå till panelfunktionerna tillfälligt (under 5 minuter) genom Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvredet. att vrida på...
  • Seite 215 3.12 Säkerhetsgränser Medger styrning av svetsprocessen med hjälp av varningsgränser och säkerhetsgränser för de viktigaste mätbara parametrarna Svetsström Svetsspänning När en varningsgräns passeras avges en visuell varning på manö- verpanelen. När en larmgräns passeras visas ett visuellt larm på manöverpa- nelen och svetsprocessen avbryts.
  • Seite 216 Larm vid minnesfel 3.14 Bakre kontrollpanel Larm vid databortfall Larm vid strömavbrott till systemet Larm vid underskott på kylmedel Säkerhetsgränser Strömgränsen har överskridits (larm) Strömgränsen har överskridits (varning) Strömförsörjningskabel Strömgränsen har överskridits (larm) För att strömförsörja anläggningen via elnätet. Anslutning för gasledning (MIG/MAG) Strömgränsen har överskridits (varning) Spänningsgränsen har överskridits (larm) Uttag för signalkabel (CAN-BUSS) (RC)
  • Seite 217 4.5 Brännarna i serie MIG/MAG Positivt uttag För anslutning av elektrodbrännaren vid MMA-svetsning eller jordlednjngen vid TIG-svetsning. För anslutning av anordningen spänningsändring (MIG/ MAG). Externa enheter (MIG/MAG-brännaren) Att kasta om svetsnings polariteten 4 TILLBEHÖR Brännarknappen 4.1 Allmänt (RC) Se Användarhandboken. När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på...
  • Seite 218 5 UNDERHÅLL Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av enlighet med tillverkarens instruktioner. aggregatet. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. aggregatet.
  • Seite 219 Trådmatningen blockerad Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen/skärningen. Orsak Fel på brännarknappen. Lösning Kontrollera svets-/skäraggregatet noggrant. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. av aggregatet. Mycket stänk Orsak Felinställda eller utslitna valsar. Orsak Felaktig båglängd.
  • Seite 220 Volframinneslutningar Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Minska arbetsspänningen. kvalitet. Använd en elektrod med större diameter. Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Orsak Felaktig elektrod. Orsak Fukt i svetsmaterialet.
  • Seite 221 Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter och/ Slaggborttagning eller problem. Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje svetssträng. 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att borsta av lös slagg. 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) 7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Förberedelse av kanterna Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en...
  • Seite 222 7.2.1 TIG-svetsning av stål 7.3 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets- Inledning ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras. Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- Direkt polaritet (D.C.S.P .) används.
  • Seite 223 Fig. 2 Diagram för val av optimala arbetsförutsättningar. Fig. 3 Förhållandet mellan trådmatningshastigheten och ström- styrkan (sammansmältningsegenskap) i funktion av tråddiametern.
  • Seite 224 VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Seite 225 8 TEKNISKA DATA URANOS 2700 PMC MIG/MAG Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Trög linjesäkring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW 9.5/9.7 kW...
  • Seite 227 DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC erklærer, at apparatet af typen er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 228 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ...............229 4.5 Brænderne i serien MIG/MAG .........245 1.1 Brugsomgivelser ............229 4.6 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG ....245 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ....229 4.7 Brænderne i serien Push-Pull ........246 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........230 4.8 Kit Push-Pull (73.11.024) ........246 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ......230 5 VEDLIGEHOLDELSE ............246...
  • Seite 229 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 230 Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
  • Seite 231 strømkilde udstyret med en jordledning. Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan samtidigt. opstå i det omkringliggende område, specielt hvad Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som angår de tilstedeværende personers sundhedstil- om der modtages elektrisk stød.
  • Seite 232 1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.2 Placering af anlægget IP23S - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm og berøring af farlige elementer. - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på op til 60° fra lodret position.
  • Seite 233 Det anbefales, som en norm, at benytte genera- Tilslutning til TIG-svejsning tor-aggregater med en effekt svarende til det dobbelte af strømkildens effekt, hvis den er enfa- set, og svarende til 1,5 gang så stor, hvis den er trefaset. Det anbefales at benytte elektronisk styrede generator-aggregater.
  • Seite 234 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger URANOS 2700 PMC er inverter generatorer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/MAG-Standard, Puls MIG/MAG og Dobbelt puls MIG/MAG. Det er multiprocessor anlæg, der er helt digitale (databehand- ling på...
  • Seite 235 Programmer TIG DC LIFT START Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. 3.3 Startskærm Når generatoren tændes, udfører den en række check for at sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som de skal.
  • Seite 236 Svejseparametre Synergi Giver mulighed for at indstille buens dynamik bedst muligt ved at markere den anvendte elektrodetype: Basisk/Rutil Cellulose CrNi Stål Aluminium Cast iron Støbejern En korrekt valgt lysbue-dynamik gør det muligt at udnytte anlæggets ydeevne optimalt for at opnå de bedst mulige ydelser ved svejsningen.
  • Seite 237 Adgang til setup: opnås ved at trykke på indkodningstasten i 5 sek.. Cellulose, Aluminium Markering og indstilling af det ønskede parameter: opnås ved at dreje på indkodningstasten, indtil parameterets kodenum- mer vises. På dette tidspunkt giver et tryk på indkodningstasten Buens afbrydningsspænding mulighed for at få...
  • Seite 238 Liste over parametrene i setup (MIG/MAG-Standard, Dobbelt puls Puls MIG/MAG) Gør det muligt at vælge “Dobbelt puls” funktion. Lagr og luk Gør det muligt at regulere pulsamplitude. Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade Parameter indstillet i procent (%). setup.
  • Seite 239 Tidsindstilling for crater filler SERV: service Gør det muligt at indstille "crater filler"-tiden. vaBW: vaBW Gør det muligt at automatisere funktionen "crater filler". Lås/lås op Min. 0.1s, Max. 99.9s, Default off Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Punktsvejsning installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Seite 240 3.7 Synergikurveskærm Ø (mm) Generelt G3/4 Si1 CO 2 Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2 Metal FCW Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 FCW Ar 18%CO 2...
  • Seite 241 Hent program ù Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke på knappen Vælg det ønskede program (eller en tom hukommelse) (5) ved at dreje encoderen. Gemt program Tom hukommelse Afbryd ved at trykke på knappen (2) Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program ved at trykke på...
  • Seite 242 3.9 Skræddersyet interface 3.10 Lås/lås op Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et skærmbilledet. sikkerhedspassword. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske interface: Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst XE (Tilstanden Easy) 5 sekunder.
  • Seite 243 3.11 Styring fra eksternt udstyr Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i “Stopgrænser” skærmbilledet ved at trykke på enco- derknappen. Gå ind i opsætning ved at holde encoderen nede i mindst 5 Vælg det ønskede parameter ved at trykke på...
  • Seite 244 3.13 Alarmskærmbilleder Stopgrænsekoder Strømniveau overskredet (Alarm) Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Strømniveau overskredet (Advarsel) Strømniveau overskredet (Alarm) Strømniveau overskredet (Advarsel) Spændingsniveau overskredet (Alarm) Alarmikon Spændingsniveau overskredet (Advarsel) Alarmkode Spændingsniveau overskredet (Alarm) Alarmtype...
  • Seite 245 3.15 Stikkontaktpanel 4.3 Fjernbetjening RC 180 Denne anordning giver mulighed for på afstand at variere den nødvendige strømmængde uden at skulle afbryde svejseproces- sen eller forlade arbejdsområdet. 4.4 Fjernbetjening RC 200 Brændertilslutning Giver mulighed for at slutte MIG/MAG-brænderen til. Negativt effektudtag Giver mulighed for at tilslutte elektrodejordforbindel- sens.
  • Seite 246 Anvend egnede nøgler og værktøj. - trådhastighed (Processen manuel MIG/MAG) - svejsespænding (Processen manuel MIG/MAG) - programgenkaldelse og for at få vist de reelle værdier for: - svejsestrøm Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil - svejsespænding alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være fritaget for alle former for ansvar.
  • Seite 247 Årsag Ledningsnetsspænding over interval (gul kontrol- Årsag Sammenbrændt svejsedyse (sammensmeltet tråd). lampe tændt). Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Bring ledningsnetsspændingen tilbage i strømkil- dens forsyningsinterval. Ujævn trådfremføring Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Løsning Udskift den defekte komponent. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”.
  • Seite 248 Årsag Ukorrekte svejse-/skæreparametre. Årsag Emnerne, der skal svejses/skæres, er for store. Løsning Forøg svejse-/skærestrømmen. Løsning Forøg svejse-/skærestrømmen. Forøg svejsespændingen. Årsag Uegnet elektrode. Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter. Årsag Ukorrekt buedynamik. Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Løsning Forøg spaltens åbning.
  • Seite 249 Knagelyd ved opvarmning Tænding og opretholdelse af lysbuen Årsag Ukorrekte svejse-/skæreparametre. Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen Løsning Reducer svejse-/skærestrømmen. mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lys- Benyt en elektrode med en mindre diameter. buen er tændt - ved hurtigt at trække stangen tilbage til den normale svejseafstand.
  • Seite 250 For at forbedre kvaliteten af svejsevulstens afsluttende del er (°) Strømområde (A) det hensigtsmæssigt at kunne betjene svejsestrømsænkningen 0÷30 med præcision, og det er nødvendigt, at gassen strømmer ned 60÷90 30÷120 i svejsebadet endnu et par sekunder, efter at buen er gået ud. 90÷120 120÷250 Under mange arbejdsforhold er det hensigtsmæssigt at kunne...
  • Seite 251 Fig. 1a Fig. 1b Cyklussen SHORT (a) og svejsningen SPRAY ARC (b) Den anden metode for overførsel af dråberne er den såkaldte “SPRØJTE-OVERFØRSEL (SPRAY-ARC)”, hvor metallet overføres i form af meget små dråber, der dannes og udskilles fra spidsen af tråden og overføres til badet via lysbuestrålen (Fig. 1b). Svejseparametre Lysbuens synlighed reducerer kravet om, at operatøren nøje skal holde øje med reguleringstabellerne, da han kan kontrollere...
  • Seite 252 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Seite 253 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER URANOS 2700 PMC MIG/MAG Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Forsinket linjesikring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maks. effekt optaget (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW 9.5/9.7 kW...
  • Seite 255 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 256 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ...............257 4.6 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG ....273 1.1 Bruksmiljø ..............257 4.7 Sveisebrennere i serien Push-Pull ......273 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ..257 4.8 Kit Push-Pull (73.11.024) .........273 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ........258 5 VEDLIKEHOLD ..............273 1.4 For å...
  • Seite 257 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Seite 258 Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- de er åpen, tømt og rengjort med stor omhu. Rester av gass, ken.
  • Seite 259 Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
  • Seite 260 2 INSTALLASJON 2.2 Plassering av anlegget Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at generatoren er frakoplet. Det er forbudt å kople sammen (serie eller paral- lelt) generatorer. 2.1 Løfting, transport og lossing - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell transportering.
  • Seite 261 Vi anbefaler deg å bruke aggregater med elektro- Tilkobling for TIG-sveising nisk kontroll. For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må...
  • Seite 262 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt URANOS 2700 PMC er konstant strøm inverter energikilder utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/MAG Standard, Pulset MIG/MAG og Dobbel pulset MIG/MAG. De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing på DSP og kommunikasjon over CAN-BUS), istand til å møte de forskjellige krav i sveiseverdenen på...
  • Seite 263 Programmer TIG DC LIFT START Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. 3.3 Startskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som er tilkoplet den.
  • Seite 264 Sveiseparameter Synergi For å stille in den beste buedynamikken ved å velge brukt elektrodetype: Basisk/Rutil Cellulose CrNi Stål Aluminium Cast iron Støpjern Ved å velge korrekt buedynamikk oppnås maksimum fordeler å bli utledet fra spenningstilførselen i den hen- sikt å oppnå den best mulige sveiseytelse. Perfekt sveiseresultat med den brukte elektrode er ikke garantert (sveiseresultat avhenger av kvaliteten på...
  • Seite 265 For å utføre innstillingsprosedyren: hold enkodertasten ned- Spenning for buefjerning trykt i 5 sek. Gjør at du kan stille inn spenningsverdien som skal Valg og regulering av ønsket parameter: skjer ved å dreie brukes for å slokke den elektriske buen. kodeenheten til du ser kodenummeret som gjelderer paramete- For en bedre håndtering av de ulike funksjonsbetingel- ret.
  • Seite 266 Strøm Pulsfrekvens Tillater regulering av sveisestrømmen. Tillater regulering av takten, d.e. av impulsens repeti- Minimum 6A, Maksimum Imax sjonstakt. Deltykkelse Tillater impulsfrekvensen å bli regulert. Tillater setting av tykkelsen på delen som sveises. Minimum 0.1Hz, Maksimum 5.0Hz, Standard 2.0Hz Tillater setting av systemet via regulering av delen som Sekundær spenning sveises.
  • Seite 267 Lav induktans = reaktiv bue (mere sprut). Strømavlesing Høy induktans = mindre reaktiv bue (mindre sprut). Tillater visning av den reelle verdien av sveisestrømmen. Minimum -30, Maksimum +30, Standard syn Rampe for startinkrement Spenningsavlesing Brukes for å innstille en gradvis overgang mellom star- Tillater visning av den reelle verdien av sveisespennin- tinkrementet og sveisingen.
  • Seite 268 Synergikurver Program lagring MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp Al99,5 Ar i minst 1 second. CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2...
  • Seite 269 3.9 Grensesnitt personalisering Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) PROSESS PARAMETER TIG DC Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) LIFT START Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren.
  • Seite 270 3.10 Lås/åpne 3.11 Ekstern kontrolladministrasjon Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enheter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Velg det ønskete parameter (551). Gå...
  • Seite 271 3.13 Alarm skjerm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å...
  • Seite 272 Vaktgrensekoder 3.15 Støpselpanel Strømnivå overskredet (Alarm) Strømnivå overskredet (Varsel) Strømnivå overskredet (Alarm) Strømnivå overskredet (Varsel) Spenningsnivå overskredet (Alarm) Spenningsnivå overskredet (Varsel) Spenningsnivå overskredet (Alarm) Sveisebrennerens feste For kopling av MIG/MAG-brenner. Negativt strømuttak Spenningsnivå overskredet (Varsel) For kopling av jordledning i elektroden. Tillater tilkoplingen av jordkabelen i MIG/MAG og Pulset MIG/MAG.
  • Seite 273 4.3 Fjernkontroll RC 180 - sveisestrøm (Synergisk MIG/MAG prosess) - buelengde (Synergisk MIG/MAG prosess) - trådhastigheten (Manuell MIG/MAG prosess) - sveisespenning (Manuell MIG/MAG prosess) - tilbakekallelse av programmene og vise de faktiske verdier for: - sveisestrøm - sveisespenning 4.7 Sveisebrennere i serien Push-Pull Denne enhet gjør at du kan variere nødvendig strømkvantitet med fjernkontroll, uten å...
  • Seite 274 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Årsak Defekt elektronikk. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- Feil strømforsyning nisk personell. Årsak Feilt valg av prosedyren for sveising/skjæring eller defekt velger.
  • Seite 275 Trådens fremtrekk er ikke regelmessig Årsak Feil elektrode. Årsak Defekt sveisebrennertast. Løsning Bruk en elektrode med mindre diameter. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Gal forberedelse av kantene. assistanse for å reparere anlegget. Løsning Øk riflenes åpning.
  • Seite 276 Årsak Gal buedynamikk. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- Løsning Øk kretsens induktive verdi. kene som skal sveises/kuttes. Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører Sidekutt sveisingen/skjæringen. Årsak Gale sveiseparameter. Løsning Reduser sveisestrømmen. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på...
  • Seite 277 Tenning og opprettholdelse av buen Sveisepolaritet Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister, Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet) trekkes elektroden tilbake til normal sveiseavstand.
  • Seite 278 Tilførselsmateriale Fremgangsmåter Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- som finnes i grunnmetallet. kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten Det frarådes å bruke strimler som er laget av grunnmetallet, idet metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket.
  • Seite 279 Fig. 3 Forhold mellom matehastighet og strømnivå (fusjonska- rakteristikk) i forhold på diameteren.
  • Seite 280 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Seite 281 8 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 2700 PMC MIG/MAG Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Treg linjesikring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW 9.5/9.7 kW...
  • Seite 283 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC ilmoittaa, että laite tyyppiä on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 284 SISÄLLYS 1 VAROITUS ...............285 4.7 Push-Pull sarjan polttimet .........301 1.1 Työskentelytila ............285 4.8 Kit Push-Pull (73.11.024) .........301 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen 285 5 HUOLTO ................302 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ......286 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT ........302 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ......286 7 HITSAUKSEN TEORIAA ............305 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö...
  • Seite 285 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 286 Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu • Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa. ennen kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takai- Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös sinvirtausletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheut- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- taa vakavia palovammoja tai -haavoja.
  • Seite 287 Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
  • Seite 288 2 ASENNUS 2.2 Laitteen sijoitus Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Varmista asennuksen aikana, että generaattori on irti syöttöverkosta. Virtalähteitä ei saa kytkeä toisiinsa (sarjaan tai rinnan). 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. - Laitteessa ei ole erityisiä...
  • Seite 289 On suositeltavaa käyttää elektronisesti säädettyjä Kytkennät TIG-hitsaukseen generaattorikoneikkoja. Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia. Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä johtimella, joka on AINA kytkettävä...
  • Seite 290 3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä URANOS 2700 PMC ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (LIFT START), MIG/MAG Standard, Pulssitettu MIG/MAG ja kaksois pulssitus MIG/MAG. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsittely DSP:ssä ja tiedonsiirto CAN-väylän kautta) ja täyttävät optimaalisesti useimpien hitsaussovellusten asettamat vaatimukset.
  • Seite 291 Ohjelmat TIG DC LIFT START Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. 3.3 Käynnistysnäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Tässä vaiheessa suoritetaan myös kaasutesti kaasunsyötön oikean toiminnan tarkastamiseksi.
  • Seite 292 Hitsausparametrit Synergia Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka valitsemalla elektrodityyppi: Emäksinen/Rutiili Selluloosa CrNi Teräs Alumiini Cast iron Valurauta Kaaren oikean dynamiikan valinta mahdollistaa Maksimihyödyn saamisen laitoksen potentiaalista par- haan mahdollisen hitsaustehon saavuttamiseksi. Täydellistä hitsattavuutta käytettävällä elektrodilla ei voida taata (hitsattavuus riippuu tarvikkeiden laadusta ja niiden säilytyksestä, käyttö- ja hitsausolosuhteista, useista mahdollisista käyttökohteista jne.).
  • Seite 293 Halutun parametrin valinta ja säätö: tapahtuu kääntämällä Valokaaren irrotusjännite kooderia kunnes parametrin numeerinen koodi saadaan näyt- Voidaan asettaa jännitteen arvo, jossa sähköinen valo- töön. Kun nyt painetaan kooderi-näppäintä, saadaan näyttöön kaari sammuu. valitun parametrin asetusarvo ja säätö. Helpottaa toimintoja eri olosuhteissa. Esimerkiksi piste- Poistuminen set up'ista: "säätö"...
  • Seite 294 Virta Pulssitaajuus Mahdollistaa hitsausvirran säädön. Mahdollistaa jakson, eli pulssin toistosyklin, säädön. Minimi 6A, Maksimi Imax Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. Osan paksuus Minimi 0.1Hz, Maksimi 5.0Hz, oletus 2.0Hz Mahdollistaa hitsattavan osan paksuuden asettamisen. Toisiojännite Mahdollistaa järjestelmän asettamisen hitsattavan osan Mahdollistaa toisen pulssitason jännitteen säädön. säätöihin.
  • Seite 295 Aloitusvirran nousu Jännitelukema Asettaa aloitusvirran asteittaisen kasvun hitsausvirtaan. Mahdollistaa hitsausjännitteen todellisen arvon näytön. Parametrin asetus sekunneissa (s). Minimi 0s, Maksimi 10s, Oletus off Virtausnopeuden lukema Kraatterin täyttöaika Moottorin 1 kooderin lukema. Asettaa asteittaisen siirtymisen hitsausvirrasta kraatterin- täyttövirtaan. Moottorin virtalukema Parametrin asetus sekunneissa (s). Mahdollistaa moottorin todellisen arvon näytön.
  • Seite 296 Synergiakäyrät MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar ù CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2 Metal FCW Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 FCW Ar 18%CO 2 Pulssitettu MIG/MAG...
  • Seite 297 3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen Ohjelman hakeminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) PROSESSI PARAMETRI Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta TIG DC LIFT START MIG/MAG Pulssitettu MIG TIG DC LIFT START Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta MIG/MAG Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä.
  • Seite 298 3.10 Lukitus/vapautus 3.11 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- salasanalla. rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (551). Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan.
  • Seite 299 3.13 Hälytysnäyttö Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta. Valitse tarvittava parametri painamalla painiketta (1) Valitse suojarajojen asetustapa painamalla painiketta (2) Hälytyskuvake Absoluuttinen arvo Hälytyskoodi Prosenttiarvo Hälytyksen tyyppi Hälytyskoodit E01, E02 Lämpötilahälytys Ei ole suositeltavaa katkaista laitteesta virtaa hälytyksen ollessa aktiivinen;...
  • Seite 300 Suojarajojen koodit 3.14 Takapaneeli Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Syöttökaapeli Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Kaasuliitäntä (MIG/MAG) Moottorin 1 virtataso ylittynyt (Huomio) Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä...
  • Seite 301 4.5 MIG/MAG sarjan polttimet Positiivinen liitäntä Elektrodipolttimen kytkentä MMA-hitsauksessa tai maa- kaapelin kytkentä TIG-hitsauksessa. Sen avulla suoritetaan laitteen jännitteen muutoksen MIG/MAG. Ulkoiset laitteet (MIG/MAG-polttimen) Napaisuuden vaihto 4 LISÄVARUSTEET 4.1 Yleistä (RC) Polttimen liipasinta Kun RC kaukosäädin liitetään generaattoreissa olevaan liitti- “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”.
  • Seite 302 5 HUOLTO Linjan sulake palanut. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on Elektroniikka viallinen.
  • Seite 303 Elektroniikka viallinen. Hitsauskaasusssa on kosteutta. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa. teen korjaamista varten. Langansyöttö jumissa Hitsausparametrit/leikkaus vääriä. Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsaus-/leikkauslaite. Polttimen liipaisin virheellinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten.
  • Seite 304 Volframin sulkeuma Kostea lisäaine. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa. Käytä paksumpaa elektrodia. Pitkä valokaari. Väärä elektrodi. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pienennä...
  • Seite 305 7 HITSAUKSEN TEORIAA Kuonan poisto Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- 7.1 Puikkohitsaus (MMA) heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) Reunojen viimeistely TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet- olla puhtaita liasta ja ruosteesta.
  • Seite 306 7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus 7.3 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä Johdanto palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. Reunojen valmistelu Toimenpide vaatii reunojen huolellisen puhdistuksen ja tarkan valmistelun.
  • Seite 307 Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi sää- tötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsisulaa. - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että saadaan vaihtelevia kerrostumia vakaalla jännitteellä. - Langan etenemisnopeus on suhteessa hitsausjännitteeseen.
  • Seite 308 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Seite 309 8 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 2700 PMC MIG/MAG Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Hidastettu linjasulake 16/20A 10/16A 16/20A Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maksimi ottoteho (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW 9.5/9.7 kW...
  • Seite 311 ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 PMC δηλώνει ότι η συσκευή τύπου είναι...
  • Seite 312 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........313 4.7 Τσιμπίδες σειράς Push/Pull ........ 331 1.1 Περιβάλλον χρήσης ..........313 4.8 Kit Push/Pull (73.11.024) ........331 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων .... 313 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............. 331 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....314 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ...
  • Seite 313 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Seite 314 Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
  • Seite 315 Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
  • Seite 316 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το τον...
  • Seite 317 2.4 θεση σε λειτουργια Τηρήστε τους εξής κανόνες: - Εύκολη πρόσβαση στα όργανα ελέγχου και τις συνδέσεις. - Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε στενούς χώρους. - Μην τοποθετείτε ποτέ τη διάταξη πάνω σε μια επιφάνεια με κλίση μεγαλύτερη από 10° ως προς το οριζόντιο επίπεδο. Σύνδεση...
  • Seite 318 Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG - Πατήστε το πλήκτρο προώθησης του σύρματος, για να φορτώσετε το σύρμα στην τσιμπίδα. - Συνδέστε το σωλήνα αερίου στο πίσω ρακόρ. - Ρυθμίστε τη ροή αερίου από 5 έως 20 λίτρα/λεπτό. Αλλαγή πολικότητας συγκόλλησης Η διάταξη αυτή επιτρέπει τη συγκόλληση με οποιοδήποτε σύρμα...
  • Seite 319 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ Συνεργία Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- 3.1 Γενικά τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής μερικών απλών πληροφοριών: Οι μηχανές URANOS 2700 PMC είναι γεννήτριες inverter - τύπος σύρματος σταθερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση - τύπος...
  • Seite 320 3.5 Αρχική σελίδα Επικεφαλίδα Εμφανίζει μερικές σημαντικές πληροφορίες που Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- αφορούν τον επιλεγμένο τρόπο συγκόλλησης: λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. - Την επιλεγμένη καμπύλη συνεργίας 1a Τύπος υλικού συγκόλλησης (κόλληση) 1b Διάμετρος...
  • Seite 321 3.6 Set up MIG/MAG - MIG/MAG Παλμικό Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι 4 Χρόνοι Crater filler Συνεργία Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση μιας σειράς Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- πρόσθετων παραμέτρων, για καλύτερη και ακριβέστερη δια- μικής...
  • Seite 322 Εξωτερική παράμετρος CH1, CH2, CH3, CH4 Βασικό, Ρουτιλίου, Όξινη, Χάλυβα, Χυτοσιδήρου Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου 1,2,3,4 (ελάχιστη τιμή, μέγιστη τιμή, προκαθορισμέ- νη τιμή, επιλεγμένη παράμετρος). (βλ. παράγραφο “Διαχείριση εξωτερικών εντολών”). 1÷20* Πτωτικό χαρακτηριστικό με ρύθμιση σταδι- Καταγραφή ρεύματος ακής...
  • Seite 323 Burn back Ελάχιστη 20%, Μέγιστη 200%, Προκαθορισμ. 120% Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου θέρμανσης του Crater filler σύρματος, αποτρέποντας την προσκόλληση στο Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής ταχύτητας σύρματος, τέλος της συγκόλλησης. κατά τη φάση κλεισίματος της συγκόλληση. Επιτρέπει τη ρύθμιση του μήκους του σύρματος που Επιτρέπει...
  • Seite 324 Καταγραφή ρεύματος (μοτέρ) Χαμηλή επαγωγή = αντιδραστικό τόξο (περισσότερα πιτσιλίσματα). Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής του Υψηλή επαγωγή = λίγο αντιδραστικό τόξο (περιορι- ρεύματος (μοτέρ). Όρια επιφυλακής σμένα πιτσιλίσματα). Ελάχιστη -30, Μέγιστη +30, Προκαθορισμ. syn Επιτρέπει τον προγραμματισμό των ορίων προσο- Tάση...
  • Seite 325 Καμπύλες συνεργίας Αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar Μπείτε στη σελίδα “αποθήκευση προγράμματος στη CuAl8 Ar μνήμη”, πατώντας το πλήκτρο για...
  • Seite 326 Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Διαγράψτε το πρόγραμμα που επιλέξατε, πατώντας Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο το πλήκτρο (1) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Όταν αποθηκεύεται ένα νέο πρόγραμμα σε μία ήδη κατειλημμένη...
  • Seite 327 Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων Μπείτε προσωρινά (5 λεπτά) στις λειτουργίες του πίνακα ελέγχου: περιστρέψτε το encoder και εισάγετε το σωστό Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, αριθμητικό κωδικό. για 5 τουλάχιστον δευτερόλεπτα. Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλή- Επιλέξτε...
  • Seite 328 3.12 Όρια επιφυλακής Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορί- Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- ζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια ντας...
  • Seite 329 3.14 Πίσω πίνακας ελέγχου Συναγερμός μοτέρ τροφοδότη σύρματος Συναγερμός εμπλοκής μοτέρ Συναγερμός στοιχείου παροχής ισχύος Συναγερμός επικοινωνίας Συναγερμός διαμόρφωσης διάταξης Συναγερμός βλάβης σε μνήμη Συναγερμός απώλειας δεδομένων Καλώδιο τροφοδοσίας Συναγερμός τροφοδοσίας διάταξης Επιτρέπει την παροχή ρεύματος στη συσκευής, συν- δέοντάς το με το δίκτυο. Σύνδεση...
  • Seite 330 3.15 Πίνακας υποδοχών 4.3 Τηλεχειριστήριο RC 180 Το σύστημα αυτό επιτρέπει τη ρύθμιση εξ αποστάσεως του αναγκαίου ρεύματος, χωρίς να διακόπτεται η διαδικασία συγκόλλησης ή να εγκαταλείπεται η ζώνη εργασίας. 4.4 Τηλεχειριστήριο RC 200 Υποδοχή σύνδεσης τσιμπίδας Επιτρέπει τη σύνδεση της τσιμπίδας MIG/MAG. Αρνητική...
  • Seite 331 - ρεύμα συγκόλλησης (Διαδικασία συνεργικού MIG/MAG) Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- - mήκος τόξου (Διαδικασία συνεργικού MIG/MAG) λεία. - ταχύτητα σύρματος (διαδικασία χειροκίνητου MIG/MAG) - τάση συγκόλλησης (διαδικασία χειροκίνητου MIG/MAG) άνοιγμα προγραμμάτων και την εμφάνιση των εξής πραγμα- τικών τιμών: Σε...
  • Seite 332 Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. Αιτία Λανθασμένη σύνδεση σώματος γείωσης. Λύση Κάντε σωστά τη σύνδεση του σώματος γείωσης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Θέση σε λει- υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. τουργία”. Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων Αιτία...
  • Seite 333 Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Λύση Αποφύγετε τις επαφές μεταξύ ηλεκτροδίου και Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της λουτρού συγκόλλησης. τσιμπίδας βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Φυσήματα Αιτία...
  • Seite 334 Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης (κόλληση). Λύση Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση/κοπή κομ- Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά μάτια. καλής ποιότητας. Θέρμανση μετά τη συγκόλληση/κοπή. Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον συγκόλλησης (κόλληση). τύπο...
  • Seite 335 Εκτέλεση της συγκόλλησης Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα της ραφής, έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική συσσώ- ρευση υλικού συγκόλλησης στο κέντρο. D.C.R.P.
  • Seite 336 Προστατευτικό αέριο Σχεδόν πάντοτε χρησιμοποιείται το καθαρό Αργό (99,99%). Ρεύμα συγκόλ- Ø ηλεκτροδίου Ακροφύσιο Ροή Αργού λησης (A) (mm) (μπεκ) αερίου (λίτρα/λεπτό) Ø (mm) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 Σχ. 1a 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Συγκόλληση TIG του χαλκού Η διαδικασία TIG προβλέπει υψηλή θερμική ισχύ και είναι Σχ.
  • Seite 337 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Seite 338 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ URANOS 2700 PMC MIG/MAG Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 16/20A 10/16A 16/20A Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Μέγ.
  • Seite 339 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Seite 340 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 341 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Seite 342 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Seite 344 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.05.018 URANOS 2700 PMC 3x230/400V...
  • Seite 348 SL 4R-4T 07.01.337...
  • Seite 350 14 Installazione kit/accessori, Installation kit/accessories, Installation kits/zubehör, Installation kit/accessoires, Installación kit/accesorios, Instalação kit/acessórios, Het installeren kit/accessoires, Installation kit/tillbehör, Installering kit/ekstraudstyr, Installasjon kit/tilbehørssett, Asennus kit/lisävarusteet, Εγκατασταση kit/ aξeσoyap 73.11.024 Kit Push-Pull...
  • Seite 352 STANDARD U/D VERSION OPTIONAL PUSH-PULL VERSION...
  • Seite 354 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...